Pour en savoir plus sur la traduction des deux premières générations y a des interviews de Julien Bardakoff (traducteur des deux premières générations et envoyé chez Game Freak pour traduire la première génération) trouvables facilement. Et je ne peux que conseiller la lecture du livre "Générations Pokémon" aussi.
Certains articles donnent plusieurs noms pour la traduction ? qu'en est-il vraiment ? Jean-Baptiste Fleury, Daniel Charbit, Nicolas Robert, Nicolas Gourio et Julien Bardakoff
@@EdwLaytontu pourrais faire une vidéo caméra libre sur les circuits de mario kart 8 deluxe ctgp, ctgp c'est un mode ou tu a plein de nouveaux circuits rajouté qui était déjà là dans d'autres mario kart
Pour le coup regarde la vidéo de Farod où il interwiew Julien Bardakoff(co-traducteur des jeux pokémon de la 1ère et de la seconde génération), il révèle ses premières idées de nom de Pokémon non pris par les japonais.
woooooaaaahhh enfin une vidéo sur l'histoire de Pokemon je l'attendais tellement sur ta chaine je surkiiiiiff la façon dont tu les fais et les infos que tu apporte je suis SUPER FAN !!!!!!!!!!
Fait intéressant à propos de Lamantine (d'ailleurs le mot français se prononce "lamantin" comme adamant... ok mauvais exemple, comme train ou pain !) : son nom officiel en américain fait référence au dugong, un animal très proche du lamantin (son cousin en fait), comme quoi les Américains ont pas cherché loin, c'est un peu comme si un pokémon lapin avait vu son nom changé pour référencer un lièvre xD
J'adore quand tu fais des vidéos de la 1ere generation de Pokemon, t'as toujours des contenus assez exclusifs et intéressants. En plus j'apprécie particulièrement cette generation car les jeux étaient quand meme assez tintés de mystères. Je retrouve moins ce coté mystique sur les dernières générations :|
Pour info en japonais le "ら" se prononce à mi-chemin entre un "r" et un "l", et bien que souvent transcrit par un "r", parfois on retrouve le "l" comme transcription. Comme dans "lamen" à la place de "ramen" par exemple. D’où peut être le "Ladish" à la place de "Radish".
Il y a pas mal de choses à creuser sur les noms notamment au niveau du TCG. Certains se souviendront de DeuxMiaou pour Mewtwo (je vous assure). Ou encore une coquille, et non des moindres, sur Noeunoeuf qui était indiqué comme Noeufnoeuf pendant un bon moment !
pour la traduction française, il y a un interview complet du traducteur qu'il explique comment il a nommé chaque pokémon, les jeux de mots, ce qu'ils sont devenu (genre roucoups qui est devenu roucouPS), etc...
11:28 par contre guardia c'était le nom de de l'évolution abandonné d'ossatueur, ma source c'est une rom de la version bêta de poket monsters en anglais, j'espère que la traduction est officielle par contre
À checker dans le dessin animé peut-être pour des anciennes traductions françaises. Je sais que dans la première saison parfois y'a des noms étranges. Genre tout un épisode où Triopikeur s'appelle Taupetrio. Sûrement des résidus des premières traductions qui avaient été transmises aux équipes du dessin animé avant que ça soit modifié après pour le jeu.
Peut être qu'à l'époque du doublage, l'équipe française de traduction ne disposait pas encore du nom français de ce pokémon. C'est une traduction littérale de son nom anglais, Dugtrio. Dans la première génération aussi, ils ont inventé beaucoup de noms d'attaque comme Foudre choc ou Dégueu par James avec son Smogogo.
@@BastienGR1 Ouais James pour faire attaquer Smogogo lui disait aussi "déverse ta bile" ça m'a marqué ahah Et je pense aussi à Arbok qui prononçait "Assssssssss", du coup surement un résidu de son ancien nom Nagaasp
Le pire c'est que, même quand ils ont reçu le nom officiel de Triopikeur, ils n'ont pas refait le doublage 😭 (D'ailleurs, pourquoi ça n'a pas été refait? Manque de temps ou ils n'ont plus l'épisode d'origine avec les effets sonores?)
@@LordBlackTiger666 Je pense que la plupart des traductions étaient déjà bouclée avant la sortie de Pokémon. Du coup un peu chaud de refaire, surtout qu'ils se rendaient peut-être même pas compte qu'il y avait des erreurs !
