Há vários sotaques regionais no Brasil e não apenas um, a exemplo de Portugal. Qual deles você tentou imitar no vídeo? No Brasil dizemos "Eu vou pra Portugal" e nunca "Eu vou no Portugal". Abraços
+MrFILIPEGDS Porque o português europeu soa para americanos mais similar à uma língua eslava, principalmente o russo. Pode parecer estranho, mas há semelhança em certas pronúncias do português de Portugal com o russo do que outra língua romântica.
***** Se tu analisares, o italiano, o romeno e o espanhol são as únicas línguas românticas que mantém uma base do latim, em questão de pronúncia. Enquanto que o francês e o português tem menor ou quase nada. Na gramática, todas estas línguas são semelhantes, com muita influência do latim, mas não em pronúncia. O francês soa mais germânico, o português brasileiro é uma mistura de italiano com espanhol, e até com francês em algumas regiões. Mas o português europeu realmente é diferente. Se tu pesquisares em fóruns americanos sobre o assunto, verás que acham até que o português é uma língua eslava. Ambas as pronúncias são rápidas, com sons semelhantes como o "ch", e algumas vogais "desvoizeadas".
Nelson, I live in the US (San Francisco Bay Area), and the city I live in historically had a very large Portuguese-American population. Most of them came from the Azores as well as Hawaii. However, demographics have changed over the years and the population has been fading away during the past 50 years. Although when my father grew up here he said Portuguese Americans where still the majority. Most of his friends are of Portuguese descent. Although it is sad that none of them can speak Portuguese. However, I recently discovered a Portuguese catholic church in a city about 45min away where the community is still very strong. Many of them still speak Portuguese and there are even a few Portuguese restaurants, bakeries and markets near the church.
Too bad many people in the USA forget about their origins and don`t have any interest in speaking their mother tongue, I`ve been to New York recently and felt that some people don`t wanna speak their mother tongue.
Hahahaha your Alentejo was hilarious! I remember the first time I met someone from there (an author who came to my university) I couldn't believe it was a real accent. I guess your Brazilian was just a generic Brazilian as there are loads of different accents.
Hey brother, the Brazilian one was excellent, you've got it wrong we don't say I go em Portugal, we just say like you, but you got it right, I fully understood. The problem is: as in Portugal we have SEVERAL accents here too, Northeast, Rio De Janeiro, São Paulo (Capital), São Paulo (interior) and the three states of the South of Brazil. I think you should study that, if fully interesting. Great video BTW
The accent usually heard in Rio de Janeiro is probably the easiest one to recognize. They drag their Rs a lot. :) I still remember a few expressions that would make me laugh anytime I heard them: "Quer moleza? Vai catar minhoca no asfalto", or "Cagou no mundo! Vi urubu la fora voando com uma asa so". lol...
Chegou à pronúncia dos Açores (que varia tanto de ilha para ilha que é absolutamente incorreto dizer pronúncia dos Açores) e soa mais a uma pesssoa com paralisia cerebral. Acertou na do alentejo e acabou.
Corre(c)ções importantes quanto ao(s) diale(c)to(s) do Brasil: O -lh é quase sempre ''lh''. O fenômeno do ''yeísmo'' (troca do -lh por -y) aqui só ocorre em sotaques caipiras (interior dos estados de SP, MG, GO), que vêm desparecendo rapidamente, devido à força dos meios de comunicação e mobilidade social. O acréscimo do ''i'' após outras voigais, tal como ''fez - feiz'', ''paz - paiz', ''nós - nóis'', ''capuz - capuiz'' é, com pouquíssimas exceções, inexistente em Minas Gerais e no Rio Grande do Sul, pelo menos. A ocorrência de ''t'' ou ''d'' precedente à letra ''i'' (dia/tia) em ''tch'' e ''dj'' não ocorre na maior parte da região Nordeste. E por último, nunca dizemos ''vou 'no Portugal'' mas sim ''vou pra/em Portugal''. PS: Também sou fã do ''Scum''. Junto com o ''Horrified'' do Repulsion (tenho ambos em vinil) são as poucas obras de Grindcore que dou valor!
