So!. Ich kann nicht anders! Ich muss es jetzt tun. Ich drücke freiwillig und ohne Aufforderung den Abo-Knopf! Die Videos über die Schweiz sind durchgehend informativ, lehrreich und kurzweilig!
Nanu, kleine Minderheiten können berücksichtigt werden, ohne dass "alles was uns lieb und teuer ist" untergeht? Wer hätt's gedacht? Ich mag den Klang von Rätoromanisch sehr btw.
ja sehr melodisch,aber es sind noch andere Dialekte am aussterben.zB Matte englisch.zwischen dem Bundeshaus und Aare Das Berndeutsch mit jenisch,englisch und der Bubensprach vermischt ist, oder in Bosco Gurin wird original Walliser Dialekt vom 1600Jahrhundert gesprochen.ringsum die Tessiner.usw
Bei uns in Südtirol gibt es drei Amtssprachen, in Norditalien (auch Alpengebiet) gibt es noch drei weitere: französische im Aosta, Furlan (eine Variante des rätoromanischen) im Friaul und Slowenisch im Osten von julisch Venetien (Friaul und Julisch Venetien sind eine viersprachige Region (es gibt auch deutschsprachigen Orte im Friaul)
Das macht die Alpen auch aus. Sie ist sehr vielseitig. Es gibt viele Ähnlichkeiten und auch Unterschiede. Sei es bei der Sprache oder beim Essen. Vielleicht auch ein Vorteil der Geographie, dass dann in gewissen Tälern ein Dialekt oder Idiom nicht verlernt wurde.
@@christophfurler7252 Greetings from your local Nordic hang-around. I'd just add that the Norwegians have a similar issue with the dialects in the Norwegian mountains and fjords. The dialects can become really obscure, to the point that sometimes they need to add sub-titles on tv, so other people, particularly from the low regions, can understand :) I party grew up in Malmoe in south Sweden, and one can tell the difference in dialect to someone who's grown up in Lund, a whole 15 km away :) That says a thing or two about how far people used to move... :) Thanks many many times for a great channel and exquisitely thought out and produced content. :) ( Greetings from a Dane in Berlin )
Bei einer Fahrt über den Ofenpass hat mir ein Schild eindrucksvoll demonstriert, wie nah das Rätoromanische mit dem Französischen verwandt und wie stark es vom Deutschen geprägt ist: "Non fär fö!". Das ist, als ob ein Deutschsprachiger versucht hätte, sich radebrechend auf Französisch verständlich zu machen ("Nicht machen Feuer!" = "Non faire feu!") und dann den resultierenden Satz mit deutschem Akzent in deutscher Rechtschreibung aufgeschrieben hätte.
Sehr schön die Sprache 👍 Finde ich gut dass es in Mittel aber auch Westeuropa ( Belgien) mehrere Amtssprachen gibt und die Länder funktionieren ja hervorragend 👍 Ich meine auch in Deutschland gibt es auch noch andere Amtssprachen z.B Sorbisch.
Kleines Gebiet, viele Sprachen, da können wir auch mithalten. Luxemburg ist nur 2586 km2 gross (oder klein), und hat 626000 Einwohner. Dennoch gibt es 3 Amtssprachen, nämlich Lëtzebuergesch, Deutsch und Français. Alle gebürtigen Luxemburger sprechen fliessend alle drei Sprachen, die Mehrheit zusätzlich noch Englisch, ebenfalls fliessend. Dann kommt noch dazu dass wir viele (über 50%) ausländische Miteinwohner haben, so dass zu diesen 4 Sprachen auch noch Portugiesisch, Serbisch und Kroatisch dazu kommen, die allerdings nur von diesen Zuwanderern gesprochen werden. Luxemburg, Multi-Kulti in Reinkultur...
Ich erinnere mich noch vor fast 20 Jahren als ich in Wien in einem Unfallkrankenhaus den Anmeldungszettel ausfüllen wollte. Es gab da ein Regal mit vielen Fächern, in jedem lag ein Stoß Zettl in einer anderen Sprache. Einige konnte ich ja halbwegs eoptisch erkennen, (Dank des Alphabets kann ich aber als Unwissender russisch, ukrainisch und Serbisch nicht unterscheiden) aber dass ich für deutsch dann doch so lange suchen mußte, hätte ich dann doch nicht erwartet.
Vielen Dank für diesen guten Beitrag! Ich habe - aus Deutschland kommend - halbwegs Sursilvan gelernt und es auch in Veröffentlichungen behandelt, sogar einen Sprachführer verfasst.
@@Zeidgenosse Ja, ich interessiere mich seit langem für Sprachen. Und nachdem ich ein paar Sommer im surselvischen Sprachgebiet zur Alp war, hatte ich großes Interesse, die Sprache zu lernen. Da ich schon Französisch und halbwegs Italienisch konnte, hatte ich schon mal gute Grundlagen. Allerdings sind heute die romanischen Sprachen, die ich am besten spreche, Spanisch und Katalanisch.
