Fatih Sultan Mehmet ve Ressam Bellini - Sesli Kitap
HTML-код
- Опубликовано: 4 июл 2022
- Fatih Sultan Mehmet, Osmanlı tarihinin şüphesiz en önemli padişahlarından biridir ve özellikle resim sanatına olan ilgisi, rönesans sanatçılarıyla olan ilişkisi onu ayrı bir konuma da getirmektedir. Bu sesli kitapta Fatih Sulta Mehmet ve onun ünlü portresini yapan İtalyan ressam Bellini arasındaki ilişkiyi anlatıyoruz. İyi seyirler..
Kaynak : Beşir Ayvazoğlu
İletişim bilgilerim :
instagram : / denizinotesinde
e posta : efedeniz25@hotmail.com
Ahhh da vinciye denk gelselerdi keşke tarih çok farklı olurdu
Kesinlikle
Padişahlar içerisinde Fatih Sultan Mehmet han eşsiz bir yere sahiptir. Bu kadar kendini geliştirmiş, aydın bir padişah gelmemiş osmanlıya. Biz toprakları değil gönülleri fetih etmeye gidiyoruz sözü en beğendiğim sözüdür. Ruhun şad olsun ulu hakan.
Tam olarak Gönülleri nasıl fethediyorlar acaba
Insanların topraklarına konarak mı? 😂
Esenlikler diliyorum dostlarim
ağızına yüreğine sağlık engin
Engin deniz gönlüne sağlık teşekkürler Esenlikler 🌼🍃
Emeğinize sesinize sağlık
Sesli kitabı senden dinlemek çok güzel ❤
Engin bey, rica etsem İslam tarihindeki "İhvan'ı Safa" teşkilatı hakkında bir video yapabilirmisiniz!?
Kral sadece bir videoluk arkaya müzik koyarmisin diğer videolarda çok güzel fon müzikler var tarih anlatırken muazzam oluyor birdr kitapla denesen
muzik olunca dinleyemiyorum ben ve cogunluk boyle. aman sakin.... muzik ayri dinlenir, konular ayri. sen muzik ac dinlerken.😜
Ses kaydınızı hangi ayarlarla düzenliyorsunuz,ve hangi program? Cevap verirseniz çok müteşekkir olurum.
zoom h6 kullanıyorum prgram olarakta bazen edius bazen premier
Sesine ve emeğine sağlık 👏
ESENLİKLER ABİ COK GUZEL BİR KONU
Fatih Sultan Mehmet 👑
Başarılı
Emeğine sağlık
👏👏👏👏👏👍
Arkadaşlar; yabancı sözcüklerin, Türkçe karşılıklarını kullanmaya özen gösterelim. Türkçemiz; çok değerli ve varlıklı bir dildir!..
Cevap = Yanıt ( Soru-Yanıt )
Sebep = Neden
Netice = Sonuç
Fayda = Yarar
Zarar = Dokunca
Kayıp = Yitik
İhtiyaç = Gereksinim
Kıymet/li = Değer/li
İmkan/sız = Olanak/sız
Basit = Kolay
Mikro =Küçük/Ufak
Rağmen = Karşın ( Buna karşın )
Şekil = Biçim
İzin = Onay
Fikir = Düşünce
His = Duygu
Hissetmek = Duyumsamak
Sabır = Dayanç
Tecrübe = Deneyim
Muazzam/Mükemmel = Olağanüstü
Orijinal = Özgün
Trend = Eğilim
Moda = Akım
Faaliyet = Etkinlik
Teşebbüs = Girişim
Keşif-İcat = Buluş/Bulgu
Seyahat = Yolculuk/Gezi
Dikkat = Abay
Hakikat = Gerçek
Şüphe = Kuşku
Maalesef = Ne yazık ki
