「NAME」と「なまえ」みたいな英語と日本語の偶然【2ch面白いスレゆっくり解説】

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 ноя 2024

Комментарии • 842

  • @まっちょ-p1p
    @まっちょ-p1p 6 дней назад

    こういう話題って知識もそうだけど教養が見えて面白い

  • @陰鬱-v9z
    @陰鬱-v9z 9 месяцев назад +625

    occur 起こる ←これが一番印象に残ってる

    • @あまのがわ-p4b
      @あまのがわ-p4b 4 месяца назад +8

      フランス語やね

    • @mr.myself4882
      @mr.myself4882 4 месяца назад +44

      @@あまのがわ-p4b普通に英語やろ笑

    • @393_Kariumu
      @393_Kariumu 4 месяца назад +7

      @@mr.myself4882フランス語が語源の根幹にある英語ってことなんやない?知らんけど

    • @Z-Z2-C-mandelbrotset
      @Z-Z2-C-mandelbrotset 4 месяца назад

      @@393_Kariumu英語はゲルマン系言語でフランス語はラテン系言語だから語源もクソもないね

    • @丫丫丫丫丫
      @丫丫丫丫丫 4 месяца назад +2

      ​@@Z-Z2-C-mandelbrotsetえ、じゃあフランス語ニキはただのしったかぶり…?

  • @yutanaraki4778
    @yutanaraki4778 9 месяцев назад +187

    日米やきうで大野雄大が登板した時、Oh no you dieでざわついてたのすき

  • @はる-s1g3b
    @はる-s1g3b 9 месяцев назад +122

    2:11 ここのバカJ民すこ

  • @K.mocyi.1751
    @K.mocyi.1751 9 месяцев назад +22

    dullとダル(い)が偶然一致なのすげえよなw
    怠いはれっきとした日本語だったはず

  • @LULU-tm2lr
    @LULU-tm2lr 9 месяцев назад +55

    太陽サンサン(sunsun)
    これ気付いた時の感動は忘れられん

  • @NY_ztk
    @NY_ztk 8 месяцев назад +1

    sore do you imi? って言う珍回答があったような

  • @アーちゃんが好き
    @アーちゃんが好き 9 месяцев назад +8

    2:40 ここの入れ替えすごいと思う

  • @gomashio_2525
    @gomashio_2525 9 месяцев назад +11

    このスレバカ多くて好き

  • @ブロッコリー佐藤
    @ブロッコリー佐藤 3 месяца назад +2

    こういうのにはバカが湧くから楽しい

  • @Ice_punipuni
    @Ice_punipuni 9 месяцев назад +116

    9:16 「うひょひょひょひょひょひょひょひょひょひょひょ すべての挿入が終了しました...」は流石に草

  • @rasa1946
    @rasa1946 9 месяцев назад +45

    beautifulには美しい以外にも「美味しい」って意味があるって知ったとき、おしゃれやな~って思ったけど、日本でも「美味しい」って書いてるのに気づいて鳥肌立った

    • @ryu33151
      @ryu33151 9 месяцев назад +4

      てか美味しいものにbeautifulを使うの初耳ww

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 9 месяцев назад +4

      味のバランスが丁度良くて芸術的だから美しいらしい

  • @yyhh4976
    @yyhh4976 3 месяца назад

    話が少しずれるが、
    シズル感:sizzle(肉などをジュージュー焼く)→みずみずしい感じ
    スケルトン:skeleton(骨格、骸骨)→透けて中が見える
    日本語の語感に引っ張られて誤解されて使われていることがある

  • @bin2jp
    @bin2jp 2 месяца назад


    日本語だとhi(ひ)
    英語だとfire(ファイアー)
    ドイツ語だとfeuer(フォイアー)
    中国語だとhuǒ(フォア)
    フランス語だとfeu(フー)
    縄文時代の日本語だとfi(フィ)みたいな発音だったらしい。

  • @tks6ix9ine
    @tks6ix9ine 4 месяца назад

    1:19 「い」だぞ
    そういうことね

  • @shiGeru4213
    @shiGeru4213 9 месяцев назад +4

    0:42 これはよく使えるから、覚えてて損はない

  • @つづめ
    @つづめ 9 месяцев назад +25

    こういう塾の休憩時間みたいな雑談すき

  • @blackfoxmacroud
    @blackfoxmacroud 9 месяцев назад +37

    Take
    持っ“ていく”
    連れ“ていく”

  • @りゃんうーぱっち
    @りゃんうーぱっち 9 месяцев назад +3

    移民とimmigrant(イミグラント)