Ma murs es sogn, du cooler Hund du! Mochst guade und leiwaunde Sochn, midn richtign schmäh und siergst des Wunder der Sprochenvielfalt als wos positives 🙂 Find i schee
ich kann Deutsch (eh klar im Dreiländereck Basel) Französisch kann ich auch fliesend und eben Englisch. Bei Italienisch wirds sehr heiter bei mir, so gut wie nicht🤭. Und Rätoromanisch ist wichtig das es erhalten bleibt! Aber "Jenisch" hab ich aber noch nie gehört in der Schweiz. Hmm. 4te Sprache kann ich aber auch, weil ich das "Schwyzerdütsch" für eine eigene Sprache halte und eben nicht nur einen Dialekt wie viele oft meinen. Es ist eine eigene Sprache. Vor allem fahr mal nach Bern oder Biel, also da muss ich genau zuhören weil das ist schon "Hochalemannisch". Ich finde die Sprachenvielfalt toll. Das macht die Schweiz größer als sie ist.
Soviel ich weis,kommt der Ursprung der retoromanische Sprache von der Altrömischen Ausprache. Wie die Ober Walliser die Deutsche Altsprache zum teil erhalten haben
Kleine Korrektur... Auch der Kanton Jura ist zweisprachig. Die Bevölkerung der jurassische Gemeinde Ederswiler spricht deutsch und hat die Amtssprache Deutsch. Die wichtigsten kantonalen Dokumente, wie etwa die jurassische Steuererklärung, existieren deshalb auch auf deutsch. Danke für die Kenntnisnahme und die interessanten Video.
La Constitution jurassienne ne reconnaît qu'une seule langue officielle et nationale : le français ! Les enfants d'Ederswiler sont scolarisés en français ! La commune - la seule du canton qui utilise l'allemand et le français - abrite 120 habitants... Certains documents officiels du canton sont traduits en allemand, dans un souci d'efficacité, mais seule la version française fait foi. Le canton du Jura N'EST PAS bilingue !
An der Karte bei 0:31 sieht man schön wie groß der Deutschsprachige Teil des Landes Schweiz ist. Generell verläuft diese Grenze in der Schweiz auch parallel zur deutschen Landesgrenze (Baden-Württemberg - Frankreich) zusammen mit Österreich (Ungarn mal unerwähnt, dieses Land gehörte ja mal zur Österreich) und Teile Belgiens und Holland sowie das damalige Preußen (DE ist ja eigentlich von der Namensgebung ein junges Land) sieht man wie verdammt groß der deutschsprachige Teil in Europa war. Durch die Weltkriege veränderte sich die Landkarte dramatisch, ist ja bekannt. Worüber ich aber tatsächlich kaum Informationen finde ist woher genau der Deutschsprachige Teil der Schweiz herkommt. Die Kriege zwischen Preußen und Österreich sind ja bekannt. Ich gehe davon aus das Schweizerdeutschen aber eine gemeinsame Geschichte mit Preußen und Österreich hat. Der deutschsprachige Teil, von den Dialekten mal abgesehen, ist in der Schweiz erheblich mehr ausgeprägt als in Belgien. Hast du dazu schon ein Video gemacht über diese gemeinsame Geschichte? Aktuell folge ich den Algorithmus deiner Videos.
Ich glaube nicht, dass die deutschsprachigen Schweizer eine so große gemeinsame Geschichte mit Preußen haben. Preußen machte eigentlich nur den Norden und Osten des damaligen deutschen Sprachraums aus. Aber diese Schweizer leben im allemanischen Siedlungsgebiet und haben eher mehr Gemeinsamkeiten mit Schwaben, Badnern und Elsässer. Preußen war von der Fläche her damals das flächenmäßig größte deutschsprachigen Land und später Bundesland, aber selbst da lebten viele unterschiedliche Bevölkerungsgruppen wie die Schlesier, Pommeraner, Brandenburger, Preußen (und Nachfahren der Prusen), Sachsen, Friesen, Rheinländer usw.. Da hat wahrscheinlich kaum jemand was mit den Schweizern gemeinsam.
1:41 Wie kam es eigentlich zum Namen Freiburg (von der Stadt meine ich) und ist es älter oder jünger oder sogar gleich alt wie das aus dem Schwarzwald ?
@@ThomasK3004 Das ist heute so auc nicht mehr ganz richtig. Klar stimmt das eigentlich so aber heut zu Tage ist das normale Hochdeutsch etwas anders geworden wo einige Dialektwörter normal geworden sind die so lange nie denkbar waren
@@ThomasK3004 Naja das bei euch kann man so nicht vergleichen da es sich durch den Akzent und Dialekt ganz anders entwickelt als bei uns. Bei uns sagt man zu allem z.B nur Seilbahn. Was anderes kenne ich so überhaupt nicht. Klar weiß ich das es eigentlich so und so heißt nur verwenden tut es nie jemand (außer man arbeitet mit eben solchen Seilbahnen). Das geht zwar alles nen Ähnlichen weg aber bei euch sind halt einige Worte doch nochmal ganz anders dank eures Akzentes und den jeweiligen daraus Dialekten. Ne gute Freundin die ich schon ca. 7-9 Jahre kenne kommt z. B aus dem Kanton Aargau und da geht das noch mehr ins Hochdeutsche rein als z. B in Bern oder St Gallen oder so. Wobei wenn sie versucht Hochdeutsch zu reden klingt das eh immer echt Wierd und gestellt wie sonst was aber das wurde mir von 2 Kollegen die auch Schweizer sind bestätigt das das so ist einfach weil sie es zu sehr versuchen xD Nicht böse gemeint aber bitte versucht es nicht so sehr. Solange man euch versteht ist alles super aber zu sehr versuchen wirkt wie ein Schauspieler der zu viel will und dann wirkt es auf deutsche wie schon gesagt extremst Wierd.
