As Diferencia Entre Português e Espanhol

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 дек 2024
  • ­

Комментарии • 594

  • @andresandresin
    @andresandresin 9 лет назад +27

    Deden implantar en Sudamérica el estudio del portugués en las escuelas dada la presencia de Brasil y suprimir el inglés que ha perdido fuerza ante el empuje de otros idiomas.

    • @TomasMele
      @TomasMele 7 лет назад +1

      Sí! Totalmente de acuerdo!
      De hecho, yo no entiendo por qué no nos dejan elegir el idioma que queramos. Si tuviéramos OPCIONES para elegir, sería mucho más flexible y motivante todo. Si pudiéramos elegir entre inglés, portugués, o algún otro como italiano y francés, o guaraní, sería genial.

    • @robertocaetano4945
      @robertocaetano4945 6 лет назад

      De acordo!

    • @Ericson-vk6bx
      @Ericson-vk6bx 3 года назад

      El Portugués no sirve de nada el español es muy solicitado en Estados Unidos 🇺🇸 el que es bilingüe en USA encuentra más fácilmente trabajo en las grandes ciudades cómo los angeles, new york, miami, chicago, san francisco, houston, phoenix y etc.

  • @fransiscoraulo8453
    @fransiscoraulo8453 9 лет назад +25

    Cuando fui de vacaciones a los saltos del mocona en misiones Argentina, pasamos por una ciudad que se llama "el soberbio" que esta sobre el río frontera Uruguay y es increíble pero a pesar que queda en Argentina hablan una lengua extraña, una especie de portuñol, una mescla de idioma brasileño de río grande con español de misiones,
    Era muy extraño por que decían una oración con palabras en castellano y brasileño, y mezclaban las pronunciaciones de ambos idiomas y a veces hasta una misma palabra la mixturaban.
    Una de las frases que me llamo la atención fue de la dueña del hospedaje que era Argentina y dijo algo así: " a color da tierra aquim e muito colorada" o sea lejos del portugués " a cor da Terra aquim e muitu vermelha" y lejos del español " el color de la tierra aquí es muy colorada" .
    Es re loco como que fui testigo del nacimiento de un nuevo idioma indoeuropeo en el corazón profundo de Sudamérica.
    Que lastima que no se investigue esos fenómenos!!

    • @bastianoperdomo
      @bastianoperdomo 8 лет назад +1

      JAJAJA qué loco! Como dice Thony, tal vez eran gallegos. El gallego se habla en España más que todo y es una descendencia del español y el portugués.

    • @bastianoperdomo
      @bastianoperdomo 8 лет назад

      ***** no sabía, gracias por la info ;)

    • @cristinapacino4313
      @cristinapacino4313 5 лет назад +1

      Esos fenómenos son investigados por personas que hacen tesis doctorales. Creo que si buscas en google algo en plan "idioma de frontera" encontrarás algo. Un saludo (de una curiosa, que conoce a gente que se ha doctorado).

    • @mauricioferreyra3213
      @mauricioferreyra3213 Год назад

      Em português se escreve, "a cor da terra aqui é muito vermelha" achei muito interessante.

  • @cigarro33peru
    @cigarro33peru 12 лет назад +1

    Adoro a idioma portugues, ja foi duas vezes no Brasil, e fique fascinado com o maravilhoso daquel pais, por isso procuro aulas do portugues e ista foi muito bacana. o proximo ano chegare novamente a Brasil, nesta oportunidade pra conhecer Bahia e o pelourinho!!!

  • @tieteense
    @tieteense 12 лет назад +1

    No Brasil se usa o termo "CAMAREIRA" para mulheres que fazem serviços de arrumação de camas e limpezas em Hotel . Para as que fazem serviços em casas durante o mês inteiro são "EMPREGADAS DOMÉSTICAS" e as que fazem o mesmos serviços em apenas alguns dias do mês são as "FAXINEIRAS" .

