Superb by Santhanam Mama ! KsIrabdhi kannike. RagamAlikA. Adi tALA.Purandaradasaru Krithi (rAgA: kurinji) P: kSIrAbdhi kannike shrI mahAlakSmI (yArige vaduvAguvE) nInu (yArigE vaduvAguvE) Oh Mahalakshmi, the daughter of ocean of milk, To whom are you going to be the bride? C1: saradhi bandhana rAmachndra mUrtigo paramAtma shrI ananta padmanAbhagO sarasijanAbha shrI janArdana mUrtigO ubhayakAvEri (or eraDu hoLeya) ranga paTTaNadarasago (yArigE) Is it to Sri Ramachandra who built a bridge over the sea, Or is it to the divine God Anantha Padmanabha, Or is it to Lord Janaardana with lotus on his belly, Or is it to the king of the town between the two cauverys? (rAgA: yamunAkalyANi) 2: celuva mUruti bElura cennigarAyanigO geLati heLudupiya shrI krSNarAyanigO iLeyoLu pANDuranga (or paNDarapura) viTThalarAyagO (or viTTalEsagO) naLinAkSi hELamma badari nArAyaNagO (yArigE) Is it to the pretty lord Chenna Keshava of Belur, Oh lady friend tell me, is it to the Krishna of Udupi , Or is it to the lord Vittala of Panduranga, Oh, lotus eyed one, tell me whether it is to Narayana of Badrinath. (rAga: kAnaDA). 3: malayajagandhi bindu mAdhavarAyagO sulabha dEva puruSOttamagO phaladAyaka nitya maNgaLa nAyakagO celuve nAcade pELu shrI venkaTEshagO (yArigE) Is it to Lord Bindu Madhava with the fragrance originating in Malaya Hills, Is it for the easily approachable God Purushottama Is it for God who grants you your needs and eternal grace, Oh beauty , tell me without shyness, is it to Lord Venkatesa? (rAgA: sindhubhairavi) 4: vAsavArcita kancI varadarAjanigO A sura vandya shrImuSNadAdi varAhanigO shESashAyiyAda shrI ranganAyakagO sAsira nAmadoDeya aLagirIshagO (yArigE) Is it to the Varadaraja of Kanchi worshipped by Indra, Or is it to the Sri Varaaha Swami of Sri Mushnam, Or is it to the God Narayana who sleeps on Adhisesha, Or is to the thousand-named God of the pretty mountain? (rAga: maNirangu) 5: sharaNAgataranu poreva sArangapANigO varagaLannIva shrInivAsa mUrtiagO kurUlantaka rAjagOpAla mUrtigO sthiravAda purandara viTTalarAyanigO (yArigE Is to SaarangapaNi who protects devotees who surrender to him, Or is to God Srinivasa who grants us boons, Or is to Lord Rajagopala who destroyed the clan of kurus, Or is it permanently to the Lord Purandara Vittala? Comments :- "yArige vaduvAguvE nInu" = yArukku nI vadUvAguvAy (To whom will You become the bride?). So, in the rest of the song purandara mentions the various manifestations vishNu, i.e. rAma who built the bridge across to langkapura, anata padmanAbhA of tiruvanantapuram (kEraLa), ubhaya kAvEri rangA (ShrIrangapaTTaNam not tiruciRapaLLi), cenna kEShava of bElUr, uDupi ShrI kr.shNa, pANDuranga of pandharpUr,nArAyaNa of badrinAth, etc. the other deities mentioned are Sri Varadaraja Swami (kanchi) Sri Adi Varaha Swami (Sri mushnam) Sri Ranganatha (one who rests on Adhi Seshan) Sri Narasimha Swami (aLagirIsha) Sri Sarangapani Swami Sri Rajagopala Swami
Very nice old 🎵songs
க்ஷீராப்தி கன்னிகே ஸ்ரீ மஹாலக்ஷ்மி
யாரிகே வதுவாகுவே - நீனு யாரிகே வதுவாகுவே
பாற்கடலில் உதித்த கன்னியே ஸ்ரீ மஹாலக்ஷ்மி
யாரை திருமணம் செய்துகொள்வாய் - நீயே..