Ich verstehe tatsächlich ein paar Fetzen des räterromanischen. Verrückt xD Für mich klang es ein wenig wie eine französisch/italienische Mischsprache mit schweizerdeutschen Akzent
Ich kann alle vier Landessprachen mind. gut verstehen. Alle außer Französisch sehr gut. Weil ich ¼ Jahr mit einem schlechen Lehrer als Wahlfach Französisch hatte.... Am Besten verstehe ich Berset, weil ich bei ihm in den Medienkonferenzen immer versucht habe, den Inhalt zu verstehen. Sprechen kann ich "genügend". Ich bon gut in neuen Sprachen zu lernen. Deshalb geligte mir das auch so schnell. Das kommt schon. Das erste französische Wort, war "Tagöl", das ich lernte. Ich war in Frankreich und ein Junge sagte es zu einem anderen Jungen. Auf Anfrage dessen Bedeutung zu meinen Eltern, bekam ich die Anwort A*********. Je m'appelle Mic Andri
Ich bin neulich auf deinen Kanal gestossen und hab echt Freude an deiner Arbeit. Danke. Kleine Klugscheisser-„Korrektur“: Im Kanton Jura gibt es eine Gemeinde die zu fast 90% Deutschsprachig ist, umgeben von rein Französischsprachigen Gemeinden. Ederswiler: de.wikipedia.org/wiki/Ederswiler Natürlich stimmt deine Aussage trotzdem, ist aber trotzdem mal wieder typisch Schweiz 🇨🇭
Super Video... Aber als Kärntner bekomme ich davon ABSOLUT nichts mit... Ich weiss nur , was schon sehr viel aussagt, am Sonntag läuft im ORFR Dobre Dan Koroska^^
Naja es kommt ja auch darauf an wo du in Kärnten lebst. Unter der Drau gibt es Dörfer in denen nur einmal pro Jahr eine Deutsche Messe veranstaltet. Das restliche Jahr wird dieser Hokuspokus auf Slowenisch praktiziert :)
@@Fauli1510 Erzähl mal... Ich rede von mir als "einfachen" Menschen. Ich habe keine Kinder.... Also bekomme ich, sowie mein Umfeld davon nichts mit^^ lg
Übrigens : bis in die Siebziger Jahre des letzten Jahrhunderts gab es räterromanische Sprachinseln in Vorarlberg(Montafon) u.angeblich sogar Nordtirol(Ötztal) ,--die sind leider in den letzten Jahrzehnten verschwunden.
Ich bin im Burgenland aufgewachsen und irgendwie hab ich als Kind nichtmal so mitbekommen dass Österreich hauptsächlich deutschsprachig ist 😂 oder das Österreich sonst so katholisch ist!
Die Kroaten sind in Österreich /Burgenland eigentlich bis 1920 Westungarn eine alteingesessene Volksgruppe ca 450 Jahre anwesend! Als die Osmanen Wien angriffen wurden die vorgelagerten Gebiete endvölkert und später mit Kroaten wiederbesiedelt !
zu 4:07 nur als ergänzung, ersteres ist positionsbedingter Lautwandel, letzteres bzw. das mit den Buchstaben ist eher Orthographie; ist etwas unglücklich formuliert, weil beides vermischt wird, andererseits hängt das natürlich zusammen, weil die Orthographie das ja irgendwie wiedergibt... ja, was Amtssprache ist und was nicht, ist immer auch politischer Wille... grammatisch abweichende Dialekte sind in DE, FR, IT weitestgehend keine Sprachen, weil sie der Schaffung einer (möglichst großen) einheitlichen Nation eher im Weg sind; als gramatisch "richtig" und "besser" gilt dann der Standard, als grammatisch "falsch" die Tochterdialekte der nächsten Verwandten (wenn ich Schwein als falschen Hasen bezeichne, kann ich die Gleichheit als "Hasen" aufrecht erhalten und trotz Gleichheit gegen eine Partei, den "falschen Hasen", diskriminieren, schließlich sind beide ähnlich und verwandt)... 4:57 mir kommt vor, dass das mit dem Verhältnis zum "Italienischen" evtl. anders aussehen kann, wenn man im "Italienischen" alle romanischen Sprachen und Varietäten von Norditalien mit einrechnen würde...
Salut! Danke für den Kommentar! :-) Zum ersten Abschnitt: Das stimmt, das Betonen von Buchstaben am Ende eines Wortes ist wiederum eine andere Eigenheit, sollte generell aber nur dazu dienen, einige Besonderheiten des Rätor. aufzuzeigen. Zum zweiten Abschnitt: Hä? Ich kann Dir da nicht folgen, was Du damit sagen willst. Schweizerdeutsch ist auch keine Sprache, sondern Amtssprache ist die jeweilige Hochsprache. Dasselbe gilt für frz., ita. und rät.