  • @carlo122118
    @carlo122118 9 лет назад +10

    se nota las letras "b" y la "v" se pronuncian distintas , aparte, los brasileros son las personas que mas me agradan por su personalidad e idiosincrasia

  • @네트워크-i7u
    @네트워크-i7u 8 лет назад +6

    Tan parecidas son que entiendo casi a la perfección.
    Solo hay una diferencia léxica de 2%.
    Además son familia!.
    Ambas son Lenguas Romances.

  • @anapaula-xx2wi
    @anapaula-xx2wi 5 лет назад +2

    La lenguas son muy similares, Vamos mirar algunos ejemplos: Español: Yo tenía un gato que me gustaba mucho, pero, ello morió de una molestia que tenía todos los gatos aquí de la ciudad. Português: Eu tinha um gato que eu gostava muito, mais, ele morreu de uma doença que todos os gatos aqui da cidade.

    • @joseromario92
      @joseromario92 4 года назад

      Cara percebi que no espanhol os textos são mais longos que os em português

  • @JosueRodriguezsharon
    @JosueRodriguezsharon 9 лет назад +37

    No hablo portugues pero lo entindo el 99% de toda la conversacion

    • @Louisvr2024
      @Louisvr2024 9 лет назад +7

      +Josue Rodriguez Se parece bastante :'v Se entiende casi todo. XD

    • @JosueRodriguezsharon
      @JosueRodriguezsharon 9 лет назад +7

      Luis Angel Vargas Bien facil, creo que en menos de 12 mesesen estudios insentivos cuarquiera cuyo primer idioma sea espanol terminara hablando portugues perfectamente

    • @Louisvr2024
      @Louisvr2024 9 лет назад +3

      Sí. Es por eso que lo estoy estudiando. :D

    • @hugotakayama4793
      @hugotakayama4793 9 лет назад +4

      +Luis Angel Vargas es el portugués brasileño de sao paulo por el acento ahora escuchas a un habitante de Portugal tiene otro acento

    • @Louisvr2024
      @Louisvr2024 9 лет назад +3

      Hugo Takayama Sí, un amigo brasileño me dijo que había diferencias. Es algo así como lo que sucede en varios idiomas (español ibérico - español mexicano; inglés británico - inglés americano; francés de la misma Francia - francés de Quebec). Pero bueno, estas diferencias enriquecen más el idioma :)

  • @McPruden
    @McPruden 13 лет назад +1

    @ricky19751904 em inglês às vezes também aparece a bandeira americana e em espanhol a mexicana... isso não me afecta nada.

  • @tbanization
    @tbanization 12 лет назад

    esta muy interesante aprendí, en esta clase me gusto, por otro lados todos los idiomas o lenguas son muy bonitas.

  • @franciscopinheiro9145
    @franciscopinheiro9145 10 лет назад

    Muito bom, estupendo !! Estou me dedicando muito para me comunicar nesta maravilhosa lingua. Gracias.

  • @mayarastanyslaw3084
    @mayarastanyslaw3084 6 лет назад +1

    Otimas Dicas!

  • @lidySferreira
    @lidySferreira 9 лет назад +13

    Português e espanhol!Amo! 💜💜 ^_^

  • @tixirantonio7587
    @tixirantonio7587 8 лет назад

    Sempre gostei de ver pessoas a compartelhar conhecimento ! Muito obrigado

  • @appioccu
    @appioccu 11 лет назад +1

    Sou italiano e ouvi com curiosidade este video sempre util para meus conhecimentos de espanhol e portugues. Os "falsos amigos" às vezes sao comuns ente as linguas neolatinas como no caso de "embarazada"em espanhol que em italiano "imbarazzata" tem o mesmo significado do portugues "embaraçada". Ja ocorreram varios mal-entendidos entre italianos e espanhois.

  • @borismartinezbruneys2036
    @borismartinezbruneys2036 8 лет назад +4

    se puede entender el portugués bastante teniendo en cuenta de que parte de Brasil la persona es por ejemplo en río de janeiro a las personas cuando estas empezando a hablar el portugués es muy difícil entenderlo por q se habla muy rápido y se usa palabras informales.

