I have been farming lvl 140 daymio and jang to get this perferct sword for years, now that the servers are off i think i coud never get it, that makes me sad.
Nice to see someone playing Mh4u in 2024. Sadly I can't read the Video titel and your armorset skills. Btw. Is this Japanese? I got myself a english to japanese konverter a while ago but I don't know if it works 100% correct. 用ごtあねwすbscリベr(Pls tell me if this is correct. It should mean:"You got a new Subscriber. ")
I am not good at English either, so please use it only as a reference. It is wrong because basically there is no alphabet between hiragana in Japanese sentences. thanks to Google Translate, I understood the meaning of the sentence, but without Google Translate, I could not understand the meaning of the sentence, so I do not recommend using that converter. Sorry if my English is not correct.
この時代のシンプルな大剣が好きだ!
もっかいオンラインやりたいわね
ラージャンって慣れるとめちゃくちゃ楽しいモンスターだよね
強すぎだろ...
5:30たまにある謎判定
ムントの完品いいなぁ…
赤ムントは永遠の夢です。
クリスマスに出土はロマン詰まってるなぁ
Very good control!
今日5年ぶりに会った友達と4Gやったけど楽しすぎた😢
睡眠しか勝たん
ゴッド柿ピーさん元気にしてるから……キークエ手伝ってくれてた😢
ワイルズとかいいから4gのHDやりたい
カラーもクリスマス仕様ですね
刃の発光と鮮血でね
Buenos tiempos con el MH4U y ya el proximo año cumple 10 años desde su lanzamiento en occidente D:
SWITCHで出してくれないかなぁ
俺の睡眠ゴールは41式対飛竜大剣の紫
まぁ対飛竜とは名ばかりでほぼ対猿なんですけどね
Muito top, Rajangue levou na cara dessa vez kkkkkk, continue com os vídeos por favor.
I have been farming lvl 140 daymio and jang to get this perferct sword for years, now that the servers are off i think i coud never get it, that makes me sad.
sugoi tsuyoi sugoi
発掘は雷剣が好きだったなー
太強了 讓我從頭看到尾
Pero amigo lo haces ver la cacería de rayang coléricos muy fácil 💀
citraしましょ
Nice to see someone playing Mh4u in 2024. Sadly I can't read the Video titel and your armorset skills. Btw. Is this Japanese? I got myself a english to japanese konverter a while ago but I don't know if it works 100% correct. 用ごtあねwすbscリベr(Pls tell me if this is correct. It should mean:"You got a new Subscriber. ")
I am not good at English either, so please use it only as a reference. It is wrong because basically there is no alphabet between hiragana in Japanese sentences. thanks to Google Translate, I understood the meaning of the sentence, but without Google Translate, I could not understand the meaning of the sentence, so I do not recommend using that converter.
Sorry if my English is not correct.
小学校1年生の時パパに無理やりやらされてたけど、もうオンラインできないんですか?
オンラインサービス終了しましたね、、
@@ysmh4g まじですかーー前みたいにネットでできないんですね🥹