Thank you so much as always for this valuable content! I have a grammar question regarding the first line of the text you read around 9:30. You translate ܡܛܝܒ and ܡܥܝܪ as if they are passive ‘this world... is prepared and awakened...’. The verbs look active however. If they are passive, why do we not get ܡܛܝܲܒ and ܡܥܵܪ instead? I guess the next question would be, if they are indeed active would the translation be, ‘to the amazement and praise of the wise Creator (who) prepared and awakened...’?
Thank you, Rabi, I am a Deacon and I sang this one many times but with your explanation, I understood the original meaning behind this Qhanoona.
Thank you for this
This is a very good video.
Thank you Qasha. Very educational.
Thank you.
Nicely done Rabi Qasha, I always enjoy reading the Qanonas of the season of somaa in khoodra.
Rabbi Qasha. Shlama! Thank you much.
Thank you so much as always for this valuable content! I have a grammar question regarding the first line of the text you read around 9:30. You translate ܡܛܝܒ and ܡܥܝܪ as if they are passive ‘this world... is prepared and awakened...’. The verbs look active however. If they are passive, why do we not get ܡܛܝܲܒ and ܡܥܵܪ instead? I guess the next question would be, if they are indeed active would the translation be, ‘to the amazement and praise of the wise Creator (who) prepared and awakened...’?
Hello, where can i learn to read and write this?
dear father, where can one buy a Hudra today ?
Great video, I was wondering if you are planning on making some videos on Assyrian Liturgy, its hard to find any english resources online
I'll have to set that up for latter this year. Thank you for the recommendation