@@Zeidgenosse ahoj und hawadjeri... d.h. wenn verschiedene Laute mit dem selben Buchstaben geschrieben werden, dann hat das oft Gründe, die mit Lautwandeln und Allophonen zusammenhängen... ja Sprache, Amtssprache und Hochsprache sind strikt genommen verschieden bzw. Sprachen sind nicht nur Amtssprachen und Hochsprachen, andere Ansichten sind politische Sprachvorstellungen und nicht linguistische... es gibt ja auch italo-romanische und räto-romanische Sprachen in Italien... (und ja bairisch - und alemannisch - sind bspw. offiziell und rechtlich gesehen keine Sprachen, dennoch sind Varietäten bzw. Unterarten des "Bairischen" - d.h. Zimbrisch und Mochenisch - Minderheitensprachen in Italien) ich meinte beim zweiten, es wird nicht vom grammatischen Anderssein von Dialektgruppen geredet, sondern davon das es ein und dieselbe Sprache ist, aber nur die Grammatik vom Standard die wirklich 'richtige' ist; die dialektgrammatik wird also partiell zu 'falschem' deutsch/französisch etc. gemacht...
Wenn alle Länder so sprachlich offen und inklusiv wie die Schweiz wäre, gäbe es zum Beispiel in Deutschland türkisch als Amtssprache. Aber da diese Sprachen (deutsch und türkisch) verwandtschaftlich weiter voneinander entfernt sind als die Amtssprachen in der Schweiz, wird das so wohl nicht funktionieren.
Der Kanton Jura ist nicht "rein" französischsprachig. Die deutschsprachige Gemeinde Ederwilder wurde seinerzeit bei der Trennung von Bern "vergessen" und somit "verarscht". Sie wurde dem neuen Kanton Jura zugeschlagen. Leider haben sich die wenigen Einwohner nicht wirklich gewehrt.
Edrswiler wurde weder vergessen noch verarscht. Die damals vom Kanton Bern erzwungene Regelung, dass nur Grenzgemeinden wählen konnten, zu welchem Kanton sie gehören wollen, führte dazu. Ederswiler war keine Grenzgemeinde. Ich habe gute Beziehungen zu Ederswil und kann bezeugen, dass dessen Einwohner froh sind, dem Kanton Bern den Rücken zugewandt zu haben.
So!.
Ich kann nicht anders!
Ich muss es jetzt tun.
Ich drücke freiwillig und ohne Aufforderung den Abo-Knopf!
Die Videos über die Schweiz sind durchgehend informativ, lehrreich und kurzweilig!
Vielen herzlichen Dank! :-)
Stellt euch vor, wir würden uns zusammenschliessen. Wir würden jedes Ski-rennen gewinnen 🥇
Gewinnt Ihr lieber im Fußball und überlasst uns die Berg Disziplinen... 😆🤭
Nanu, kleine Minderheiten können berücksichtigt werden, ohne dass "alles was uns lieb und teuer ist" untergeht? Wer hätt's gedacht?
Ich mag den Klang von Rätoromanisch sehr btw.
ja sehr melodisch,aber es sind noch andere Dialekte am aussterben.zB Matte englisch.zwischen dem Bundeshaus und Aare
Das Berndeutsch mit jenisch,englisch und der Bubensprach vermischt ist, oder in Bosco Gurin
wird original Walliser Dialekt vom 1600Jahrhundert gesprochen.ringsum die Tessiner.usw
Bei uns in Südtirol gibt es drei Amtssprachen, in Norditalien (auch Alpengebiet) gibt es noch drei weitere: französische im Aosta, Furlan (eine Variante des rätoromanischen) im Friaul und Slowenisch im Osten von julisch Venetien (Friaul und Julisch Venetien sind eine viersprachige Region (es gibt auch deutschsprachigen Orte im Friaul)
Das macht die Alpen auch aus. Sie ist sehr vielseitig. Es gibt viele Ähnlichkeiten und auch Unterschiede. Sei es bei der Sprache oder beim Essen. Vielleicht auch ein Vorteil der Geographie, dass dann in gewissen Tälern ein Dialekt oder Idiom nicht verlernt wurde.
@@christophfurler7252 Greetings from your local Nordic hang-around.
I'd just add that the Norwegians have a similar issue with the dialects in the Norwegian mountains and fjords. The dialects can become really obscure, to the point that sometimes they need to add sub-titles on tv, so other people, particularly from the low regions, can understand :)
I party grew up in Malmoe in south Sweden, and one can tell the difference in dialect to someone who's grown up in Lund, a whole 15 km away :)
That says a thing or two about how far people used to move... :)
Thanks many many times for a great channel and exquisitely thought out and produced content. :)
( Greetings from a Dane in Berlin )
Die Videos auf dem Kanal sind sehr interessant und sehr reflektiert. Es macht große Freude sie zu schauen.
Grüezi.
Immer wieder gute Dokumentation.
Grüsse aus der Niederlande.
Wie gewohnt, super Beitrag! 👌
Bei einer Fahrt über den Ofenpass hat mir ein Schild eindrucksvoll demonstriert, wie nah das Rätoromanische mit dem Französischen verwandt und wie stark es vom Deutschen geprägt ist: "Non fär fö!". Das ist, als ob ein Deutschsprachiger versucht hätte, sich radebrechend auf Französisch verständlich zu machen ("Nicht machen Feuer!" = "Non faire feu!") und dann den resultierenden Satz mit deutschem Akzent in deutscher Rechtschreibung aufgeschrieben hätte.