  • @I_wanna_eat_inari
    @I_wanna_eat_inari 8 месяцев назад +2

    これの凄いところは日本語は日琉語族を祖として持っているのに対して英語は印欧祖語
    確実に違う流れを組んでいるのに発音と意味が似通うってどうしてなんだろうか
    タイ語と日本語に共通点が多いことは何も疑問は生まれないけど英語と日本語なんて維新時期に入ってきた英語を日本語にしたもの以外似通うはずが無いのにね

  • @NKHpber
    @NKHpber 9 месяцев назад +94

    ぐっすり(Good sleep)は天才だと思った

    • @ばっこしぴちょまりん
      @ばっこしぴちょまりん 9 месяцев назад +1

      日本に英語が入ってくる前の、江戸時代には既に「ぐっすり」という単語は存在していた。ぐっすり=Good sleepは嘘。

    • @NKHpber
      @NKHpber 9 месяцев назад +52

      @@ばっこしぴちょまりん 嘘ってなんやねん

    • @園崎詩音
      @園崎詩音 9 месяцев назад +2

      虫眼鏡やんけ

    • @Tです-p7p
      @Tです-p7p 9 месяцев назад +2

      @@ばっこしぴちょまりん 織田の家臣に黒人おったりするしそれ以前にもポルトガルとかとの交流は厚いから一概にそうも言えんで

    • @ばっこしぴちょまりん
      @ばっこしぴちょまりん 9 месяцев назад +1

      @@Tです-p7p ポルトガル語と英語じゃ「Good sleep」にあたる単語の発音は全然違うんですけど。

  • @ハコ-f8y
    @ハコ-f8y 9 месяцев назад +27

    設定とセッティングも似てて好き

  • @potts7798
    @potts7798 3 месяца назад

    道路とロードとかな
    人間はその物を見た時にどんな発音の言葉を口にして表現するかの感覚が大体一緒なんかな

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 3 месяца назад

      フランス語:route
      スペイン語:camino
      イタリア語:strada
      アラビア語:طريق(tariq)
      ヒンディー語:सड़क(sadak)

  • @nay_uu
    @nay_uu 9 месяцев назад +3

    ドイツ語で「買う」がkaufen(カウフェン)なのは覚えやすかったな

  • @YH-ed1zo
    @YH-ed1zo 3 месяца назад +2

    台風、ママ、茶は必然

  • @神竜娘
    @神竜娘 9 месяцев назад +6

    jammer(ジャマー、妨害電波)と邪魔かな

  • @100EIZO
    @100EIZO 9 месяцев назад +1

    初っ端からそうだけどなんか一致して当たり前のことがポツポツありはするが、面白いのは本当に面白いな

  • @伝説の春大根
    @伝説の春大根 9 месяцев назад +8

    deny:〜を否定する
    っていう意味だから
    denyでないって覚えた

  • @world_line_creator
    @world_line_creator 3 месяца назад +1

    台風はtyphoonがもとやろ

  • @arasauaihazu
    @arasauaihazu 4 месяца назад +2

    こう見ると大陸を越えて言語が伝わったりしてるのがよくわかる。

  • @asahi6158
    @asahi6158 4 месяца назад

    3:00 otomekanemoto

  • @antama9488
    @antama9488 9 месяцев назад +4

    「凍る」「Cold」みたいなのが
    この世にはいっぱいありそうだ。

    • @聡山田-d6n
      @聡山田-d6n 8 месяцев назад +1

      Hotを聞くとホッとする。どう、面白い?

  • @sususu6411
    @sususu6411 4 месяца назад +1

    ポケモンのアイテム
    秘伝マシン
    hidden machine
    ポケモンはダジャレネーミングが多いから意図的だとは思うけれど、はじめて見た時衝撃的で、これのおかげで「hidden」の単語を覚えられた

  • @_mahiru3921
    @_mahiru3921 8 месяцев назад +1

    familyが
    father
    and
    mather
    I
    love
    you
    になるの好き

  • @例の饅頭-o3m
    @例の饅頭-o3m 9 месяцев назад +1

    nanu!ほんとすき

  • @shutorohaimu
    @shutorohaimu 9 месяцев назад +6

    そらそうだわなってやつが結構あるなw

  • @user-kosianko
    @user-kosianko 2 месяца назад

    GOTS AND DEATH
    マジ笑ったわwww

  • @TM-kv6id
    @TM-kv6id 27 дней назад +1

    うちの翻訳機君、性欲を知らない模様
    男性: 「入れますか?」
    女性: 「いや! 持ってるよ! フロートが成立!
    男性「アドバンス限定! Apex限定!
    女性: 「いや! 彼は私に怒っている!」
    男性: 「何も言わないで! 2人分の秘密だよ!」
    女性: 「ベンダン? 何も言わないの?」
    男性: 「何も言わないで! 約束したの?」
    女性「先駆者は遺産を制限する...」
    男性「ふぅ... 全てが終わった――」

