Avec tous les détails mauvais et bons d'un film ancien. La traduction subit parfois un décalage; il faut le respecter car il est d'origine. les modèles de véhicules et matériel de bureau, les rues, l'ambiance. je dis ceci pour la forme. Mais pour le fond, quelle surprise! le spitch repris de nombreuses fois comme chaque épisodes révèle un détail qui n'a toujours pas été résolu. C'est la vieille nuisance de SOROS, avec ses projets de spéculations contre la Livre, et qui reste sur la ligne de l'illégalité. A force d'être trop en avance, l'allusion devient flagrante. Attendons nous à ce que cet individu nous concocte une inondation de faux billets sentant sa fin venir!
OK... merci beaucoup!
Encore un grand merci à vous. Le son est parfait.
Les deux stars ont suivis le même entraînement. Tir , escrime 🤺 et Fight .
Merci beaucoup
En sevdiğim diziydi hala internet ten izliyorum
"à force d'en voir, on finit par ne plus se faire surprendre" - "Très juste" ...
Superbe harriet
Très bonnmerci
1987 de oynamıştı unutamadım tek dizi muhteşem ötesi bir dizi Türkçe bölümleri ni verir misiniz verirseniz çok sevinirim şimdiden teşekkürler
effectivent Meme si j'aime cette serie. Il y a un gros decalage
Le décalage est sur le fichier informatique, pas à l'origine. Même en 1986, les équipes de doublage savaient faire leur boulot !
+1 ... c'est ce qui se passe malheureusement quand on encode avec des logiciels souvent gratuits et qui ne font pas bien le boulot
Dommage il y a toujours un décalage important entre le mouvement des lèvres et la traduction française
C'est mal synchroniser dommage.mais j'aime bien cette serie
Türkçe bölümleri varmı varsa bütün eski bölümlerini izlerim
Y'a un décalage de sons assez désagréable.
Ah oui un petit décalage des paroles mini. J'ai connu pire. Gratuis et ok !!
Et à chaque fois , vous allez le dire , y a un décalage de la bande son , ils sont mariés dans la vraie vie !!! À chaque fois ont va y avoir droit !!!
Bien dommage li y a un son de décalage. Désagréable . Mais c’est une très bonne serie
Avec tous les détails mauvais et bons d'un film ancien. La traduction subit parfois un décalage; il faut le respecter car il est d'origine. les modèles de véhicules et matériel de bureau, les rues, l'ambiance. je dis ceci pour la forme.
Mais pour le fond, quelle surprise! le spitch repris de nombreuses fois comme chaque épisodes révèle un détail qui n'a toujours pas été résolu. C'est la vieille nuisance de SOROS, avec ses projets de spéculations contre la Livre, et qui reste sur la ligne de l'illégalité. A force d'être trop en avance, l'allusion devient flagrante. Attendons nous à ce que cet individu nous concocte une inondation de faux billets sentant sa fin venir!
Ce décalage de son est pénible.
Cet épisode et nul
comme ta vie !