Hallo lieber südlicher Nachbar. Ich habe schon einige deiner Videos angeschaut und finde sie immer sehr interessant. Vielen Dank dafür!
super Kanal! vielen Dank nfür die tollen Beiträge
Super Beitrag 😊👍
Grüße aus Thüringen :)
Sehr schön die Sprache 👍 Finde ich gut dass es in Mittel aber auch Westeuropa ( Belgien) mehrere Amtssprachen gibt und die Länder funktionieren ja hervorragend 👍 Ich meine auch in Deutschland gibt es auch noch andere Amtssprachen z.B Sorbisch.
Kleines Gebiet, viele Sprachen, da können wir auch mithalten. Luxemburg ist nur 2586 km2 gross (oder klein), und hat 626000 Einwohner. Dennoch gibt es 3 Amtssprachen, nämlich Lëtzebuergesch, Deutsch und Français. Alle gebürtigen Luxemburger sprechen fliessend alle drei Sprachen, die Mehrheit zusätzlich noch Englisch, ebenfalls fliessend. Dann kommt noch dazu dass wir viele (über 50%) ausländische Miteinwohner haben, so dass zu diesen 4 Sprachen auch noch Portugiesisch, Serbisch und Kroatisch dazu kommen, die allerdings nur von diesen Zuwanderern gesprochen werden. Luxemburg, Multi-Kulti in Reinkultur...
Super Bitrag, gfallt miar 👍👍 Bin per Zuafall uf din Kanal gstossa - bin jetzt scho an Fan 😃
Merci vielmol! Da isch Motivation direkt i d'Vene gsprützt! :-D
Österreich/Anerkannte
Minderheitensprachen Sprecherzahl
Ungarisch 40.583
Slowenisch 24.855
Burgenlandkroatisch 19.412
Tschechisch 17.742
Slowakisch 10.234
Romani 6.273
österreichische
Gebärdensprache 9.000
Sehr interessant! Viele Grüsse aus Brasilien! ;-)
Muito obrigada e os melhores cumprimentos! :-)
Der Hinweis am Anfang war sehr interessant, als (Nordrhein-)Westfale finde ich es immer spannend, wie wenig Menschen anderswo leben :p
Ich erinnere mich noch vor fast 20 Jahren als ich in Wien in einem Unfallkrankenhaus den Anmeldungszettel ausfüllen wollte. Es gab da ein Regal mit vielen Fächern, in jedem lag ein Stoß Zettl in einer anderen Sprache. Einige konnte ich ja halbwegs eoptisch erkennen, (Dank des Alphabets kann ich aber als Unwissender russisch, ukrainisch und Serbisch nicht unterscheiden) aber dass ich für deutsch dann doch so lange suchen mußte, hätte ich dann doch nicht erwartet.
Vielen Dank für diesen guten Beitrag! Ich habe - aus Deutschland kommend - halbwegs Sursilvan gelernt und es auch in Veröffentlichungen behandelt, sogar einen Sprachführer verfasst.
Salut! Sehr interessant! Wie bist Du denn darauf gekommen? Einfach Interesse an der Sprache?
@@Zeidgenosse Ja, ich interessiere mich seit langem für Sprachen. Und nachdem ich ein paar Sommer im surselvischen Sprachgebiet zur Alp war, hatte ich großes Interesse, die Sprache zu lernen. Da ich schon Französisch und halbwegs Italienisch konnte, hatte ich schon mal gute Grundlagen. Allerdings sind heute die romanischen Sprachen, die ich am besten spreche, Spanisch und Katalanisch.
Ma murs es sogn, du cooler Hund du! Mochst guade und leiwaunde Sochn, midn richtign schmäh und siergst des Wunder der Sprochenvielfalt als wos positives 🙂
Find i schee
ich kann Deutsch (eh klar im Dreiländereck Basel) Französisch kann ich auch fliesend und eben Englisch. Bei Italienisch wirds sehr heiter bei mir, so gut wie nicht🤭. Und Rätoromanisch ist wichtig das es erhalten bleibt! Aber "Jenisch" hab ich aber noch nie gehört in der Schweiz. Hmm. 4te Sprache kann ich aber auch, weil ich das "Schwyzerdütsch" für eine eigene Sprache halte und eben nicht nur einen Dialekt wie viele oft meinen. Es ist eine eigene Sprache. Vor allem fahr mal nach Bern oder Biel, also da muss ich genau zuhören weil das ist schon "Hochalemannisch". Ich finde die Sprachenvielfalt toll. Das macht die Schweiz größer als sie ist.
Soviel ich weis,kommt der Ursprung der retoromanische Sprache von der Altrömischen Ausprache.
Wie die Ober Walliser die Deutsche Altsprache zum teil erhalten haben
magnifico!
Kleine Korrektur... Auch der Kanton Jura ist zweisprachig. Die Bevölkerung der jurassische Gemeinde Ederswiler spricht deutsch und hat die Amtssprache Deutsch. Die wichtigsten kantonalen Dokumente, wie etwa die jurassische Steuererklärung, existieren deshalb auch auf deutsch. Danke für die Kenntnisnahme und die interessanten Video.
Salut! Da spreche ich natürlich von den Amtssprachen auf Kantonsebene. Die Anmerkung ist aber definitiv interessant und historisch auch. :-)
Naja, da gibt es auch noch verschiedene Patois-Dialekte in den welschen Kantonen, die nicht mehr viele sprechen und verstehen
La Constitution jurassienne ne reconnaît qu'une seule langue officielle et nationale : le français ! Les enfants d'Ederswiler sont scolarisés en français ! La commune - la seule du canton qui utilise l'allemand et le français - abrite 120 habitants... Certains documents officiels du canton sont traduits en allemand, dans un souci d'efficacité, mais seule la version française fait foi. Le canton du Jura N'EST PAS bilingue !