  • @POPIEP-K
    @POPIEP-K 3 месяца назад

    「今日」はきょう、こんにちと読む
    「Today」はきょう、こんにちという意味がある
    ''後見''人は世話をする人
    look afterで世話をする

  • @usar-xx1uk4pp9h
    @usar-xx1uk4pp9h 4 месяца назад

    逆だけど
    road ↔ 道路とか思ってた

  • @西郷鷹
    @西郷鷹 4 месяца назад +2

    棒とバー

  • @whitetoryufu
    @whitetoryufu 9 месяцев назад +19

    夢とdreamは元々同じ2つの意味は持ってなくて、dreamが輸入された時に夢も2つ目の意味を持ったんじゃないっけ?

  • @nyanco-sensei
    @nyanco-sensei 9 месяцев назад +9

    7:05 からの中国語の漢字だけで意味わかるのほんま草

  • @もももー
    @もももー 4 месяца назад +1

    2:58 これうまいこと言ってはいるけどたわしはtawashiの方が正しいんじゃないかな………

  • @たかみち-v5f
    @たかみち-v5f 9 месяцев назад +1

    「夢」は元々寝るときに見る夢の意味しかなかったけど、明治時代に英語の「dream」が入ってきた時に、将来への抱負という意味を夢に後付けしただけだから必然。(ソースは知恵袋)

  • @ket-ket
    @ket-ket 9 месяцев назад

    とりあえずgood sleepが一番感心してしまったわ

  • @youtubede963
    @youtubede963 8 месяцев назад +1

    日ユ同祖論で古代ユダヤ語と日本語の共通点みたいな出すけど、
    普通にこれくらいならどの言語も偶然重なるんだよな

  • @ポプ子-u2o
    @ポプ子-u2o 9 месяцев назад +2

    日本語の「夢」は当初、「寝ている時に見るもの」の意味しかなかった、しかし2つの意味を持つ英語の”dream”が日本に入ってきた影響で、「夢」も2つの意味を持つようになった。

  • @zumi7395
    @zumi7395 9 месяцев назад +1

    これ2ちゃん民で協力して世界一覚えやすい単語帳が作れそうじゃね?

  • @Makijigsaw
    @Makijigsaw 4 месяца назад +2

    2:20 100℃が融点w

  • @kamin_neko
    @kamin_neko 4 месяца назад +1

    OUT:アウト
    AUTO:オート

  • @黒縁めがね-m5k
    @黒縁めがね-m5k 4 месяца назад +1

    そう言われると確かに夢とdreamはすごいな。
    それぞれに別の単語が当てられてても全然おかしくないのに。

  • @背中のほくろ
    @背中のほくろ 9 месяцев назад +1

    英語の仮定法って過去形にしたり命令形にしたり意味分からんかったけど、日本語でも「~したとしたら、…」「~にしろ、…」って言うのに気づいて感動した。

    • @遊-c4z
      @遊-c4z 9 месяцев назад

      現在=今ここにある現実そのもの、またはそれにより近いもの
      過去=今という地点から離れて遠くなってしまったもの、現実から遠いもの
      っていう感覚が共通してるのかなあと最近ようやく飲み込めてきたおばさんです
      昔中学校で習った時にはマジ意味不明と思って理解しづらかった

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 9 месяцев назад

      仮定法が過去形と同形なのは偶然
      元々は違う形だった

    • @遊-c4z
      @遊-c4z 9 месяцев назад

      @@somethingyoulike9153
      そうなの?せっかく腑に落ちたと思ったのにショック…
      まあ今その形なのはそういう感覚がフィットしてるからだと思って使うことにする😤

  • @qrock9676
    @qrock9676 3 месяца назад +1

    チープと陳腐がない

  • @user-eu8ho8qv8x
    @user-eu8ho8qv8x 9 месяцев назад +3

    6:39
    確かに英語の読みと書きが一致してないのは、教育機会に恵まれなかった層にとってはなかなかキツイやろな。

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 9 месяцев назад

      日本でちゃんと英語の発音教育してるとこなんかほぼないやろし

  • @わかネル
    @わかネル 3 месяца назад

    偶然の一致は実はだいたいはどちらかに似せて作られたか、語源が同じかだったりする
    道路は英語をもとに作られた訳語ってやつで、typhoonはアジアの呼び名が英語になっただけ
    ちなみにaimerは英語じゃなくてフランス語
    英語の文字と読み方が一致しにくいのは、発音の変化が起きているときに活版印刷が発明されてしまったせい