சாரதி பந்தன ராமசந்திர மூர்த்திகோ
பரமாத்மா அனந்த பத்மனாபனிகோ
சரசிஜனாப ஸ்ரீ ஜனார்த்தன மூர்த்திகோ
உபய காவேரி ரங்க பட்டணத அரசகோ (யாரிகே)
(இலங்கைக்கு) பாலம் கட்டிய ஸ்ரீ ராமசந்திரனையா
பரமாத்மாவான அனந்த பத்மனாபனையா
நாபிக்கமலத்தில் தாமரை மலருடைய ஜனார்த்தனனையா
காவேரிக்கரையில் இருக்கும் ஸ்ரீரங்கத்தின் அரசனையா (யாரிகே)
செலுவ மூர்த்தி பேலூர சென்னிகராயனிகோ
கெலதி ஹேலு ஸ்ரீ உடுப்பி ஸ்ரீ கிருஷ்ண ராயனிகோ
இளெயளு பாண்டுரங்க விட்டல ராயனிகோ
நலினாக்ஷி ஹேளம்மா பதரி நாராயணனிகோ (யாரிகே)
அழகே வடிவான பேலூர் சென்னிகிருஷ்ணனையா
உன் நண்பன் கேட்கிறேன், உடுப்பி கிருஷ்ணனையா
அல்லது பாண்டுரங்க விட்டலனையா
தாமரை போன்ற கண்கள் உடையவளே, பத்ரி நாராயணனைய (யாரிகே)
மலயஜகந்தி பிந்து மாதவ ராயரிகோ
சுலப தேவரு புருஷோத்தமனிகோ
பலதாயக நித்ய மங்கள தாயககோ
செலுவ நாசதே ஹேளு ஸ்ரீ வேங்கடேசனிகோ (யாரிகே)
மலையிலிருந்து வரும் நறுமணத்தை கொண்ட பிந்து மாதவனையா
யாவரும் சுலபமாக தொடர்பு கொள்ளக்கூடிய புருஷோத்தமனையா
வரங்களை அருளும் நித்ய மங்களமானவனையா
வெட்கப்படாமல் சொல், ஸ்ரீ வேங்கடேசனையா (யாரிகே)
வாசவார்சித கஞ்சி வரதராஜனிகோ
ஆ ஸ்ரீமுஷ்ணதல்லி ஆதி வராகனிகோ
சேஷசாயியாத ஸ்ரீமன் நாராயணனிகோ
சாசிர நாமதொடய அழகிரீசகோ (யாரிகே)
இந்திரன் வழிபட்ட காஞ்சி வரதராஜனையா
அந்த ஸ்ரீமுஷ்ணத்தில் இருக்கும் ஆதி வராகனையா
நாகத்தின் மேல் படுத்திருக்கும் ஸ்ரீமன் நாராயணனையா
ஆயிரம் பெயர்களை உடைய அழகிய மலைகளில் வசிப்பவனையா? (யாரிகே)
சரணாகத ரக்ஷக சாரங்கபாணிகோ
வரகள நீடுவ ஸ்ரீநிவாசனிகோ
குரு குலாந்தகனாத ராஜகோபால மூர்த்திகோ
ஸ்திரவாகி புரந்தர விட்டல ராயனிகோ (யாரிகே)
சரணடைந்தவர்களை காப்பாற்றும் சாரங்கபாணியையா
வரங்களைக் கொடுக்கும் ஸ்ரீனிவாசனையா
’குரு’ வம்சத்தை அழித்த ராஜகோபாலனையா
நிரந்தரமாக புரந்தர விட்டலனையா (யாரிகே)
Superb by Santhanam Mama !