Ist das bei X-Factor Jonathan Frakes oder Wil Wheaton? Oder eine Mischung aus beidem?
An der Karte bei 0:31 sieht man schön wie groß der Deutschsprachige Teil des Landes Schweiz ist. Generell verläuft diese Grenze in der Schweiz auch parallel zur deutschen Landesgrenze (Baden-Württemberg - Frankreich) zusammen mit Österreich (Ungarn mal unerwähnt, dieses Land gehörte ja mal zur Österreich) und Teile Belgiens und Holland sowie das damalige Preußen (DE ist ja eigentlich von der Namensgebung ein junges Land) sieht man wie verdammt groß der deutschsprachige Teil in Europa war. Durch die Weltkriege veränderte sich die Landkarte dramatisch, ist ja bekannt. Worüber ich aber tatsächlich kaum Informationen finde ist woher genau der Deutschsprachige Teil der Schweiz herkommt. Die Kriege zwischen Preußen und Österreich sind ja bekannt. Ich gehe davon aus das Schweizerdeutschen aber eine gemeinsame Geschichte mit Preußen und Österreich hat. Der deutschsprachige Teil, von den Dialekten mal abgesehen, ist in der Schweiz erheblich mehr ausgeprägt als in Belgien. Hast du dazu schon ein Video gemacht über diese gemeinsame Geschichte? Aktuell folge ich den Algorithmus deiner Videos.
Ich glaube nicht, dass die deutschsprachigen Schweizer eine so große gemeinsame Geschichte mit Preußen haben. Preußen machte eigentlich nur den Norden und Osten des damaligen deutschen Sprachraums aus. Aber diese Schweizer leben im allemanischen Siedlungsgebiet und haben eher mehr Gemeinsamkeiten mit Schwaben, Badnern und Elsässer.
Preußen war von der Fläche her damals das flächenmäßig größte deutschsprachigen Land und später Bundesland, aber selbst da lebten viele unterschiedliche Bevölkerungsgruppen wie die Schlesier, Pommeraner, Brandenburger, Preußen (und Nachfahren der Prusen), Sachsen, Friesen, Rheinländer usw.. Da hat wahrscheinlich kaum jemand was mit den Schweizern gemeinsam.
Hast Du schon die Kelten Geschichte angeschaut
Die Ureinwohner der Schweiz waren ursprünglich auch Kelten wie in Deutschland teilweise sogar von Norden.
Rein aus Interesse: Kannst du wirklich Rätoromanisch? Und woher (lebst du da, aus der Schule, ...)?
2:43 klingt irgendwie wie wenn ein Schweizer mit extremem Akzent Holländisch versucht zu sprechen xD
Nicht wirklich, man hört eigentlich vor allem das Latein sehr heraus.
Neue ich vermute abflachendes Ostschweizer Dialekt.
Aber das spielt keine Rolle.Er macht das gut.
Also I find Di einfach super!!
I find Di au super! :-)
1:41 Wie kam es eigentlich zum Namen Freiburg (von der Stadt meine ich) und ist es älter oder jünger oder sogar gleich alt wie das aus dem Schwarzwald ?
Salut! Die Zähringer Herzöge, die schon das deutsche Freiburg gründeten, haben auch (u.a.) die Stadt Freiburg in der Schweiz gegründet.
@@Zeidgenosse :o Warum das :o und naja "das deutsche Freiburg" gibt es nicht wir haben 2 ^^ Das im Schwarzwald ist halt das gute der beiden
@@ThomasK3004 Das ist heute so auc nicht mehr ganz richtig. Klar stimmt das eigentlich so aber heut zu Tage ist das normale Hochdeutsch etwas anders geworden wo einige Dialektwörter normal geworden sind die so lange nie denkbar waren
@@ThomasK3004 Naja das bei euch kann man so nicht vergleichen da es sich durch den Akzent und Dialekt ganz anders entwickelt als bei uns. Bei uns sagt man zu allem z.B nur Seilbahn. Was anderes kenne ich so überhaupt nicht. Klar weiß ich das es eigentlich so und so heißt nur verwenden tut es nie jemand (außer man arbeitet mit eben solchen Seilbahnen). Das geht zwar alles nen Ähnlichen weg aber bei euch sind halt einige Worte doch nochmal ganz anders dank eures Akzentes und den jeweiligen daraus Dialekten. Ne gute Freundin die ich schon ca. 7-9 Jahre kenne kommt z. B aus dem Kanton Aargau und da geht das noch mehr ins Hochdeutsche rein als z. B in Bern oder St Gallen oder so. Wobei wenn sie versucht Hochdeutsch zu reden klingt das eh immer echt Wierd und gestellt wie sonst was aber das wurde mir von 2 Kollegen die auch Schweizer sind bestätigt das das so ist einfach weil sie es zu sehr versuchen xD Nicht böse gemeint aber bitte versucht es nicht so sehr. Solange man euch versteht ist alles super aber zu sehr versuchen wirkt wie ein Schauspieler der zu viel will und dann wirkt es auf deutsche wie schon gesagt extremst Wierd.
