Прекрасны устремлением сияющие лица И искренность помочь струится из сердец... Добра,любви и преданности Истине! Без фальши и обмана лишь - возможна БЛАГОДАТЬ.
"You and I we'll change the world you and I by then all will follow Others have said it before me but doesn't matter you and I we'll change the world. You and I we'll try from the beginning it will be tough for us, no matter, it's not too bad! Others have said it before me but it doesn't matter you and I we'll change the world."
С творчеством Арика я познакомился только вчера.....Я не знаю языка,мне брат переводил,но дело даже не в этом,его песни как то цепляют,даже когда не понимаешь слов....
ТЫ И Я Слова: Арик Айнштейн. Музыка: Мики Габриэлов Вдвоем - я и ты - этот мир перевернем, Потом за собою других мы позовем. Предсказано это все равно, кем и когда. Давай мы с тобой этот мир перевернем. Вдвоем - ты и я - начинаем все с нуля, Скалу на пути мы сумеем обойти. Предсказано это все равно, кем и когда. Давай мы с тобой этот мир перевернем.
Да, но при обращении "в толпу", когда собеседник может быть как женского, так и мужского пола, произносится "ата". Точно также и с множественными числами: "шалом, хавэрим" - это когда собеседников много и они либо мужского, либо мужского и женского полов, а "шалом, хаверот" - когда только женского. Вот так.
Это песня, которая сейчас должна стать гимном для всех.
Прекрасны устремлением сияющие лица
И искренность помочь струится из сердец...
Добра,любви и преданности Истине!
Без фальши и обмана лишь - возможна
БЛАГОДАТЬ.
Арик в больницу попал. Я молю Бога чтобы он не умер. Он самый замечательный певец на всем белом свете
Он умер...
Докурился...
Скончался Арик Айнштейн. Ушла светлая страничка истории государства Израиль. Светлая память!
El. Al
Чудесна и песня) RIP Arik
❤❤❤
"You and I we'll change the world
you and I by then all will follow
Others have said it before me but
doesn't matter you and I we'll change the world.
You and I we'll try from the beginning
it will be tough for us, no matter, it's not too bad!
Others have said it before me but it
doesn't matter you and I we'll change the world."
ג כיככיעמ כח. כמחכ הבמכ מ. כי
С творчеством Арика я познакомился только вчера.....Я не знаю языка,мне брат переводил,но дело даже не в этом,его песни как то цепляют,даже когда не понимаешь слов....
А у нас была бобина с его песнями ещё в 1971 году...У отца был магнитофон. И был этот альбом "Ба деше эцель Авигдор" ("На траве у Вигдора...")
Моя любимая песня.
Да... Я учу иврит в школе и над этой песней все ржали из-за того как они танцуют,а я прониклась песней
Я вас услышал. Это прекрасно. Вы перешли в другую реальность, а я вас услышал.
יפה מאוד, רעיון נהדר והאנשים הם נארים כל כך מאושרים! כל הכבוד
ТЫ И Я
Слова: Арик Айнштейн. Музыка: Мики Габриэлов
Вдвоем - я и ты - этот мир перевернем,
Потом за собою других мы позовем.
Предсказано это все равно, кем и когда.
Давай мы с тобой этот мир перевернем.
Вдвоем - ты и я - начинаем все с нуля,
Скалу на пути мы сумеем обойти.
Предсказано это все равно, кем и когда.
Давай мы с тобой этот мир перевернем.
Beautiful women
моцныя словы
!!!...
всё нормально, только к женщине обращаются - ат, а не ата.
Ата - это "ты" в обращении к мужчине. К женщине - ат.
Надеюсь, я ничего не путаю?=)
Да, но при обращении "в толпу", когда собеседник может быть как женского, так и мужского пола, произносится "ата". Точно также и с множественными числами: "шалом, хавэрим" - это когда собеседников много и они либо мужского, либо мужского и женского полов, а "шалом, хаверот" - когда только женского. Вот так.
Нет,ты ничего не напутал(а)
@@mudrykot тоже верно
❤️❤️❤️❤️❤️