Telaş-Endişe = Kaygı/Tedirgin
Komik = Gülünç
Komedi = Güldürü
Mesaj = İleti
Haber/İstihbarat = Bilgi/Duyum
Talep (Arapça ) /Arzu ( Farsça ) = İstek/Dilek
İhtimal = Olasılık
Plan = Tasarı
Link = Bağlantı
Tespit = Saptama/Belirleme
İşaret = İz/İpucu
Analiz = İnceleme/Çözümleme
Tercih = Seçenek ( Benim seçimim )
Mülakat = Görüşme
Tavsiye/Teklif = Öneri
Objektif = Yansız
Detay = Ayrıntı
Taviz = Ödün
Rekabet = Çekişme
Galibiyet = Kazanmak
Mağlubiyet = Yenilgi
İkaz = Uyarı
Zorlama/Empoze = Dayatma
Mobbing = Baskı
Medeni/yet = Uygar/lık
Hukuk = Tüze
Kanun = Yasa
Legal = Yasal
İllegal = Yasa dışı
Mahkeme = Duruşma
Nizam = Düzen
Nizamname = Tüzük
Örf-Adet = Gelenek-Görenek ( Töre )
Modern = Çağdaş
Lider = Önder
Mefkure/İdeal = Ülkü
Zafer = Utku/Başarı
Hakim = Egemen
Hakimiyet = Egemenlik
Harp = Savaş
Sulh = Barış
Millet = Ulus/Budun
Vatan = Yurt
Vatandaş = Yurttaş
Vatansever = Yurtsever
Nüfus = Toplum/Topluluk ( Arapça nüfus; kişiler, anlamına gelir, Türkçe karşılığı ise; toplum/topluluktur. )
Meclis = Kurultay
Cumhuriyet = Ulus Yönetimi
Edebiyat = Yazın
Gramer = Dil Bilgisi
Harf = İmce
Alfabe = Abece = İmceler
Kelime = Sözcük
Cümle = Tümce
İmla = Yazım
Üslup/Tarz = Biçem
Vezin = Ölçü
Kafiye = Uyak
Redif = Ek/Yineleme
Nesir = Düzyazı
Hikaye = Öykü
Destan = Koçak/ Erteği
Vezin = Ölçü
İsim = Ad
Zamir = Adıl
Sıfat = Ön ad
Zarf = Belirteç
Fiil = Eylem
Sade = Yalın/Duru
Edat = İlgeç
Hal = Durum
Mana = Anlam
Husus = Konu
Sade = Yalın/Duru
Kalem = Yazak/aç
Mecmua = Dergi
Matbaa = Basımevi
Hatıra = Anı/msamak
Biyografi = Yaşam Öyküsü
Otobiyografi = Öz yaşam öyküsü
Anekdot = Kısa anlatı/Öykücük
Sohbet = Söyleşi
Mülakat = Görüşme
İlave = Ek
Unsur = Öge
Parça = Bölüm
Grup = Öbek ( Söz öbekleri )
Sahip =İye/Koruyucu
Has = Özgü
Şahıs = Birey/Kişi
Tamamlayan = Tümleyen/Tümleç ( Dil Bilgisinde )
Tercüme = Çeviri
Tercüman = Çevirmen
Tabir = Deyiş/Anlatım
Telaffuz = Söyleyiş
Tasfiye = Ayıklama/Temizleme
Kabiliyet = Yetenek/Beceri
Standart = Ölçün/lü
Af/fetmek = Bağış/lamak
Merhamet = Acıma
Keder = Üzüntü
Kader = Yazgı
Huzur/Rahat = Erinç
Karakter = Kişilik
Akıl = Us
Zeka = Anlak
Şuur = Bilinç
Hafıza = Bellek
Nefes = Soluk/lanmak
Hayat = Yaşam
Hayati = Yaşamsal
Hayatını kaybetti = Yaşamını yitirdi ( Türkçe tümcesi kullanılmalı )
Eczacı = Emçi
Doktor/Hekim = Sagun/Otacı
Uzuv = Organ
Acemi = Çaylak
Profesyonel = Uzman
İhtisas = Uzmanlık
Kainat = Uzay/Evren
Planet = Gezegen
Sema Gökyüzü
Hafta = Yedil ( Farsça Haft/a = 7 demektir. Farsça Haftanın karşılığı ise öz Türkçe olan Yedi/l'dir!..)