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 3 месяца назад

      「道路」は英語が日本に伝わるずっと前の続日本記にも書かれてるな

  • @manjirojon8885
    @manjirojon8885 3 месяца назад +1

    台風は偶然じゃ無いとマジレス

  • @Bの一族.アカリのサブ
    @Bの一族.アカリのサブ 4 месяца назад +2

    『インテル入ってる』と『intel inside』、『インテル狂ってる』と『intel insane』の4つが好み 『in』と『てる』の韻が踏まれてるのが最高に気持ちいい インテル最高

  • @Mosquito_yakamashi
    @Mosquito_yakamashi 9 месяцев назад +1

    きゅうりとcucumberが、語源において全く関係ないって知った時は、たまげたね。阿佐ヶ谷姉妹が姉妹じゃないって知った時くらい。

  • @トモベア
    @トモベア 3 месяца назад

    これは道路とroad

  • @木之本兄P
    @木之本兄P 9 месяцев назад +1

    古墳とコフィンとか

  • @CatBlack-kj1nw
    @CatBlack-kj1nw 9 месяцев назад +2

    夢を壊すようで悪いんだけど、「夢」と「Dream」の意味の類似性は”明治以降に作られたもの”なんだ。
    本来の「夢」は寝てる時見るもの以外の意味はなかったんだけど、明治に「Dream」に合わせて「将来のゴール」のみたいな意味が付与されたんだよ。
    日本の言葉には、明治以降に外来語を意識して新しく意味が付与されたものや、新しく作られたものが沢山ある。
    「宗教」なんて言葉も、明治以降に英語の「religion」に該当する言葉として新しく作られたものだし。
    さらに豆知識として、中国でも日本でも「腰」という漢字は使うけども、「腰」で指し示す範囲が全然ちがう。
    つまり、ちがう言語同士が簡単に1:1で変換できるものと思ったら大間違いだ。

  • @CComno-yb5ke
    @CComno-yb5ke 4 месяца назад

    漢字の二字熟語は明治期に英単語を直訳的に訳して大量製造してるから偶然じゃなくてわざと一致させてるのがかなりある。

  • @ryok127
    @ryok127 9 месяцев назад +2

    hiddenマシン定期

  • @love-ib5ir
    @love-ib5ir 4 месяца назад

    発音しないkってすっごいちょっぴり発音してる気がする

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 3 месяца назад +1

      いつの時代の人!?

    • @love-ib5ir
      @love-ib5ir 3 месяца назад

      @@somethingyoulike9153 なんか発音っていうか、nとknで若干発音が違うのよ。説明できないけど、nいう前に、一瞬「んっ」っていう感じ

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 3 месяца назад +1

      @@love-ib5ir
      今でもやってるならどこの方言?
      標準発音では完全に同音異義語だから全く区別しないのに

  • @shatomi9261
    @shatomi9261 9 месяцев назад +1

    別チャンネルさんのゆっくり解説でインド・ヨーロッパ語族についての動画思い出した。
    あれ面白かったな。

  • @Yoshi-w3g
    @Yoshi-w3g 4 месяца назад

    昔、pleaseって欲しいみたいな時に使われててそれが丁寧語としても使われるって知ったとき
    たしかに、くださいとかちょいだいにしても意味が通じる!!って感動したんだけどコレって当たり前なの?

  • @さかな-o7w
    @さかな-o7w 4 месяца назад +1

    ニートとneatの意味がほぼ真反対なのまじで騙される

  • @Nむら心愛派
    @Nむら心愛派 9 месяцев назад +4

    台風はタイフーンから取ってるからそら似てるやろ

    • @雷太龍-n4x
      @雷太龍-n4x 9 месяцев назад

      逆じゃね? ヨーロッパ(大西洋)で低気圧をハリケーンって呼んでて、太平洋側のを日本の台風から取った でインド洋の低気圧をサイクロンと言う

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 9 месяцев назад

      @@雷太龍-n4x
      typhoon → 颱風 → 台風
      typhoonの由来は中国語の大風説やアラビア語のtufan説がある

  • @picto_nasnas
    @picto_nasnas 4 месяца назад

    綿:cotton
    飴:candy
    綿飴:cotton candy

  • @桜-u2o6c
    @桜-u2o6c 9 месяцев назад +2

    この動画の趣旨とは少し違うと思うけど
    「read」←この英語だけは一生ゆるさんず。教科書音読しなさいとか言われてこの単語出てきたら絶望だよ。俺はとっくに諦めた…