Ótima imitação do brasileiro: uma pronúncia mais lenta, pronunciando as átonas de forma cheia e recuperando vogais onde elas não existem, além de uma tendência à palatização (exceto em Pernambuco) isso é o português do Brasil. Enquanto a tendência geral dos idiomas é suprimir sílabas átonas, o português do Brasil faz justamente o oposto: coloca vogal até onde não existe, como nas palavras PNEU e ADVOGADO.
Obrigada pelo vídeo! Sou do Brasil, mas em Florianópolis, minha cidade, temos forte tradição trazida de Açores. Achei curioso, porém, que o sotaque tradicional daqui não soa tanto como açoriano, na minha opinião. Lembra bem mais a interpretação feita para o alantejano. Fiquei curiosa pelo motivo, quem sabe foi a mistura.
Olá Gostava de te fazer uma perguntinha: De que concelho alentejano és? Eu tive o privilégio de visitar a tua terra no ano passado e adorei, exactamente conheci Elvas, Campo Maior e Arronches e notei que os falantes, quanto mais rurais e idosos, têm o sotaque mais carregado. A malta nova já começa a falar com R gutural à moda de Lisboa, talvez porque é mais fácil de pronunciar ou por influência da comunicação social, segundo a qual ter sotaque é um sinal de labreguice, parolice, tacanhez e falta de instrução e cultura. A língua portuguesa é RIQUÍSSIMA, se toda a gente falasse como os pivôs dos telejornais, era uma valente chatice com esse sotaque robótico e artificial que têm!!! Um abraço de Múrcia, Espanha Carlos M.S.
Corrigindo o comentário do amigo, o sotaque caipira está longe de sumir. Fora de São Paulo e Santos se fala caipira, do norte do Paraná até o Mato Grosso. E meio de comunicação não consegue destruir sotaque, vide o gaúcho que pouco aparece na mídia, e segue firme e forte.
Wow this just reminds me of my dad and making these accents, he was born in Setubal but his accent is much different than my moms, she was born in Lisbon but moved to America very early in her life so she really just sounds American haha
Conheces o reintegracionismo? E além disso tenho entendido que actualmente o galego foi aceptado como candidato na CPLP e depende da aprovação do Governo Espanhol. (Sou catalão, assim que sei de boa mão que essa aprovação nunca será cumprida...).
Interessante vídeo! Mas acho que o sotaque dos Açores não é assim. Morei em São Miguel durante meio ano e acho que falas rápido demais, o importante é não vocalizar muito e quase não pronunciar as vogais, especialmente as últimas das palavras. Também pronunciam as 'u' como 'ü' (a 'u' francesa).
Confesso que a minha pronuncia pessoal do português é uma mistura de "português geral" e de brasileiro quando tento falar a língua. O sotaque açoriano é muito divertido. Mas tenho a impressão que o sotaque alentejano é o sotaque português mais perto do sotaque brasileiro.
O sotaque Açoriano imitei da melhor forma que pude, mas acho que tá apenas mais ou menos bem imitado. O que melhor imitei foi o Alentejano porque eu sou do Alentejo!
Muito engraçado. Mas convém ressaltar que há muitos sotaques diferentes no Brasil, que são muito diferentes um do outro. E é mais comum hoje em dia falar "E vou PRA Portugal"
There are at least 8 different accents in Brazil. Northeastern accent is definitely the closest to the Portuguese ones. A Portuguese person could find one of the most widely spoken Brazilian accents actually closer to American/Canadian/Irish accents: the one spoken in the States of Minas Gerais(south), São Paulo, Goiás, Mato Grosso do Sul, and Mato Grosso.
Seu português brasileiro é idêntico ao português falado por pessoas mais velhas, já nos 40,50 anos de classe-baixa que não tiveram acesso à educação. Não é uma critica, tenho certeza que virão outros brasileiros para me chamar de Nazista! Tenho parentes que falam assim, sou de Goiás, um estado onde se escuta muito esse tipo de uso da língua, falado em massa pelo perfil que te descrevi! :)
E sobre o que você disse sobre a gramática, bom, realmente muitos Brasileiros dizem assim, mas não é gramática, já é falta de conhecimento mesmo! Heheh
Não existe dialecto do Brasil e tampouco idioma brasileiro. Ambas afirmações são equivocados dado que basta que se fale em uma lingua e o outro entenda para a caracterizar como a mesma lingua.