Takvim = Yıllık
Devir = Çağ
Asır = Yüzyıl
Saat = Sayaç
Defa = Kez ( Eski Türkçe Kezik'ten türeme = Dönüş demek )
Zaman = Süre (Sür sözcüğünden türeme )
Amir = Buyuran
Kazara = Bilmeden/Yanlışlıkla/İstemeden
Enteresan = İlginç
Spontane = Kendiliğinden
Tatmin = Doyum
Cimri = Eli sıkı
Destek = Yardım
Acil = İvedi/likle
Hız = İvme
Hareket = Devinim
İhmal = Boşlama/Görmezlik
Tamamen = Tümüyle/Bütünüyle
Mukayese = Karşılaştırma
Tebliğ/Anons = Duyuru
Beyan = Açıklama
Beyanname = Bildirge
Deklare = Bildirmek
Laf = Söz
Gıybet = Dedikodu
Yemin = Ant
Tatil = Dinlence
Merhaba/ Selam = Esenlik ( Es'mekten türemiştir, öz Türkçedir! Farsça olan Âsân = kolay ve dinlenmek anlamına gelir. İki sözcük arasında hiçbir biçimde benzerlik bulunmamaktadır. )
Anahtar = Açar
İrtifa = Yükselti
İmar = Bayındır
İnşaat = Yapı İşleri/Dikinti
Yeryüzü şekilleri = Yeryüzü biçimleri
İta = Ödeme
Mübalağa = Abartı
Tasvir = Betimleme
Pilot = Sürücü
Uçak pilotu = Uçman
Asil = Soylu
Zengin = Varlıklı
Fakir = Yoksul
Zayıf = Güçsüz
Alim = Bilge
Entelektüel = Aydın
Elit = Seçkin
İtibar = Saygın/lık
İmtihan = Sınav
Kriter = Ölçüt
Pedagoji = Eğitim bilimi
Hoca = Öğretmen
Talebe = Öğrenci
Departman = Bölüm
Kampüs = Yerleşke
Akademi Bilimtay
Sosyoloji = Toplum Bilim
İhtilal = Devrim
Inkılap = Yenilik
İmtiyaz = Ayrıcalık
Aidat = Ödenti
Maaş = Aylık
Pratik = İşlevsel
İskan = Yerleşme
Misafir = Konuk
Sandalye = Oturak/Koltuk
Tenkit = Eleştiri
Şart = Koşul
Rengarenk = Alaca
Ekran = Gösterge
Lüzum = Gerek/li
Çaba = Emek
Mücadele = Uğraşı
Takım = Birlik
Pazar = Satak
Etraf = Çevre
Yabancı = Yad/t ( Farsça Yâd = “Anma” anlamına gelir ve öz Türkçe yad/t İle hiçbir biçimde benzer anlam taşımamaktadır!.. )
İnkar = Yokumsama/Yadsıma ( Türkçe; Yad/t kökenlidir, türemiştir. )
Harabe/Enkaz = Yıkıntı
Hücum = Atılım/Akın/Saldırı
Müdafaa/Defans = Savunma
Sertifika/Diploma = Belge/ Yeterlilik Belgesi
Sekreter/Katip = Yazman ( Artık sık kullanılıyor )
Randevu = Buluşma
Hediye = Ödül
Teşekkür = Sağ ol
Coğrafya = Yeryüzü
Mekan = Yer
Saha = Alan
Siyah = Kara
Beyaz = Ak
Kırmızı = Al/Kızıl
Jenerik = Tanıtımlık
Agresif = Saldırgan
Kalp = Yürek
Cesaretli = Yürekli
Mert = Yiğit
Kombine = Birleşik
Kamuflaj = Gizleme
Prosedür = İzlek
İfade = Anlatım
Perspektif = Bakış açısı
Periyot = Dönem
Versiyon = Sürüm
Fenomen = Görüngü
Derece = Aşama
Dert = Sıkıntı
İcraat = Uygulama
Kurban = Adak
Esir = Tutsak
Cenah = Kesim
Akraba = Yakın
Vasıf = Nitelik
Ayan beyan = Açık seçik
Vak'a =Olay
Vasati = Ortalama
Skandal/Rezalet = Utanç
Müzakere = Görüşme/Oylaşma
Mütareke = Uzlaşma
İdare = Yönetim
İdareci = Yönetici
Teşkilat = Örgüt
Taraftar = Yandaş
Takip/çi = İzleme/İzleyici
Asker = Er/Çeri
Aile = Oğuş
Baba = Ata
Valide = Ana/Ög ( Ög/ksüz - Anasız )
Sülale = Soy/Sop
Ecdat = Atalar
Miras = Bırakıt
Kuvvet = Güç
Mert = Yiğit
Problem = Sorun
Mülteci = Sığınmacı
Hicret = Göç
Mevki = Konum/Orun
Mabet = Tapınak
İhtişam = Görkem
Tayyare = Uçak
Petrol = Akaryakıt
Camia/Kitle = Topluluk/Yığın
Lakap = Takma ad
Nutuk = Söylev
Eşkal = Görünüş ( Dış )
Hitabet = Konuşma
Keyif = Sevinç
İmtina = Kaçınma
Merdiven = Basamak
İstirahat = Dinlenme
Cahil = Bilgisiz
Taraf = Yön
Kabullenme = Benimseme
Lüks = Gösteriş
Güzergah = Yol boyu
Kültür = Ekin/im
Otomobil = Araç/Araba
Tenha = Issız
Mütalaa = Değerlendirme
İltimas = Kayırma
Berbat = Korkunç/İğrenç
Zelzele = Deprem
Antipatik = Sevimsiz/İtici
Sempatik = Sevimli
Doküman = Belge
Dükkan = Satış Yeri
Sahil = Kıyı
Çeşme = Kaynak
Tabiat = Doğa
Not:
Aşağıdaki yabancı kökenli sözcükleri Türkçeleştirmeden bütünüyle Türkçe anlam verilerek Türkçe kökenli denilerek kolay biçimde Türkçe sözcük üretilebilir, yapılabilir!..