@@ThomasK3004 so ganz stimmt das aber auch nicht aber ich lass das alles mal so stehen denn da an zu fangen würde ewig dauern
Ich verstehe tatsächlich ein paar Fetzen des räterromanischen. Verrückt xD Für mich klang es ein wenig wie eine französisch/italienische Mischsprache mit schweizerdeutschen Akzent
Ich kann alle vier Landessprachen mind. gut verstehen. Alle außer Französisch sehr gut. Weil ich ¼ Jahr mit einem schlechen Lehrer als Wahlfach Französisch hatte....
Am Besten verstehe ich Berset, weil ich bei ihm in den Medienkonferenzen immer versucht habe, den Inhalt zu verstehen. Sprechen kann ich "genügend". Ich bon gut in neuen Sprachen zu lernen. Deshalb geligte mir das auch so schnell. Das kommt schon.
Das erste französische Wort, war "Tagöl", das ich lernte. Ich war in Frankreich und ein Junge sagte es zu einem anderen Jungen. Auf Anfrage dessen Bedeutung zu meinen Eltern, bekam ich die Anwort A*********.
Je m'appelle Mic Andri
Ta gueule bedeutet: Schnauze!
Ich bin neulich auf deinen Kanal gestossen und hab echt Freude an deiner Arbeit. Danke.
Kleine Klugscheisser-„Korrektur“: Im Kanton Jura gibt es eine Gemeinde die zu fast 90% Deutschsprachig ist, umgeben von rein Französischsprachigen Gemeinden. Ederswiler: de.wikipedia.org/wiki/Ederswiler
Natürlich stimmt deine Aussage trotzdem, ist aber trotzdem mal wieder typisch Schweiz 🇨🇭
Salut! Vielen Dank fürs Kompliment! :-) Mit dem "rein französischsprachig" meinte ich natürlich die Amtssprachen der jeweiligen Kantone.
Der rätoromanische Jonathan Frakes schaut komisch aus
Super Video... Aber als Kärntner bekomme ich davon ABSOLUT nichts mit... Ich weiss nur , was schon sehr viel aussagt, am Sonntag läuft im ORFR Dobre Dan Koroska^^
Naja es kommt ja auch darauf an wo du in Kärnten lebst.
Unter der Drau gibt es Dörfer in denen nur einmal pro Jahr eine Deutsche Messe veranstaltet. Das restliche Jahr wird dieser Hokuspokus auf Slowenisch praktiziert :)
@@Fauli1510 Ich bin kein Teil der Kirche^^Es tut mir leid! Ich rede vom "normalen" sozialen Leben... lg
@@manfredmaximus2546 es war als Beispiel gedacht :D na dann hab ich noch Kindergärten, Schulen, Kneipen und unzählige Veranstaltungen als Beispiel. ^^
@@Fauli1510 Erzähl mal... Ich rede von mir als "einfachen" Menschen. Ich habe keine Kinder.... Also bekomme ich, sowie mein Umfeld davon nichts mit^^ lg
@@manfredmaximus2546 In der Schule der betroffenen Gebiete hast Du z.B. auch Slowenisch-Unterricht. :-)
Übrigens : bis in die Siebziger Jahre des letzten Jahrhunderts gab es räterromanische Sprachinseln in Vorarlberg(Montafon) u.angeblich sogar Nordtirol(Ötztal) ,--die sind leider in den letzten Jahrzehnten verschwunden.
Ps.: vielleicht könnte mir ein Ötztaler darüber was sagen, Danke im vorraus!
👩💻👩🔬👸
Grüße aus dem badischen
hm trotzdem ist das ne Italienische Flagge da auf dem 2. Kanton von links bei den Französischen :o Aber wieso ist das so?
Salut! Das ist der Kanton Neuenburg und schlicht und ergreifend Zufall. :-D
@@Zeidgenosse Gut zu wissen. Vielen dank . Ist nur sehr verwirrend wenn man so als unwissender drauf schaut xD
Kommisch wenn man in vielen teilen der Scjweiz und österreich Deutsch spricht warum vertehe ich es meistens nicht
Verstehen sich die Bayern mit den Friesen.
Es hatten schon Die Keltischen Stämme verständigungs Schwierigkeiten
Und hier ein paar Tipps für alle, die erfolgreich Sprachen lernen wollen: ruclips.net/video/HhqZVwAk6IE/видео.html
Ich bin im Burgenland aufgewachsen und irgendwie hab ich als Kind nichtmal so mitbekommen dass Österreich hauptsächlich deutschsprachig ist 😂 oder das Österreich sonst so katholisch ist!
Guats neues,
und Danke, wir leben bereit in einer Multi-Kulti Gesellschaft, die kann niemand mehr verhindern. Warum auch?
Wubnert mich wegen den kroatischen. Da es viel mehr Serben in der Schweiz gibt. Auch mehr als es Slowenen gibt.
Die Kroaten sind in Österreich /Burgenland eigentlich bis 1920 Westungarn eine alteingesessene Volksgruppe ca 450 Jahre anwesend! Als die Osmanen Wien angriffen wurden die vorgelagerten Gebiete endvölkert und später mit Kroaten wiederbesiedelt !