Isto desconsiderando que a maioria dos brasileiros levariam alguns momentos até se darem conta que o português está falando a mesma língua que ele, sem contar várias palavras diferentes que muitas vezes causam uma certa confusão. Ah, sem contar a estrutura gramatical, que também muda.
Desculpa eu ser sincero mas o sotaque nosso do Brasil vc imitou como se fosse uma pessoa com um certo tipo de deficiência mental !! Mas é só minha observação !! Parabéns!!
falamos aqui no Brasil assim, eu vou pra/para portugal, eu vou em portugal, pra arabia, na arabia, pra africa, na africa, pra alemanha, na alemanha. no canadá, pro canada, no uruguai, pro uruguai, no paquistão, pro paquistão.
No português brasileiro é complexo o uso de conjunções. Por exemplo, você pode dizer "Eu moro na Bahia" mas nunca "Eu moro no São Paulo". "Eu sou de Rondônia", mas nunca "Eu sou de Bahia". Não é fácil saber qual usar.
FinnishPractice In the Azores their "U" sounds like a mix between "U" and "E". Ask any Azorean to say this: "Estava a fazer um furo na parede quando repairei que havia uma uva perto de mim". :) Falam tipo o Rocky Balboa.
Seu sotaque Brasileiro não foi bom não porque você não entende ele, mas porque no Brasil temos diferentes sotaques completamente diferentes uns dos outros!!
My favorite sounding Portuguese accent would have to be Angolan.
O dos Açores foi realmente impressionante, parece mistura de português com marciano.
you can atleast put subtitles on
Há vários sotaques regionais no Brasil e não apenas um, a exemplo de Portugal. Qual deles você tentou imitar no vídeo? No Brasil dizemos "Eu vou pra Portugal" e nunca "Eu vou no Portugal". Abraços
Costumam chamar isso de sotaque geral, quando dizem aprender o sotaque americano se referem a um sotaque geral americano
Would of been cool if text appeared saying what city, town or island you were doing.
Sou americano e só pode entender brazileiro. Para mim, o sotaque de portugal está muito arrastada.
***** eu nao sei...
+MrFILIPEGDS Porque o português europeu soa para americanos mais similar à uma língua eslava, principalmente o russo. Pode parecer estranho, mas há semelhança em certas pronúncias do português de Portugal com o russo do que outra língua romântica.
***** Se tu analisares, o italiano, o romeno e o espanhol são as únicas línguas românticas que mantém uma base do latim, em questão de pronúncia. Enquanto que o francês e o português tem menor ou quase nada. Na gramática, todas estas línguas são semelhantes, com muita influência do latim, mas não em pronúncia. O francês soa mais germânico, o português brasileiro é uma mistura de italiano com espanhol, e até com francês em algumas regiões. Mas o português europeu realmente é diferente. Se tu pesquisares em fóruns americanos sobre o assunto, verás que acham até que o português é uma língua eslava. Ambas as pronúncias são rápidas, com sons semelhantes como o "ch", e algumas vogais "desvoizeadas".
Também sou americano (Brasil, uma dos muitos países americanos) e também não entendo o sotaque de Portugal.
Os Portugueses falam como se tivessem um ovo na boca.
Nelson, I live in the US (San Francisco Bay Area), and the city I live in historically had a very large Portuguese-American population. Most of them came from the Azores as well as Hawaii. However, demographics have changed over the years and the population has been fading away during the past 50 years. Although when my father grew up here he said Portuguese Americans where still the majority. Most of his friends are of Portuguese descent. Although it is sad that none of them can speak Portuguese. However, I recently discovered a Portuguese catholic church in a city about 45min away where the community is still very strong. Many of them still speak Portuguese and there are even a few Portuguese restaurants, bakeries and markets near the church.
Too bad many people in the USA forget about their origins and don`t have any interest in speaking their mother tongue, I`ve been to New York recently and felt that some people don`t wanna speak their mother tongue.