    • @Cesarsoto184
      @Cesarsoto184 8 лет назад

      Así es, a ella se le entiende perfectamente porque está usando palabras con significados muy específicos y estandarizados, tiene un tono y ritmo adecuado al hablar, es un habla educado. Lo complejo es entender a la gente en su día a día, en la calle, donde se encuentra de todo tipo, métete en una favela y estarás primero muerto antes de entender alguna palabra.

  • @wallyman4260
    @wallyman4260 11 лет назад +1

    Esta profe es maravillosa !!! parabens !

  • @alemarcar19
    @alemarcar19 10 лет назад +18

    EL ESPAÑOL Y EL PORTUGUES SON LENGUAS MUY PARECIDAS QUE CASI SUENAN IGUAL CUANDO SE HABLA CON NORMALIDAD

    • @mariodezert
      @mariodezert 10 лет назад +9

      Nada que ver! Intenta hablar normalmente aquí en Brasil para ver lo que pasa!

    • @alemarcar19
      @alemarcar19 10 лет назад

      Mário Dezert es facil el portugues rapido se entiende

    • @mariodezert
      @mariodezert 10 лет назад +2

      Pero no son iguales. Si lo fueran, no serian castellano o portugués. Lo que pasa es que tienes más capacidad que otros. Adiós.

    • @alemarcar19
      @alemarcar19 10 лет назад

      Mário Dezert ya no son iguales pero son muy parecidos en un 95 %

    • @mariodezert
      @mariodezert 10 лет назад

      Jajajaja. Ok pibe cuidáte.

  • @marleneribeiro4710
    @marleneribeiro4710 11 лет назад

    Ola amigo ruben :) Espero que um dia tambem tenhas oportunidade de visitar o meu pais, que tem coisas fantasticas. Eu tambem quero muito um dia visitar o teu pais maravilhoso, andar pelas cidades vibrantes, observar paisagens deslumbrantes, etc.
    Saudaçoes de Portugal

  • @jcjcjcification
    @jcjcjcification 13 лет назад +2

    Eu amo meus irmãos brasileiros!! sou do México

  • @marysilva3452
    @marysilva3452 12 лет назад

    Gostei muito do video, tirei algumas duvidas.

  • @raultamudo160
    @raultamudo160 8 лет назад +21

    Portugal y España hermanos
    Portugal e Espanha Irmãos
    =)

  • @marleneribeiro4710
    @marleneribeiro4710 11 лет назад +1

    Em português de Portugal falamos um pouco mais rápido, mas pronunciamos como escrevemos, basicamente, por isso acho que é a melhor opção :)

  • @gsolis12001
    @gsolis12001 13 лет назад

    Que extraño que conviertan un video educativo en un pleito entre países. El portugués es una lengua bellísima y me encantaría poder hablarlo correctamente. Con respecto a lo que dijo alguien ahí que era increíble que la profesora pronunciara el saludo con un acento portugués pues le digo que es sumamente difícil que la lengua materna no interfiera de una manera u otra en las lenguas que aprendamos durante nuestra vida. Te felicito es un video muy útil y muy bien hecho. Sigue adelante!

  • @arkangel1976
    @arkangel1976 9 лет назад +1

    MUY BUENO EL VÍDEO. GRACIAS POR LAS CLASES DE PORTUGUÉS

  • @62800paula
    @62800paula 11 лет назад

    Muito Bom Gostei Entendi Tudo Graças à Deus.

  • @joaoteixeira8660
    @joaoteixeira8660 11 лет назад

    Oxalá que um dia essa situação mude,temos que nos entender melhor.Sim há muitos Brasileiros em Portugal,mas já houve mais ,cerca 100 mil,mas muitos já saíram por causa da crise.