Il faut que les noms deviennent des sortes de marques. Très identifiables. Devenant des noms protégés par Nintendo. Utiliser des noms/mots communs ne marche pas car on aurait plus le droit de les utiliser. Pour Abra et Kadabra ça marche car il s’agit de 2 parties d’un mot, contrairement à « Hocus Pocus ». Pour Alakazam, par contre… j’ignore pourquoi ça a été validé. De même, il ne faut surtout pas que le nom soit déjà utilisé par une autre marque. C’est ainsi que Moana de Disney est devenu Vaiana car Moana est une marque cosmétique chez nous.
Selon une source de 1994 Pikachu devait s'appeler Poketcho et Dracaufeu Dragonblaze 😂 Quant à Sacha son premier nom était Tomato, c'est pour ça qu'ils ont finit par "Ash Ketchum" pour le Ketchup...
Et aujourd'hui les pokémon des dernières gen on des blazes comme "Dophin" (Si,si) et c'est littéralement un bébé dauphin sans aucune particularité de design... le downfall de la licence Pokémon a été violente!
Au niveau des noms je suis d'accord par contre au niveau des design même la 1ere gen avait des trucs pas originaux : Roucool est juste un piaf basique par exemple
Qui a eu des fausses cartes pokemon, fin 90, début 2000, avec des noms bizarre ? Comme deuxmiaou Je serais curieuse d’en voir d’autre, et si ça à de la valeur ?(enfin. Surtout si ça a gagné une popularité)
@@hippopolove Il manque le o dans le nom anglais et un l dans le mot français (car alligator prends un o et deux l). En fait il manque aussi le double l en version anglaise mais bon vu la construction du nom c’est plus le manque du o qui se voit.
Pour en savoir plus sur la traduction des deux premières générations y a des interviews de Julien Bardakoff (traducteur des deux premières générations et envoyé chez Game Freak pour traduire la première génération) trouvables facilement. Et je ne peux que conseiller la lecture du livre "Générations Pokémon" aussi.
Certains articles donnent plusieurs noms pour la traduction ? qu'en est-il vraiment ?
Jean-Baptiste Fleury, Daniel Charbit, Nicolas Robert, Nicolas Gourio et Julien Bardakoff
Je crois qu'ils étaient plusieurs sur la traduction mais que Julien Bardakoff supervisait
@@EdwLaytonnon il était seul regarde la vidéo de Farod il a interviewer le traducteur des 2 premiers génération
@@EdwLaytontu pourrais faire une vidéo caméra libre sur les circuits de mario kart 8 deluxe ctgp, ctgp c'est un mode ou tu a plein de nouveaux circuits rajouté qui était déjà là dans d'autres mario kart
Pour le coup regarde la vidéo de Farod où il interwiew Julien Bardakoff(co-traducteur des jeux pokémon de la 1ère et de la seconde génération), il révèle ses premières idées de nom de Pokémon non pris par les japonais.
Une exception notable, il ne parle pas d'Embrylex et de ses évolutions.
woooooaaaahhh enfin une vidéo sur l'histoire de Pokemon je l'attendais tellement sur ta chaine je surkiiiiiff la façon dont tu les fais et les infos que tu apporte je suis SUPER FAN !!!!!!!!!!
La traduction est un véritable art, bien sous côté
Petite pépite cette vidéo
Deuxmiaou vous dit bonjour
Fait intéressant à propos de Lamantine (d'ailleurs le mot français se prononce "lamantin" comme adamant... ok mauvais exemple, comme train ou pain !) : son nom officiel en américain fait référence au dugong, un animal très proche du lamantin (son cousin en fait), comme quoi les Américains ont pas cherché loin, c'est un peu comme si un pokémon lapin avait vu son nom changé pour référencer un lièvre xD
7 caractère, comme Pokémon :3
Content de te revoir ed !
5:39 sance krite ! Non, ca se dit sens-cri.
J'adore quand tu fais des vidéos de la 1ere generation de Pokemon, t'as toujours des contenus assez exclusifs et intéressants. En plus j'apprécie particulièrement cette generation car les jeux étaient quand meme assez tintés de mystères. Je retrouve moins ce coté mystique sur les dernières générations :|
Enfin une masterclass !! ❤
Car d'habitude non ?
@@eisei6654bien sûr que si mais sa faisait longtemps
Pour info en japonais le "ら" se prononce à mi-chemin entre un "r" et un "l", et bien que souvent transcrit par un "r", parfois on retrouve le "l" comme transcription. Comme dans "lamen" à la place de "ramen" par exemple. D’où peut être le "Ladish" à la place de "Radish".