KsIrabdhi kannike. RagamAlikA. Adi tALA.Purandaradasaru Krithi
(rAgA: kurinji)
P: kSIrAbdhi kannike shrI mahAlakSmI (yArige vaduvAguvE) nInu (yArigE vaduvAguvE)
Oh Mahalakshmi, the daughter of ocean of milk,
To whom are you going to be the bride?
C1: saradhi bandhana rAmachndra mUrtigo paramAtma shrI ananta padmanAbhagO
sarasijanAbha shrI janArdana mUrtigO ubhayakAvEri (or eraDu hoLeya) ranga paTTaNadarasago (yArigE)
Is it to Sri Ramachandra who built a bridge over the sea,
Or is it to the divine God Anantha Padmanabha,
Or is it to Lord Janaardana with lotus on his belly,
Or is it to the king of the town between the two cauverys?
(rAgA: yamunAkalyANi)
2: celuva mUruti bElura cennigarAyanigO geLati heLudupiya shrI krSNarAyanigO
iLeyoLu pANDuranga (or paNDarapura) viTThalarAyagO (or viTTalEsagO) naLinAkSi hELamma badari nArAyaNagO (yArigE)
Is it to the pretty lord Chenna Keshava of Belur,
Oh lady friend tell me, is it to the Krishna of Udupi ,
Or is it to the lord Vittala of Panduranga,
Oh, lotus eyed one, tell me whether it is to Narayana of Badrinath.
(rAga: kAnaDA).
3: malayajagandhi bindu mAdhavarAyagO sulabha dEva puruSOttamagO
phaladAyaka nitya maNgaLa nAyakagO celuve nAcade pELu shrI venkaTEshagO (yArigE)
Is it to Lord Bindu Madhava with the fragrance originating in Malaya Hills,
Is it for the easily approachable God Purushottama
Is it for God who grants you your needs and eternal grace,
Oh beauty , tell me without shyness, is it to Lord Venkatesa?
(rAgA: sindhubhairavi)
4: vAsavArcita kancI varadarAjanigO A sura vandya shrImuSNadAdi varAhanigO
shESashAyiyAda shrI ranganAyakagO sAsira nAmadoDeya aLagirIshagO (yArigE)
Is it to the Varadaraja of Kanchi worshipped by Indra,
Or is it to the Sri Varaaha Swami of Sri Mushnam,
Or is it to the God Narayana who sleeps on Adhisesha,
Or is to the thousand-named God of the pretty mountain?
(rAga: maNirangu)
5: sharaNAgataranu poreva sArangapANigO varagaLannIva shrInivAsa mUrtiagO
kurUlantaka rAjagOpAla mUrtigO sthiravAda purandara viTTalarAyanigO (yArigE
Is to SaarangapaNi who protects devotees who surrender to him,
Or is to God Srinivasa who grants us boons,
Or is to Lord Rajagopala who destroyed the clan of kurus,
Or is it permanently to the Lord Purandara Vittala?
Comments :-
"yArige vaduvAguvE nInu" = yArukku nI vadUvAguvAy (To whom will You become the bride?).
So, in the rest of the song purandara mentions the various manifestations vishNu, i.e. rAma who built the bridge across to langkapura, anata padmanAbhA of tiruvanantapuram (kEraLa), ubhaya kAvEri rangA (ShrIrangapaTTaNam not tiruciRapaLLi), cenna kEShava of bElUr, uDupi ShrI kr.shNa, pANDuranga of pandharpUr,nArAyaNa of badrinAth, etc. the other deities mentioned are
Sri Varadaraja Swami (kanchi)
Sri Adi Varaha Swami (Sri mushnam)
Sri Ranganatha (one who rests on Adhi Seshan)
Sri Narasimha Swami (aLagirIsha)
Sri Sarangapani Swami
Sri Rajagopala Swami
Mrs. Nirmala Giri: Thank you for the lyrics & the wonderful translation!
Thanks a lot for the translation!
@@karthiksv8628 ji My pleasure 🙏
No comments on this prolific exponent sad he not here with us
Hear Mysore Ramachandrachar's aarege vaduvade. Its fantastic.
Ecstatic.
❤
$