Des années que je t'écoute magnifique voix.une de t'es chanson que j'écoutais a l'époque.que je retrouve plus le titre..Un passage ou tu disais il ne suffit d'oublier se que nous mais se que nous ressentons .notre identité se n'est pas un papier mais notre culture et se que nous sommes nous le resteront a jamais .
Traduction mélodique de deux couplets de: Mi vdigh avrid (Quand je pris la route) Quand je pris la route, marchant Mère était là, regardant Comme si à la mort, j’allais Elle crie, des gens accourent, là Ô fils très cher pour moi Où seras-tu enterré Ah, pour t’élever, j’ai galéré Ô lion farouche et A la fin, tu es emmené Ça y est, Je te laisserai Guitare, remisée Sur toi, tombera la poussière Mon absence te pèsera Si tu pleures, emmène-moi Mon cœur t’entend bien, mon frère Toi aussi, tu t’en souviendras Tu me raconteras Je te trouverai, changée. N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
Juste mag ❤
Bravo pour l'interprétation magnifique
Magistral ! Merci mon frere pour cet hommage. Il nous a quitté trop jeune.
Des années que je t'écoute magnifique voix.une de t'es chanson que j'écoutais a l'époque.que je retrouve plus le titre..Un passage ou tu disais il ne suffit d'oublier se que nous mais se que nous ressentons .notre identité se n'est pas un papier mais notre culture et se que nous sommes nous le resteront a jamais .
Bonjour
En effet cette chanson est dans l’album a yul 1987
Il existe sur les plates formes
Merciii pour cet hommage
Merci oussadi pour cette hommage de hamidouche athyarham rabi nostalgie 81
Un très bel hommage avec une voix magnifique et jeu de mondole qui me donne la chaire de poule. Rien à dire parfait!
Merci
Ahoudou felak enchalah aghthilidhe,netsa acia3fou reby,merci bcp.
❤❤❤❤❤❤❤❤
tres belle reprise, hamidouche athyerhem rabi !!!
Merci belle hommage d'un monument pour un autre ,paix à son âme. Longue vie et bon courage pour la suite da azwaw
😊😊 n ⁰0
Merci beaucoup
Merci pour cet hommage.❤❤❤
Tannemirth a dda azwaw pour ce bel hommage
Merci beaucoup ! Bel hommage !
❤❤❤❤❤bravo l'artiste vous êtes mes deux idoles son oublié karim tizouiar athnirhem rebbi nchallah yeseghzefak la3mrik ❤
Belle hommage ❤ a da azwaw
❤❤❤❤😂❤❤❤❤❤❤❤❤
Traduction mélodique de deux couplets de: Mi vdigh avrid (Quand je pris la route)
Quand je pris la route, marchant
Mère était là, regardant
Comme si à la mort, j’allais
Elle crie, des gens accourent, là
Ô fils très cher pour moi
Où seras-tu enterré
Ah, pour t’élever, j’ai galéré
Ô lion farouche et
A la fin, tu es emmené
Ça y est, Je te laisserai
Guitare, remisée
Sur toi, tombera la poussière
Mon absence te pèsera
Si tu pleures, emmène-moi
Mon cœur t’entend bien, mon frère
Toi aussi, tu t’en souviendras
Tu me raconteras
Je te trouverai, changée.
N.B. Ces vers peuvent être chantés avec la musique de la chanson.
❤❤❤❤
❤❤❤❤❤❤❤❤