Il y a pas mal de choses à creuser sur les noms notamment au niveau du TCG. Certains se souviendront de DeuxMiaou pour Mewtwo (je vous assure). Ou encore une coquille, et non des moindres, sur Noeunoeuf qui était indiqué comme Noeufnoeuf pendant un bon moment !
pour la traduction française, il y a un interview complet du traducteur qu'il explique comment il a nommé chaque pokémon, les jeux de mots, ce qu'ils sont devenu (genre roucoups qui est devenu roucouPS), etc...
Toujours inintéressante ces vidéos on apprends pleins de chose
11:28 par contre guardia c'était le nom de de l'évolution abandonné d'ossatueur, ma source c'est une rom de la version bêta de poket monsters en anglais, j'espère que la traduction est officielle par contre
À checker dans le dessin animé peut-être pour des anciennes traductions françaises.
Je sais que dans la première saison parfois y'a des noms étranges. Genre tout un épisode où Triopikeur s'appelle Taupetrio. Sûrement des résidus des premières traductions qui avaient été transmises aux équipes du dessin animé avant que ça soit modifié après pour le jeu.
Peut être qu'à l'époque du doublage, l'équipe française de traduction ne disposait pas encore du nom français de ce pokémon. C'est une traduction littérale de son nom anglais, Dugtrio. Dans la première génération aussi, ils ont inventé beaucoup de noms d'attaque comme Foudre choc ou Dégueu par James avec son Smogogo.
@@BastienGR1 Effectivement c'est bien possible aussi !
@@BastienGR1 Ouais James pour faire attaquer Smogogo lui disait aussi "déverse ta bile" ça m'a marqué ahah
Et je pense aussi à Arbok qui prononçait "Assssssssss", du coup surement un résidu de son ancien nom Nagaasp
Le pire c'est que, même quand ils ont reçu le nom officiel de Triopikeur, ils n'ont pas refait le doublage 😭 (D'ailleurs, pourquoi ça n'a pas été refait? Manque de temps ou ils n'ont plus l'épisode d'origine avec les effets sonores?)
@@LordBlackTiger666 Je pense que la plupart des traductions étaient déjà bouclée avant la sortie de Pokémon. Du coup un peu chaud de refaire, surtout qu'ils se rendaient peut-être même pas compte qu'il y avait des erreurs !
vidéo très cool, ca fera connaitre l'histoire côté francophone !
"PocketMonster" je sais pas si sa aurait autant fonctionnée si il avait laisser tel quel, sa sonne pas pareil
J'adore toujours autant tes vidéos, encore ravis d'avoir pu échanger avec toi à la Clermont Geek ;)
Masterclass encore de Ed
Stp, fais une vidéo sur toute les fuites
Et hop un abo ! hâte de découvrir tes vidéos !
J'espère que ça te plaira collègue !
9:13 Man o' War c'est aussi le nom d'un type de bateau un énorme vaisseau de guerre ^^
Fais une video sur les pokemon de la 3G et 4G et 5G !!!!! ( Avec le dernier leak que il y a eu )Stpl!!!
oui ed Stp 🙏🙏🙏
14:01 pour le coup, on a gardé le principe car evoli, aquali, voltali, etc...
Et si je me trompe pas, le Lokhlass qu’on nous donne dans la première génération, il a le surnom « Nessy ». Sûrement une référence à ça
Yep !
J'avais complêtement oublié mais t'as raison !
C'est pas plutôt le caratroc de la 2nd?
@@c.g1009 ah j’avoue que tu me mets le doute
Edit : c’est bien caratroc 😢
Ce n'était pas Avada et Kedavra ?
9:23 Tu m'étonnes, tout ce qui est méduses ou quelque chose de transparent qui flotte et qui est chelou(rs), ça me fait flipper 😰
J'ai foncée dès que j'ai vu la notif
Toujours stylé les arts de la 1g
Lokhlass avec des dents !
Très interessant !!! ^^
10:56 Pour le coup en japonais Fantominus et Spectrum s'appelle Ghosu et Ghosuto donc littéralement de l'anglais ghost
Parce que Ptera est le nom japonais :)
J'aime la référence à Darude 😁. D'ailleurs quand Zarude a été révélé beaucoup de gens espéraient qu'il puisse apprendre Tempetesable 😂
et comment ca se fait que sur la derniere image de la video on voit marqué ptera alors qu'en anglais c'est aerodactyl ? super video en tout cas !
Trop cool la vidéo
Tip top ! :))
Merci pour cette vidéo !
Ess Kargo... C'est rigolo qu'ils aient pensé au mot français ! Peut-être un lien avec le fait qu'on mange des escargots... 🐌
Pour les déjà déposé, c'est pas plutôt qu'il est pas possible de déposer un mot tel quel du dictionnaire ?