  • @NataliaSouzaCotta
    @NataliaSouzaCotta 12 лет назад

    Muito boa a aula de Espanhol me sinto mas preparada até... Parabéns para o autor do vídeo muito bom mesmo,,,, Me ajudou e vai ajudar muita gente já salvei ele aqui só pra garantir... Beijos

  • @edwarcs1
    @edwarcs1 12 лет назад

    PROFESSORA GATA E MUITO SIMPÁTICA. BEIJOS PROFª !

  • @McPruden
    @McPruden 13 лет назад

    @camillaMeylan e digo-te mais: a Independência foi declarada por Dom Pedro, Príncipe de Portugal, que amava os dois países, e ainda os manteve alguns anos como "Reinos Unidos de Portugal e Brasil". E sabes onde está o coração desse homem que as margens plácidas do Ipiranga ouviram? Em Portugal.
    E sabes quem era o Caramuru? Diogo Álvares Correia.
    E sabes de onde era Carmen Miranda? E tantos, tantos outros...
    Quanto mais gosto do Brasil, mais gosto de Portugal.

  • @tell794
    @tell794 9 лет назад +1

    BOM VÍDEO.

  • @valteraguiar6853
    @valteraguiar6853 3 года назад +1

    As "diferencia"?

  • @kseoane
    @kseoane 13 лет назад

    Maravilhoso! acredito que para os brasileiros é muito difícil a pronuncia do espanhol certo [mas também, qual seria o espanhol certo, né?], do mesmo jeito que é para nós hispanofalantes, a pronuncia do português, sobre todo o brasileiro, que é muito menos próximo do que o de portugal. Entendi todo o que a professora falou e acho bem interessante as dicas que ela coloca no vídeo. Acho que seu espanhol tem uma pequena mistura entre varios sotaques americanos, mas tudo bem, deu para entender.

  • @Halves75
    @Halves75 14 лет назад

    Ótimo video.

  • @LogicallySolved
    @LogicallySolved 11 лет назад +1

    Yo hablo Español y entendi gran parte de lo que ella dijo sin la necesidad de traducir, es asombrante las similidares.

  • @Xaviereduardoful
    @Xaviereduardoful 12 лет назад

    Excelente..! Mucha claridad !

  • @JA809_
    @JA809_ 12 лет назад

    yo tampoco hablo portugues y entendi perfectamente lo que ella dijo son lenguas similares y estoi aprendiendo portugues ya que es tan facil que me gusta bastante :)

  • @TheSaltube
    @TheSaltube 13 лет назад

    @ricky19751904 E no Brasil se fala qual língua ? Tibetano ?

  • @egosirius
    @egosirius 7 лет назад +5

    Como mudar o português pra espanhol
    É só trocar o encontro consonantal (nh) para (ñ)
    Trocar (lho) por (jo)
    Trocar o sufixo (ento) por (iento)
    Trocar o sufixo (ção) por (ción) *algumas vezes pra (zón)
    Trocar (ç) por (z)
    Trocar (ss) por (s)
    Mudar o sufixo (aria) por (eria)
    Pronunciar o (j) como o (h) do inglês
    Pronunciar o ( y ) como (j) do inglês
    Pronunciar o (v) como (b) do inglês
    (PRONTO! TU SABES 60% DO ESPANHOL) KAKAKAKAKAKA!

  • @eliaspires100
    @eliaspires100 12 лет назад

    É exatamente como eu disse. As características por mim citadas são comuns a todos dos falantes da língua portuguesa, como língua materna, onde quer que este se encontre.

  • @vasdecabeza2
    @vasdecabeza2 14 лет назад

    Como dado curioso, em Novo Mexico(onde é co-oficial), Califórnia, Texas, Miami e outras cidades dos Estados Unidos, uma grande maioria fala espanhol também, a influencia hispânica nos Estados Unidos está se acrescentando cada vez mais, tanto assim que nas eleições presidenciais o voto dos estrangeiros geralmente latinos era decisivo.

  • @pedropolidoro
    @pedropolidoro 12 лет назад

    A diferença é que em espanhol se escreve diferencias. Em português algumas vezes não há plural, então escrevemos diferencia também, ( pelo menos na sexta-feira) assim não havendo alguma diferença entre espanhol e português.

