For all the English listeners this is my theory...In this song miku has recently lost her lover and is longing/looking for him she is essentially in denial of her tragic loss and keeps searching for him just like a cat or dog so she will keep strutting on forever...
Für alle deutschen: der Titel hat mehrere Übersetzungen, einmal "Nette Liebeskatze" und "Die Straßenkatze streunert" wobei zu dem eigentlichen Song der zweite Titel mehr Sinn macht
今まで勉強してるときにサラッと聴いて動画見てなかったから気づかなかった…
フラフラする猫の曲でも猫を探す主の曲でもなくて、猫みたいな女の子の曲だったんや…
ふりふりと揺れる影 雨に降られて尻尾隠した
錆付いた街を渡る 今宵も逢えない君
覗けば窓の内側で笑い声 夜霧に独りで 主様あるじさま
目を閉じて開けた 気の迷い 過去の音ね 鈴の音 君の音
ぼろぼろ首飾り 覚えてますか
やいやい早く見つけろよ 笑って君は揶揄からかうの
意地悪い記憶 舌を出してさ
爛々と踊る街に くらっときちゃった今宵すら
惑う人を縫い君を捜して 闊歩かっぽ闊歩
すりすりと甘い影 其処そこに彼処かしこに潜む化け物
在り付いた一息の間ま 今宵は映える月
どうしてこんなこんなにも切ないの あたしは悲劇のお姫様
目を閉じたら落ちる気がしたの 現在いまの音 水の音 あたしの音
そろそろ千切れそう 笑ってますか
ねぇねぇ君に寄り添って 話したい 言葉交わしたいな
夕刻に染まる ビルの屋上で
滔々とうとう流れる瞬間ときは 知らない振りしよう 今だけ
醒めてほろりしたよ ぎゅっと
やいやい早く見つけろよ 笑って君は揶揄うの
意地悪い記憶 いつも心締め付ける
街を渡り往く 遠くても良いや いつか着くさ
惑う人を縫い君を捜して 君を見つけて
君を揶揄う為に 今日も今日で闊歩闊歩
この気だるさたまらないわー、、
これ歌うと何故か切なくなって泣いちゃうんだよな…
ベース気持ちよすぎぞ
電ポルさん本当に好きです…
この世界観クセになります
シルエットになってる猫ってかわいい!
この曲だけは他とは違う感情になれてすごい特別感 大好き
さすがの調教ですね!
PVも素敵です!!
koyoriさんの曲は中毒性がある。大好きです。
好きですわ…
For all the English listeners this is my theory...In this song miku has recently lost her lover and is longing/looking for him she is essentially in denial of her tragic loss and keeps searching for him just like a cat or dog so she will keep strutting on forever...
うぽつです!
やっぱりkoyoriさんの曲
めっちゃいいですね!!
曲も調教も素晴らしい!
好き!
お洒落
久しぶりの新曲来たー!!😁
いきなり聴きたくなった。すきです。
Best song ever
あーーーーーー好き。
すごく好き!
昨日もこの曲を車中で聴いてたの。仕事の合間に慰められます。
yai yai yai yai yai
I was looking for Nekopara soundtrack, but I found myself some gold.
カッコイイですね!
クセのある感じが好きです(((( '-' ))))
ジャジーでヨイヨイヨイとしゃれている、切なくやるせなく、ステキなムードの歌です。 (^_^)/
神曲の割にコメントが比例してない😿🐾
Awwww, el vídeo y la canción, hell yeah
Für alle deutschen: der Titel hat mehrere Übersetzungen, einmal "Nette Liebeskatze" und "Die Straßenkatze streunert" wobei zu dem eigentlichen Song der zweite Titel mehr Sinn macht
111,444 回視聴しました
41 41 41
can someone tell me what this song is called in English...I don't know how to read in that language...😿
Romaji: Aibyou Kappo
愛: Love
猫: Cat
闊歩: Stride
If you wish to understand more, see if there's English-translated lyrics.
Delayed, but 愛猫 refers to Pet Cat, and 闊歩 is Stride or Strut-- I'd say Pet Cat Stride, or as some have translated it, Pet Cat Strutting.
something more on the lines of "pet cat strutting"
According to Hazuki no Yume, it's Stray Cat Strutting.
ㅇㅂ
boy, this sure is better than writing my english paper
fuck
96猫となんか関係あんの?この歌.......
姉 妹 筒井 96猫のCDに入ってたって説明欄に書いてあるよ。w
-もきゅ まにゅ- マジかw概要欄は見ない主機だ(ドヤ顔ォ)
姉 妹 筒井
見るのだッ!!☆ミ(ゞω・)
-もきゅ まにゅ- 顔文字が。。かわいい
姉 妹 筒井 お、おう。w