7 minutes de vidéo et toujours pas de mention de Julien Bardakoff alors qu'il y a déjà plusieurs interviews de lui disponibles sur youtube 😢
Parce qu'il parle des noms en anglais, pas en français.
Tu veut dire quoi par: le nom est déjà déposé ?
Il faut que les noms deviennent des sortes de marques. Très identifiables. Devenant des noms protégés par Nintendo.
Utiliser des noms/mots communs ne marche pas car on aurait plus le droit de les utiliser. Pour Abra et Kadabra ça marche car il s’agit de 2 parties d’un mot, contrairement à « Hocus Pocus ». Pour Alakazam, par contre… j’ignore pourquoi ça a été validé.
De même, il ne faut surtout pas que le nom soit déjà utilisé par une autre marque. C’est ainsi que Moana de Disney est devenu Vaiana car Moana est une marque cosmétique chez nous.
@@prail3119 merci pour l’explication
Je comprends maintenant
@@prail3119 Pour Alakazam, peut-être l'orthographe du nom 🤔
Selon une source de 1994 Pikachu devait s'appeler Poketcho et Dracaufeu Dragonblaze 😂 Quant à Sacha son premier nom était Tomato, c'est pour ça qu'ils ont finit par "Ash Ketchum" pour le Ketchup...
Dans un épisode, il prend justement Tom Atokechup pour pseudonyme. Celui avec le camp des Elektek contre les Insécateur je crois'
@@BastienGR1C'est juste !
Salut Ed ! C'était comment la Grèce ?
C'était très cool et reposant !
Salut à quand la vidéo sur les dlc de mario kart 8 en caméra libre ? 😊
Est-ce que il y a des pokémon béta dans la 3G et si oui est-ce que tu pourrais les présenter?
Y a Sancoki qui était prévu dans la 3G
On a encore aucune info là dessus, il faudra attendre des leaks.
Ed président 🇫🇷
Merci pour la vidéo! Au passage, Firefox est un navigateur, pas un moteur de recherche
Ah oui exact !
super!
Pour ghastly/fantominus en japonais ca se prononce gosuto(ghost) donc fantome. C'etais pas mal generique lol
Je devais donc être un ectoplasma...
Je m’abonne et tu peux parler de la méga évolution stpp
Et aujourd'hui les pokémon des dernières gen on des blazes comme "Dophin" (Si,si) et c'est littéralement un bébé dauphin sans aucune particularité de design... le downfall de la licence Pokémon a été violente!
Au niveau des noms je suis d'accord par contre au niveau des design même la 1ere gen avait des trucs pas originaux : Roucool est juste un piaf basique par exemple
mdr, pour une raison que j'ignore tu repop a nouveau dans mon fil d'actualités. Je crois que tu as du subir un peu shadowban lol
Oh wow. Je suis assez active sur les communautés anglophones et je connais beaucoup de trucs obscurs sur Pokémon, mais ça je l'ignorais complètement.
J'avais mis "Alex" pour Alexandre :p
Qui a eu des fausses cartes pokemon, fin 90, début 2000, avec des noms bizarre ? Comme deuxmiaou
Je serais curieuse d’en voir d’autre, et si ça à de la valeur ?(enfin. Surtout si ça a gagné une popularité)
C'était des fausses ? J'avais eu la mienne en allant voir Pokémon le film.
Ce n'était pas des fausses cartes, c'était des cartes mal traduites ! J'ai toujours celle de Deuxmiaou aha
Je crois que tu as du travail ptdr (fais gaffe au spoil)
C'est rigolo mais Ocus et Pocus pour moi je sais pas pourquoi, le stade final (Alakazam) c'est Aramis.... voila Ocus, Pocus et Aramis.
En même temps... hocus pocus tuladanlecus...
Feraligatr et son penchant français aligatueur, perdent chacun une lettre à cause de la limite de 10 caractères :')
Dans les deux cas je ne vois pas la lettre qui manque xD
@@hippopolove Il manque le o dans le nom anglais et un l dans le mot français (car alligator prends un o et deux l). En fait il manque aussi le double l en version anglaise mais bon vu la construction du nom c’est plus le manque du o qui se voit.
C’est ouf de voir comme les américains ne sont pas inspirés quand même 😂
👍
je cherche une alternance en ressources humaines
Bonne chance !
@@nabla41 hahahaha merci
Les américains ils avaient trop la flemme en fait
Coupe de champi
👍