Konak = Konmaktan türemiş gibi benimsenebilir.
Yalı = Yalamaktan denizin kara kısmındaki evleri ıslatmasından yola çıkarak Türkçe benimsenebilir.
Saray = Sarmaktan türemiş gibi Türkçe benimsenebilir.
Önemli:
Türk Dil Devrimi boşuna mı yapıldı ?
Dilimizi zenginleştiriyor diye savunduğunuz Farsça, Arapça ve Batı dillerinden dilimize giren yabancı kökenli sözcükler yüzünden, Türkçe sözcük ve tümce kullanamıyoruz ya da karşılıklarını yazdığımızda "aman boş ver zenginlik" diye geçiştiriyorsunuz!.. Bu dile yapılan en büyük kötülüktür.
Türkçeye sonradan kullandığımız ünlü sözcüklerden olan "siyaset" Arapça; AT BAKICISI, "Bekir" diye koyduğumuz ad ise Arapça; DEVE YAVRUSU yavrusu, Farsça kız adı olarak kullandığımız "Jülide" ise; DAĞINIK demektir, zamanla kullanım anlamları değiştirmiştir ve genelde yabancı kökenli sözcüklerde olur. Hiç yoktansa yeni türetilen Türkçe sözcüklerde böyle saçma sapan durum bulunmamaktadır. Birde insanlar yeniliklere, yeni sözcüklere; ilkin tepki koyar sonra ise alışmaya, kullanmaya ve uygulamaya başlar. Tabure yerine "oturak" denilmeye başlandığında ilkin tepki oluştu, şimdi ise bol bol kullanıyor!..
Bir dilde ister yeni ister 2000 yıldır yabancı sözcük kullanılsın bu onun kullanılması gerektiği anlamına gelmez, zenginlik ile geçiştirilemez!.. Türkçe yeni sözcük üretebilen varlıklı bir dildir, eğer kullandığın sözcüklerin Türkçe karşılığı yazdıklarımdaki gibi kullanıyorsa yabancı sözcük kullanmanın hiçbir anlamı yoktur. Örnek; dükkan yerine "satış yeri" anahtar yerine "açar" neden komik olsun ? Asıl komik olan senin Türkçe sözcüklere karşı aşırı biçimde yozlaşman yabancı kalman! Toplum ile insan yönetimi için kullandığın Arapça SİYASET; gerçekte AT BAKICISI demek asıl komik olan bu, yani anlamını bile bilmeden yabancı bir sözcüğü kullanman!..
Türkçe sözcüklerimiz varken neden Farsça, Arapça ve Batı dillerinin eş anlamlılarını kullanalım öyle değil mi ? Bu durum; dilimizi bütünüyle yitirmemize ve yozlaşmasına neden olur!..
Kopyala yapıştırla bunlar çözülmez çoğu sözcüğün kelime manası birbirini tutmuyo bile.Etimolojik olarak bin yıldır bu kelimeler artık türkçeleşmiş kelimeler olmuştur. Orta asya steplerinde yaşamıyoruz artık gerici kafalardan çıkın.
Yıllar sonra şuan konuştuğumuz türkçeden eser kalmayacak. 100 yıl önce konuşulan türkçe bile çok farklı dil her zaman evrimleşir değişir.
Al tak 💍
Geriye ne kaldı ?
Amanin ne buyuk gunah imis, cildirmislardir
Klas.
Galatyalılar 1:4 Tanrı'nın ve Babamızın isteği uyarınca bizi bu kötü dünyadan kurtarmak için günahlarımız için kendini feda eden kişi.
Tanrı'yı tanımayan veya Tanrı'ya inanmayan ve bilmek isteyen herkes için, kendinize bu dünyanın yıllarının neden Mesih'ten Önce ve Ölümden Sonra olarak ayrıldığını sorun, Tanrı bize onun kim olduğunu ve onun çok gerçek olduğunu söyledi. Dualar ve tövbe ile Tanrı'yı tüm kalbinizle aramak için asla geç değildir, çünkü İsa sizi bilemeyeceğiniz kadar çok seviyor ve kurtulmanızı istiyor. Sonsuz yaşam armağanını geri çevirme, çünkü yargı çok gerçektir. İsa Mesih'ten tüm günahlarınızı bağışlamasını içtenlikle dilerseniz, yüreğinize girer ve lütfen sizi kurtarırsanız, o sizi kurtaracaktır ve onun ne kadar gerçek olduğunu yakında anlayacaksınız. Tanrı kutsasın.❤🙏🕊
İzlemeden like atalım nasılsa enginin videosu
15:49
.
bu ne türkler romalımıymış🤣