Staatssprache muss nicht unbedingt Landessprache sein
zu 4:07 nur als ergänzung, ersteres ist positionsbedingter Lautwandel, letzteres bzw. das mit den Buchstaben ist eher Orthographie; ist etwas unglücklich formuliert, weil beides vermischt wird, andererseits hängt das natürlich zusammen, weil die Orthographie das ja irgendwie wiedergibt...
ja, was Amtssprache ist und was nicht, ist immer auch politischer Wille... grammatisch abweichende Dialekte sind in DE, FR, IT weitestgehend keine Sprachen, weil sie der Schaffung einer (möglichst großen) einheitlichen Nation eher im Weg sind; als gramatisch "richtig" und "besser" gilt dann der Standard, als grammatisch "falsch" die Tochterdialekte der nächsten Verwandten (wenn ich Schwein als falschen Hasen bezeichne, kann ich die Gleichheit als "Hasen" aufrecht erhalten und trotz Gleichheit gegen eine Partei, den "falschen Hasen", diskriminieren, schließlich sind beide ähnlich und verwandt)...
4:57 mir kommt vor, dass das mit dem Verhältnis zum "Italienischen" evtl. anders aussehen kann, wenn man im "Italienischen" alle romanischen Sprachen und Varietäten von Norditalien mit einrechnen würde...
Salut! Danke für den Kommentar! :-) Zum ersten Abschnitt: Das stimmt, das Betonen von Buchstaben am Ende eines Wortes ist wiederum eine andere Eigenheit, sollte generell aber nur dazu dienen, einige Besonderheiten des Rätor. aufzuzeigen.
Zum zweiten Abschnitt: Hä? Ich kann Dir da nicht folgen, was Du damit sagen willst. Schweizerdeutsch ist auch keine Sprache, sondern Amtssprache ist die jeweilige Hochsprache. Dasselbe gilt für frz., ita. und rät.
@@Zeidgenosse ahoj und hawadjeri... d.h. wenn verschiedene Laute mit dem selben Buchstaben geschrieben werden, dann hat das oft Gründe, die mit Lautwandeln und Allophonen zusammenhängen... ja Sprache, Amtssprache und Hochsprache sind strikt genommen verschieden bzw. Sprachen sind nicht nur Amtssprachen und Hochsprachen, andere Ansichten sind politische Sprachvorstellungen und nicht linguistische... es gibt ja auch italo-romanische und räto-romanische Sprachen in Italien... (und ja bairisch - und alemannisch - sind bspw. offiziell und rechtlich gesehen keine Sprachen, dennoch sind Varietäten bzw. Unterarten des "Bairischen" - d.h. Zimbrisch und Mochenisch - Minderheitensprachen in Italien)
ich meinte beim zweiten, es wird nicht vom grammatischen Anderssein von Dialektgruppen geredet, sondern davon das es ein und dieselbe Sprache ist, aber nur die Grammatik vom Standard die wirklich 'richtige' ist; die dialektgrammatik wird also partiell zu 'falschem' deutsch/französisch etc. gemacht...
In Österreich wird österdeutsch geredet.
Amtssprache ist aber deutsch
Wenn alle Länder so sprachlich offen und inklusiv wie die Schweiz wäre, gäbe es zum Beispiel in Deutschland türkisch als Amtssprache.
Aber da diese Sprachen (deutsch und türkisch) verwandtschaftlich weiter voneinander entfernt sind als die Amtssprachen in der Schweiz, wird das so wohl nicht funktionieren.
Es gibt auch noch mehr Minderheitssprachen wie zum beispiel Russisch und Italienisch und polnisch und Bayrisch
@@Jack-bt5su Sorbisch, Dänisch, Saterfriesisch und diverse Nordfriesische Dialekte.
@@greenhorn6582 ja stimmt die werden sogar von noch weniger menschen gesprochen als die die ich nannte so weit ich weiß
Gibt es überhaupt Länder, wo Sprachen von Einwanderern (nicht Kolonialisten) zur Amtssprache werden?
Ist der Kanton Jura nicht auch zweisprachig mit Deutsch und Französisch?
Salut! Nein, in der Kantonsverfassung (Art. 3) wird nur französisch als Landes- und Amtssprache bezeichnet.
Bern ist aber zweisprachig, und im berner Jura spricht man französisch.
@@Zeidgenosse das hat sich geändert,früher war es die 2 Amtssprache
@@Zeidgenosse Das junge und alte Jura wäre doch ein interessanter Kanton
Kanton Jura isch doch zweisprachig
Der Kanton Jura ist nicht "rein" französischsprachig. Die deutschsprachige Gemeinde Ederwilder wurde seinerzeit bei der Trennung von Bern "vergessen" und somit "verarscht". Sie wurde dem neuen Kanton Jura zugeschlagen. Leider haben sich die wenigen Einwohner nicht wirklich gewehrt.
Salut! Es ging dabei um die kantonalen Amtssprachen.
Edrswiler wurde weder vergessen noch verarscht. Die damals vom Kanton Bern erzwungene Regelung, dass nur Grenzgemeinden wählen konnten, zu welchem Kanton sie gehören wollen, führte dazu. Ederswiler war keine Grenzgemeinde. Ich habe gute Beziehungen zu Ederswil und kann bezeugen, dass dessen Einwohner froh sind, dem Kanton Bern den Rücken zugewandt zu haben.
Also sprechen mehr Menschen diese seltsame Sprache als es "corona" Opfer gibt.. aber von denen hört man selten mal was..