  • @mariharaujo951
    @mariharaujo951 9 лет назад

    Muy bien, gusto mucho de la lengua. gracias

  • @Latinorm9
    @Latinorm9 12 лет назад

    @jamalyasin Como aprendiste a hablar español?

  • @jacitupinamba2534
    @jacitupinamba2534 11 лет назад

    She's talking time in Brazilian Portuguese sometimes in Spanish. This is a course for Spanish-speaking Brazilians. Brazil is a Portuguese-speaking country. Classes are for tests for entrance to universities.

  • @MargaretNahmias
    @MargaretNahmias 11 лет назад

    Sim só na pronunacia mas no vocbulario são muito semelhantes como as palavras apresentados aqui Sei espanhol e posso entender o portgues bastante bem.

  • @100uiuiui
    @100uiuiui 12 лет назад

    Olá!
    Quais são as tuas dúviddas?

  • @ilovegymnastics7684
    @ilovegymnastics7684 7 лет назад +2

    Eu fico impressionando com a globalizacao hoje em dia, conheco adolescentes que falam 6 linguas. Isso e impressionante.

  • @hombremurcielago76
    @hombremurcielago76 13 лет назад

    @gsolis12001 Concordo. Ela é clara, dá pra entender perfeitamente a explicação da mulher nas duas linguas. E fala muito bem as duas linguas. Discutir sotaques é besteira, qual é o portugues correto? o portugues de SP, do RJ, do RS, qual espanhol é o correto? o da Espanha, da Argentina, da Colombia, do Mexico, da Venezuela? Não sejam bestas, gastem menos tempo rindo dos outros e mais tentando melhorar. Falar mais linguas te dá mais ferramentas, especialmente para pensar. Abraço.

  • @adrianodosveras
    @adrianodosveras 13 лет назад

    @McPruden Vossemecê é genial... feliz Natal, Anauê! Portugal... integrador de mundos !

  • @mariharaujo951
    @mariharaujo951 9 лет назад +2

    estoy estudiando lo idioma, estoy en nivel intermediario. Mucho gusto!

  • @homesanto
    @homesanto 12 лет назад

    Muy interesantes tus comentarios. Sólo déjame subrayar que lo que en la Gramatica de Lovaina (1559) se llama "lengua vulgar española" incluía no sólo el castellano sino también el portugués.

  • @lukasxanadu
    @lukasxanadu 10 лет назад +9

    Interessante que o vestibular abrange o espanhol. Os paises da America Latina nao estudam o Portugues. Por que alunos brasileiros tem que estudar o espanhol? Na minha epoca era o Ingles ou Frances.

    • @LauraCI
      @LauraCI 10 лет назад +6

      Lukas, está errado. Os países do Mercosul devem falar tanto o portugues quanto o espanhol. Em todo o Mercosul o único país que fala portugues é o Brasil. E além disso o espanhol é a segunda língua mais falada do mundo, após o ingles. E nos países de fala espanhola do Mercosul, o portugues tb é obrigatório e desde a escola. ;) PS= moro na Argentina e aqui todos devem aprender espanhol.

    • @lukasxanadu
      @lukasxanadu 10 лет назад +2

      Eu entendo perfeitamente. Sou de uma geracao mais antiga e nao vivo no Brasil. Espero que o Portugues seja a lingua oficial da copa e das olimpiadas no Brasil e nao o Espanhol.

    • @lukasxanadu
      @lukasxanadu 10 лет назад +1

      Voce e Mexicana? Que joia !, adoraria conversar com voce. Gosto muito do sotaque mexicano. Eu sou professor de Portugues e Ingles. parabens! Tenha um otimo dia!