Haha well done dude! 👌 Im partial Portuguese decent, New York, understand bits and pieces but Im really into accents and dialects.
Hahahaha your Alentejo was hilarious! I remember the first time I met someone from there (an author who came to my university) I couldn't believe it was a real accent. I guess your Brazilian was just a generic Brazilian as there are loads of different accents.
My Brazilian was very generic, my Alentejano was well done cause I come from there.
Who are you from?
Since the World Cup is happening soon can u pls do a video explaining the difference between european portuguese and brazilian portuguese?
Yes, I believe I could do that. I`ve been asked a couple of times before but it requires some preparation first so I can make a decent video.
Find some explainations there: en.wikipedia.org/wiki/Portuguese_dialects
Great, thanks for the link man!
Você fala muito bem, amigo, parabéns. Qual é a sua língua materna?
Sou Português!
Vê-se o quanto os portugueses do Alentejo moldaram a forma de falar de Florianópolis, no Brasil :)
Very nice job ! can you do Galician ? or also other languages ? :)
hahahaha Veri Gudi! Brou! ai Reli laike! (Very nice!).
Você é de portugal?
Sim, sou Português.
Meu deus que sotaque é esse consegui acompanhar só no começo Kkkkkkk abraços do Brasil camarada!
Fiz o meu melhor a imitar sotaques, alguns soam melhor que outros.
Hey brother, the Brazilian one was excellent, you've got it wrong we don't say I go em Portugal, we just say like you, but you got it right, I fully understood. The problem is: as in Portugal we have SEVERAL accents here too, Northeast, Rio De Janeiro, São Paulo (Capital), São Paulo (interior) and the three states of the South of Brazil. I think you should study that, if fully interesting. Great video BTW
Ohhh a Madeira ficou de fora! De qualquer maneira adorei ver! Obrigado!
É que nao sabia imitar!
é porque somos únicos hihihiih
O sotaque madeirense é talvez o mais difícil de imitar
The accent usually heard in Rio de Janeiro is probably the easiest one to recognize. They drag their Rs a lot. :) I still remember a few expressions that would make me laugh anytime I heard them: "Quer moleza? Vai catar minhoca no asfalto", or "Cagou no mundo! Vi urubu la fora voando com uma asa so". lol...
És alentejano!?
Hahahahaha....isto é muito bom! O melhor é todos a perguntar-te de onde é que és! Mostra que sabes imitar tudo muito bem. Fixe, tone pa caralho!
Sou do Alentejo, alguns imitei melhor que outros.
Chegou à pronúncia dos Açores (que varia tanto de ilha para ilha que é absolutamente incorreto dizer pronúncia dos Açores) e soa mais a uma pesssoa com paralisia cerebral. Acertou na do alentejo e acabou.
Mas es ingles ou tuga?
Sou brasileira e não costuma-se dizer " vou no portugal '" por aqui. Nós dizemos "vou em Portugal' ou de forma mais correta ''Vou à Portugal"
Vou em Portugal? Questionável, além de ninguém falar assim, é incorreto e estranho.
Awesome boa u made me laugh a lot thanks
Corre(c)ções importantes quanto ao(s) diale(c)to(s) do Brasil:
O -lh é quase sempre ''lh''. O fenômeno do ''yeísmo'' (troca do -lh por -y) aqui só ocorre em sotaques caipiras (interior dos estados de SP, MG, GO), que vêm desparecendo rapidamente, devido à força dos meios de comunicação e mobilidade social.
O acréscimo do ''i'' após outras voigais, tal como ''fez - feiz'', ''paz - paiz', ''nós - nóis'', ''capuz - capuiz'' é, com pouquíssimas exceções, inexistente em Minas Gerais e no Rio Grande do Sul, pelo menos.
A ocorrência de ''t'' ou ''d'' precedente à letra ''i'' (dia/tia) em ''tch'' e ''dj'' não ocorre na maior parte da região Nordeste.
E por último, nunca dizemos ''vou 'no Portugal'' mas sim ''vou pra/em Portugal''.
PS: Também sou fã do ''Scum''. Junto com o ''Horrified'' do Repulsion (tenho ambos em vinil) são as poucas obras de Grindcore que dou valor!
Obrigado pela informaçao, a minha imitaçao do sotaque brazileiro nao foi muito boa.
FinnishPractice brasileiro *
Parabéns! Muito legal, cara.
Ótima imitação do brasileiro: uma pronúncia mais lenta, pronunciando as átonas de forma cheia e recuperando vogais onde elas não existem, além de uma tendência à palatização (exceto em Pernambuco) isso é o português do Brasil. Enquanto a tendência geral dos idiomas é suprimir sílabas átonas, o português do Brasil faz justamente o oposto: coloca vogal até onde não existe, como nas palavras PNEU e ADVOGADO.
Pienso k muchos estudiantes de este idioma tienen meido ahora mismo--pork joder, k velocidad tienes, tio
Gracias tío, creo que hablar rápido es lo mejor que tengo con los Idiomas, aparte que este es mi Idioma Nativo.
O Sotaque do Algarve está porreiro man, , muito pessoal que não é daqui quando tenta imitar, sai alentejano, ehe
Obrigada pelo vídeo! Sou do Brasil, mas em Florianópolis, minha cidade, temos forte tradição trazida de Açores. Achei curioso, porém, que o sotaque tradicional daqui não soa tanto como açoriano, na minha opinião. Lembra bem mais a interpretação feita para o alantejano. Fiquei curiosa pelo motivo, quem sabe foi a mistura.
Ele é mesmo português?
Seu português é muito bom! Seu sotaque brasileiro também é muito bom, parabéns!
Eu sou Português!
FinnishPractice Então é sua língua materna.
Sim, é a minha Língua Materna.
Olá
Gostava de te fazer uma perguntinha: De que concelho alentejano és? Eu tive o privilégio de visitar a tua terra no ano passado e adorei, exactamente conheci Elvas, Campo Maior e Arronches e notei que os falantes, quanto mais rurais e idosos, têm o sotaque mais carregado. A malta nova já começa a falar com R gutural à moda de Lisboa, talvez porque é mais fácil de pronunciar ou por influência da comunicação social, segundo a qual ter sotaque é um sinal de labreguice, parolice, tacanhez e falta de instrução e cultura.
A língua portuguesa é RIQUÍSSIMA, se toda a gente falasse como os pivôs dos telejornais, era uma valente chatice com esse sotaque robótico e artificial que têm!!!
Um abraço de Múrcia, Espanha
Carlos M.S.
I'm portuguese, your accents are amazing ! I really think that you are really from there . Where country are you from?
Sim, sou Português, acho que disse no video.
E o madeirense? Não consegues?
Corrigindo o comentário do amigo, o sotaque caipira está longe de sumir. Fora de São Paulo e Santos se fala caipira, do norte do Paraná até o Mato Grosso.
E meio de comunicação não consegue destruir sotaque, vide o gaúcho que pouco aparece na mídia, e segue firme e forte.
Wow this just reminds me of my dad and making these accents, he was born in Setubal but his accent is much different than my moms, she was born in Lisbon but moved to America very early in her life so she really just sounds American haha
Com licença mas América não é um país/ Excuse me, America IS NOT a country
hahah muito legal! você é um cara muito divertido
Yeah!
Cara, o tema do video é muito interessante, mas voce podia ter falado mais devagar e também mostrasse de onde é cada sotaque.. Vc só saiu falando kkk
Atualemente tenho um acente de holandês fonte mas eu quero ir para um acente brasileiro general.
É uma questao de ouvir bém os nativos, ver filmes e ouvir música ajuda bastante.
E come o Angolona?
Caralho! Eu que pensava que sabia falá-lo português!! Poderias incluir o Galego como uma variante mais rapaz! Uma aperta!!
Falo um pouco de Galego, mas considero-o como um Idioma e nao como um dialecto. De facto é uma questao bastante controversa.
Conheces o reintegracionismo? E além disso tenho entendido que actualmente o galego foi aceptado como candidato na CPLP e depende da aprovação do Governo Espanhol. (Sou catalão, assim que sei de boa mão que essa aprovação nunca será cumprida...).
Nao conhecia o termo. Ando a ver se tomo umas decisoes em relaçao a alguns Idiomas.