    • @Palletshipper
      @Palletshipper 10 лет назад +2

      Vc tá errado Lukas... Eu sou Dominicano e estudo Portugues. E ainda mais, tenho muitos amigos do meu pais e tambem de paises que falam o espanhol mesmo do que o meu, mas nós gostamos e estudamos o Portugues. Pra mim, a lingua portuguesa é muito linda. :)

    • @lukasxanadu
      @lukasxanadu 10 лет назад

      Oi David, desculpe se fiz algum comentario indevido. Eu moro nos EUA ha muitos anos. Fiz faculdade de Letras no Brazil onde me formei com professor de Portugues e Ingles. Adora estudar outros idiomas. O Espanhol e muito bonito tambem. Tudo de bom pra voce.

  • @Latinorm9
    @Latinorm9 12 лет назад

    @Dony Bueno Seu nome é espanhol (bueno), têm muitos nomes espanhois no Brasil? Sou mexicano mais eu quero aprender

  • @rafaelaprende
    @rafaelaprende 12 лет назад

    Gracias. El vídeo también es bueno para aprender el portugués. :-)

  • @Ama-hi5kn
    @Ama-hi5kn 5 лет назад +1

    Comprendo el portugues braslieño mejor que el portugues europeo. La novia de mi jefe es de Portugal y cuando ella habla. Entiendo como 20-30% de lo que sale de su boca xD Pero cuando alguien me habla en portugues brasileiro el porcentaje sube como hasta 50%

  • @100uiuiui
    @100uiuiui 12 лет назад

    Claro que podem,espanhol para o português Brasileiro é bem próximos.
    Se aplicarem um pouquinho só,ja falam.

  • @davidmauriciomanrique9340
    @davidmauriciomanrique9340 11 лет назад

    Son demasiadamente parecidos tengo dos meses estudiando portugues y ya hablo muy bien.

  • @valehsegura
    @valehsegura 10 лет назад

    Muito Bom, goste demais, bom mesmo para as pessoas que precisan ;)
    Saludos desde Chile!

  • @McPruden
    @McPruden 13 лет назад

    @camillaMeylan é tão diferente que nem queiras imaginar. Se calhar sou sobredotado e parece-me tudo parecido. Cada terra tem a sua pronúncia é claro e a pronúncia brasileira vem dos índios da orla atlântica, se é que já os ouviste falar. Mas a grafia não difere muito, e digo-te mais, no Brazil utilizam-se muitos termos do português arcaico... pelo que muitas palavras diferentes são na realidade palavras que caíram em desuso. Parecidos, mas não iguaizinhos.

  • @zeyrald
    @zeyrald 11 лет назад

    Si por que si usaron la bandera Espanola para Espanol seria lo logico usar la de portugal.
    Cual es mas facil de aprender Portugues de Portugal o el de Brazil?

  • @tieteense
    @tieteense 12 лет назад

    Usa-se também ..."garoto" para adolescente, mais a palavra "puto" é muito mais usada em portugal .
    Em lisboa usa-se também a palavra "garoto" com o sentido de pingado ( café com leite).

  • @McPruden
    @McPruden 13 лет назад

    @paulocoelhodiaz
    (toda + via)
    conj.
    1. Usa-se para introduzir uma oposição ou restrição ao que foi dito (ex.: parece um caso desesperado, todavia não perdemos a esperança).
    2. Contudo; não obstante; porém; apesar disso; ainda assim.

  • @MrFcasasa
    @MrFcasasa 13 лет назад

    @hombremurcielago76 usted está en lo correcto, no hay idoma correcto universal, usted deberá hablar bien el idioma donde está, en Brasil el portugués brasileiro en portugal el propio pues el objetivo del lenguaje es comunicarse bien.

  • @pedropolidoro
    @pedropolidoro 12 лет назад

    Diferenças. Você trocou esta palavra com que escreveu o título?

  • @RuiMelo73
    @RuiMelo73 13 лет назад

    @Absterman1 Com capital em Lisboa e lingua oficial portuguesa.

  • @jacitupinamba2534
    @jacitupinamba2534 11 лет назад +1

    Paulo, nós Brasileiros, principalmente que moram longe da fronteira, não percebemos se o sotaque é de venezuelano, argentino, mexicano ou espanhol... mas sabemos que o português que falamos é com sotaque do Brasil. Não sei se é assim na Venezuela, mas o português do Brasil é quase outra língua em relação a Portugal. Você também não colocaria a bandeira da Espanha se fosse fazer um vídeo sobre a língua espanhola (venezuelês) e a brasileira.