Interessante vídeo! Mas acho que o sotaque dos Açores não é assim. Morei em São Miguel durante meio ano e acho que falas rápido demais, o importante é não vocalizar muito e quase não pronunciar as vogais, especialmente as últimas das palavras.
Também pronunciam as 'u' como 'ü' (a 'u' francesa).
Seu português está bom! :)
Confesso que a minha pronuncia pessoal do português é uma mistura de "português geral" e de brasileiro quando tento falar a língua. O sotaque açoriano é muito divertido. Mas tenho a impressão que o sotaque alentejano é o sotaque português mais perto do sotaque brasileiro.
O sotaque Açoriano imitei da melhor forma que pude, mas acho que tá apenas mais ou menos bem imitado. O que melhor imitei foi o Alentejano porque eu sou do Alentejo!
Nossa... essa é a primeira vez q eu vejo um português falando inglês,... é diferente!
Muito engraçado.
Mas convém ressaltar que há muitos sotaques diferentes no Brasil, que são muito diferentes um do outro.
E é mais comum hoje em dia falar "E vou PRA Portugal"
Acho que eu confundi essa característica gramatical, tinha a impressao que era assim que se dizia.
There are at least 8 different accents in Brazil. Northeastern accent is definitely the closest to the Portuguese ones. A Portuguese person could find one of the most widely spoken Brazilian accents actually closer to American/Canadian/Irish accents: the one spoken in the States of Minas Gerais(south), São Paulo, Goiás, Mato Grosso do Sul, and Mato Grosso.
So true.
Oh my God
Dead on
you are awesome
muito bom só foi pena não aparecer o charroco(Setúbal)
O melhor sotaque português...alentejano.so para quem percebe.tas de parabéns porque tas muito bem mesmo 👍
Seu português brasileiro é idêntico ao português falado por pessoas mais velhas, já nos 40,50 anos de classe-baixa que não tiveram acesso à educação. Não é uma critica, tenho certeza que virão outros brasileiros para me chamar de Nazista! Tenho parentes que falam assim, sou de Goiás, um estado onde se escuta muito esse tipo de uso da língua, falado em massa pelo perfil que te descrevi! :)
E sobre o que você disse sobre a gramática, bom, realmente muitos Brasileiros dizem assim, mas não é gramática, já é falta de conhecimento mesmo! Heheh
Reconheço que nao imitei o sotaque Brazileiro muito bem, mas fiz o melhor que pude.
Não existe dialecto do Brasil e tampouco idioma brasileiro. Ambas afirmações são equivocados dado que basta que se fale em uma lingua e o outro entenda para a caracterizar como a mesma lingua.
Isto desconsiderando que a maioria dos brasileiros levariam alguns momentos até se darem conta que o português está falando a mesma língua que ele, sem contar várias palavras diferentes que muitas vezes causam uma certa confusão. Ah, sem contar a estrutura gramatical, que também muda.
Thom Ibz eu entendo o que um argentino fala, mas não falamos a mesma língua.
Algarvio on point! Ri tanto. 😂
I like the sotaque do portugal the best
One of these accents is my real accent.
Eu tenho uma mistura de Alentejano e Madeirense..... 😂
Voce tem bastante de comic; eu gostei muito do video
Obrigado Amigo Alkantre. Alguns dialectos imitei bém e outros mais ou menos.
FinnishPractice ten um mundo da diferencia entre os sotaques portugueses e os brasileiros, nao e?
Sim, sao bastante diferentes. Em breve farei um video sobre o dialecto de Faro (Algarve).
muito legal
Tenho que fazer mais videos, como andam os Idiomas Amigo Alkantre? Eu vou começar aulas de Chinês.
Sou brasileiro, de SC, meu sotaque não é esse aí que você imitou.
O Alentejano - tal e qual!
I love this video. Although the Brazilian Portuguese was so bad! LOL
Éh, ele não fez nada no sotaque brasileiro. Tipo, nada a ver :P
Mas valeu a tentativa!
Desculpa eu ser sincero mas o sotaque nosso do Brasil vc imitou como se fosse uma pessoa com um certo tipo de deficiência mental !! Mas é só minha observação !! Parabéns!!
Haha muito bom.
Á ganda Tone caralho! Bom sotaque do norte!
Só de sotaques brasileiros já dava outro vídeo de 8 minutos =P.
Bela camiseta \,,/
Português fala ''a gente'' no lugar de ''nós'' ?
depende dos sitios de portugal
A minha mae e alentejana!!
ahahah tens de praticar muito o do norte :p
interesting stuff, but you could've made it a bit easier for non-portuguese speakers to understand what's going on
He did brasilian portuguese accent very bad.
It was all wrong for brasilian portuguese accent :P
falamos aqui no Brasil assim, eu vou pra/para portugal, eu vou em portugal, pra arabia, na arabia, pra africa, na africa, pra alemanha, na alemanha.
no canadá, pro canada, no uruguai, pro uruguai, no paquistão, pro paquistão.
Acho que confundi isso sim.
No português brasileiro é complexo o uso de conjunções.
Por exemplo, você pode dizer "Eu moro na Bahia" mas nunca "Eu moro no São Paulo".
"Eu sou de Rondônia", mas nunca "Eu sou de Bahia".
Não é fácil saber qual usar.
Nossa! Isso foi português?? Kkkkkk
Debes hacer un video para los acentos de espanol.
Sí, también puedo intentarlo.
Cara, tua imitação de português brasileiro tá muito capenga, rsrsrsrs.
Tipo, nada a ver.
Nem eu entendi o que tu estava falando.
Itamar Serafim I
Nossa, não dá pra entender nada. Nem parece português.kkkkkk
Mas ficou foda o vídeo.
Mistura de nordeste com ET e carioca
Nossa, alguns tem paralelos no Brasil:O primeiro parece mineiro ou cearense. Um outro pareceu gaúcho. Haha
Tenta falar mais devagar , kkk você se embolou
fucking azores I'm dying
I did my best to imitate it, not sure I did it right.
FinnishPractice In the Azores their "U" sounds like a mix between "U" and "E". Ask any Azorean to say this: "Estava a fazer um furo na parede quando repairei que havia uma uva perto de mim". :) Falam tipo o Rocky Balboa.
Os alentejanos parecem muito com brasileiros
Bela camisa!
oi gajo. tudo bem?
Um bocado desmotivado últimamente, ando a ver se reduzo a minha lista de Idiomas.
nossa num entendi nada q esse cara falow
num
tu é professor de portugues? é um jeito de se expressar Ô certinho
não exqueeentaaa é zueria foi malz
ta perdoado
Katianne Almeida Não é "tu é", mas diz-se "tu és", ou no Brasil não aprendem a conjugar verbos?
Uauuuuu...
... I'm still in shock at all your terrible accents.
You managed to not get a single one right.
... impressive.
Eu como Brasileiro acho que ficou boa a imitacao brasileira .
Nada a ver. Nem entendi o que ele falava :P
Acho que você é outro portuga, kkkk
lmao the azorean one
Quero ver imitar o gaúcho.
AÇOREANOS NÃO FALAM ASSIM lolll ô coriscoooo! ruclips.net/video/7BTcK35UI38/видео.html
Parece um doido falando.
tu falas bem rápido, gajo. jajajaja
É a única coisa decente que realmento faço com os Idiomas é fala-los bastante rápido.
Lol
\m/ NAPALM DEATH \m/
Tas todo trocado da vida
Sou brasileiro , seu português é difícil de entender.
isso eu achoq e português de Portugal
Achimo
Madiera
não vás ao médico não... por favor não voltes a tentar imitar um sotaque nortenho ou açoreano.
Pelo menos tive iniciativa para fazer algo original.
Seu sotaque Brasileiro não foi bom não porque você não entende ele, mas porque no Brasil temos diferentes sotaques completamente diferentes uns dos outros!!
Ahahah imitas muito mal ahahah, estam quase todos errados :D
Nao creio que tejam quase todos errados.
Brasil mesmo muito mau
Açores acho ofensivo ahahah
Norte péssimo
Cabo Verde "ouvir pessoa falar" -.-
É apenas a tua opiniao, aqui nao há nada de ofensivo.