  • @McPruden
    @McPruden 13 лет назад

    @camillaMeylan passa bem e bom natal! És teimosa, mas eu sou ainda mais.

  • @kinhorock7784
    @kinhorock7784 11 лет назад

    ke bien, adoraría ensenartelo....

  • @RuiMelo73
    @RuiMelo73 13 лет назад

    @Absterman1 Eu até compreendo e respeito a tua opinião mas mesmo numa federação há um governo. Esse governo falaria castelhano e estaria localizado numa cidade da antiga Espanha. Isso não é possivel para os portugueses -- é como os espanhóis aceitarem uma federação com França e ouvirem os seus governantes falar françês e decidirem tudo em Marselha por exemplo... nenhum espanhol aceitaria isso... nem os portugueses aceitam também.

  • @veronicasanchez199
    @veronicasanchez199 11 лет назад

    Hola, yo también hablo español y entendí gran parte del video; me encantaría aprender portugués....

  • @IshizenCnox
    @IshizenCnox 12 лет назад

    Coio! Eu quer aprender a falar Português com fluência!! ¡Que idioma tan bello!

  • @PatriotaAntipolitico
    @PatriotaAntipolitico 12 лет назад

    He estado buscando y tienes razon más o menos, cuando habla de España el autor de la Gramatica de Lovaina incluye a Portugal, pero respecto al portugués, dice 2 cosasa: que es lícito considerarlo una quinta lengua por sus particularidades, o incluirlo en la española, ya que «no es apartada realmente de aquella». Solo la diferencia por motivos politicos, pero como pasa con todas las lenguas.

  • @Sherwin851
    @Sherwin851 13 лет назад

    No hablo portugues, pero entendí todo lo que dijo ella. No cabe duda que el Español y Portugues son lenguas hermanas.

  • @gilson4103
    @gilson4103 12 лет назад

    É muito lindo esse nosso português!!! Brasil!!!

  • @AlyssonJalles
    @AlyssonJalles 11 лет назад

    parabens moça

  • @McPruden
    @McPruden 13 лет назад

    @adrianodosveras era bom que fosse integrador de mundos, mas os mundos estão de costas voltadas uns para os outros... sem perceberem que são duas faces da mesma humanidade. um Abraço, bom ano e Bom Natal!

  • @aprendegallego
    @aprendegallego 13 лет назад

    @paulocoelhodiaz o sotaque é do norte do brasil, polo que me dixeron.

  • @tarlang85
    @tarlang85 12 лет назад

    por cierto, en español también se puede decir 'zodiaco' palabra llana y don diptongo. Y en gran parte de españa la Z se pronuncia [θ] y no [s]

  • @DS92_
    @DS92_ 13 лет назад

    un video muy interesante yo estoy aprendiendo ha hablar portugues

  • @Mercenario90
    @Mercenario90 11 лет назад

    eso es porque tanto los profesores y profesoras como los periodistas en brasil hablan pausadamente para que se pueda entender, pero quizás si te habla un brasilero cualquiera no lo entenderías

  • @aprendegallego
    @aprendegallego 13 лет назад

    Si les interesa, en mi canal pueden ver diferencias entre el
    gallego y portugués.
    más adelante traduciré el vídeo al gallego y portugués.

  • @gus1alt2
    @gus1alt2 13 лет назад +1

    @ricky19751904 outro português com ego maior que o bom senso... essa professora é brasileira, o vestibular é brasileiro, o público do vídeo é (deveria ser) brasileiro, nada mais justo do que essa bandeira u.u

  • @NaujN1tsuga
    @NaujN1tsuga 14 лет назад

    @ijansk sabés que yo siempre pensé eso? que el portugués era como un español mal hablado, al fin escucho que otra persona lo dice.

  • @ratonL
    @ratonL 13 лет назад

    @RodrigoSantanaReal Existe sim, 'anglo-americano', não é? E por que você não gosta desse termo? Considera que é despreciativo? :)

  • @mariaolinfadiazvillalba9494
    @mariaolinfadiazvillalba9494 11 лет назад

    Son muchas más las similitudes que las diferencias, sin embargo, el español varia de país en país en cuanto a los modismos, la pronunciación de la LL y la Y, el ceceo y seseo, la aspiración de la S, la conversión de la R en L en zonas caribeñas.

  • @100uiuiui
    @100uiuiui 12 лет назад

    Sim, você pode.
    Acredite em você.

  • @100uiuiui
    @100uiuiui 12 лет назад

    Linguagem portuguesa é única,dedique-se em aprendê-la.
    Fazendo isto você poderá pronunciar em todo o Brasil.
    '' Sotaques variam sim, mas isto qualquer um aprende logo.''

  • @Tipoconsuguitarra
    @Tipoconsuguitarra 12 лет назад

    q lenguaje copado, lo quiero aprender!

  • @hombremurcielago76
    @hombremurcielago76 12 лет назад

    @palomaygolondrina Justamente! mi cuñada cubana habla muy diferente de mi hermano argentino, y muy diferente de mi socio catalán... cual es el correcto? ninguno, somos MUCHOS paises y MUCHÍSIMAS regiones hablando español. Lo que esta señora hace en el video está más que correcto, los regionalismos después se aprenden!

  • @angie91600
    @angie91600 12 лет назад

    bom, o español que ensina essa professora é da américa do sul... na España por exemplo, ñ se diz saco pro paletó, se diz: traje. seguramente, ela pode dizer que o pessego se chama durazno, Na España: melocoton... e muitas palavras, sao totalmente diferente

  • @leonsmello
    @leonsmello 14 лет назад

    hispânico refere-se a quem oriundo da Hispania (atual península Ibéria), apesar de ser mais usado para os espanhóis e antigas colônias, não é de todo errado usar para Portugal e sua antiga colônia (Brasil)

  • @JV22BR
    @JV22BR 9 лет назад

    Nossa, o sotaque dela é lindo.

  • @simonecallegare1117
    @simonecallegare1117 11 лет назад

    A pronúncia do português falado no Brasil é distinta do português falado em Portugal, que se parece com a pronúncia do espanhol falado na Espanha, que, por sua vez, tem pronúncia distinta do espanhol falado nos países da América do Sul.

  • @guilhermejr1984
    @guilhermejr1984 13 лет назад

    Es una profesora brasileña de la léngua española para alumnos brasileños.
    Portugues- BRASIL es muy diferente de Portugues- PORTUGAL
    Es impossible poner una bandeira de Portugal como signo de léngua no Brasil.

  • @eliaspires100
    @eliaspires100 12 лет назад +1

    Quando os hispânicos conseguirem pronunciar as vogais fechadas e nasais então saberão pronunciar o português como no original.

  • @elielsantos4333
    @elielsantos4333 11 лет назад

    vlw pela explicação

  • @LEO2CBH1
    @LEO2CBH1 11 лет назад

    Buena pregunta. El portugués hablado en Brasil tiene más similitud FONÉTICA con el español gallego. Advertencia: PortuGAL = GAL: esto se refiere a GaLicia (ahora en España) Un brasileño comprender plenamente habla gallego. El gallego es EL PUENTE en línea entre el portugués y el español. Es por eso que los brasileños entienden los mexicanos, argentinos, chilenos, etc (lo contrario no es muy válida). Los brasileños también entienden italiano (la lengua del LÁCIO: la lengua del Imperio Romano).

  • @Khaagon
    @Khaagon 12 лет назад

    Yo casi no hablo nada de portugues pero entendí perfectamente todo lo que ha dicho.

  • @McPruden
    @McPruden 13 лет назад

    @camillaMeylan deves ser doutorada em letras pela universidade da conchichina.