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 9 месяцев назад

      redって書くと赤になっちゃう...
      (leadの過去形はled)

  • @mui_nyan
    @mui_nyan 9 месяцев назад +1

    4:54 ここラーメンズ

  • @new-limited-Express
    @new-limited-Express 8 месяцев назад +4

    やっぱり道路がロードなの1番すげえ

  • @逆ニッチェ
    @逆ニッチェ 9 месяцев назад +1

    ラーメンズのコントで
    こういうのあったな

  • @あああああ-o1d
    @あああああ-o1d 9 месяцев назад +2

    today①今日(きょう)②今日(こんにち)

  • @zumi7395
    @zumi7395 9 месяцев назад +4

    日本語は「あい(愛)から始まり」、英語は「H(エッチ)の後にI(愛)がある」というのを聞いて笑ったw

  • @shrimp_hash3
    @shrimp_hash3 9 месяцев назад +1

    いやそういうことじゃないだろっての結構あるな

  • @MIZUI_mizuumai22
    @MIZUI_mizuumai22 9 месяцев назад +266

    2:30 の「なんばしょっとですか?」「None but shot!?」(発砲も辞さない!?)
    狂おしいほど好き

    • @koreran3
      @koreran3 9 месяцев назад

      None but shot death cult !?

  • @Rare_scorpion
    @Rare_scorpion 3 месяца назад

    ドリームと夢
    どちらも「寝てる時に見る夢」と「将来の夢」の意味を兼ねている

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 3 месяца назад

      「夢」は元々暗いって意味でそこから寝ているときに見るものって意味に派生した
      将来の夢はdreamの直訳

  • @user-dg3rw2hp7n
    @user-dg3rw2hp7n 3 месяца назад

    AUTO(オート)、OUT(アウト)
    ↑コレ逆やろって中学生の時思ってた

  • @puiiiiiiiiiiiii
    @puiiiiiiiiiiiii 3 месяца назад +1

    移民とimmigrantはずっと思ってる

  • @00000_ron
    @00000_ron 9 месяцев назад +2

    immigration 移民
    めっちゃ覚え易い

  • @guitardaisukiman
    @guitardaisukiman 5 месяцев назад +1

    what time is it now?
    ワットタイム いつ?いつなん?

  • @zadkmb
    @zadkmb 9 месяцев назад +1

    興味を惹かれて見てみたら、途中からただの空耳アワーだった。

  • @山田サクリファイス
    @山田サクリファイス 9 месяцев назад +15

    スレタイとはちょっと違うけど、東京五輪の時に中日ドラゴンズの大野雄大が「Oh No You Die」って海外からいじられてた記憶

    • @Sugar-On
      @Sugar-On 9 месяцев назад +4

      ジョージ・マッケンジーと城島健二

  • @しらす-o9x
    @しらす-o9x 9 месяцев назад +1

    0:51急拵えの知ったかぶりになぜそこまで自信が持てるのか

  • @iiii-crypto
    @iiii-crypto 9 месяцев назад +2

    ぐっすり good sleep地味にすごい

    • @まるほどー
      @まるほどー 9 месяцев назад +1

      @@Nikushio2940_ good sleepが語源というのはガセです。

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 9 месяцев назад

      英語でGood sleepなんて言わない件

  • @naname00
    @naname00 3 месяца назад +1

    忍者が使う「クナイ」と英語の「knife」、どちらも刃物だし、「k」は発音しないけど字面は似ているな…と最近気付いた

  • @ただのポテト
    @ただのポテト 3 месяца назад

    road(道路)

  • @月夜の蟹
    @月夜の蟹 9 месяцев назад +3

    丁とTの偶然のせいで「丁字路(ていじろ)」が「T字路」だと思われてるよな

  • @あまつか-e1v
    @あまつか-e1v 9 месяцев назад +4

    英語圏の人でもオノマトペを理解できるようだし、事物に対する音の共感覚って、多かれ少なかれ人間に備わってるんだろね

  • @ryoiz4787
    @ryoiz4787 9 месяцев назад +5

    明治時代の文献が最近出てきて
    背広↔︎SavileRowが否定されたのすげえ興味深かった

  • @ゆずぽん-l8o
    @ゆずぽん-l8o 9 месяцев назад +4

    8:56 いやだぁ(建前)やったぞ(本音)

  • @Yutok20070222
    @Yutok20070222 9 месяцев назад +2

    「occur」と「起こる」

  • @レンタル話しかけるな
    @レンタル話しかけるな 9 месяцев назад +4

    たまにアホが炙り出されるの草

    • @園崎詩音
      @園崎詩音 9 месяцев назад +1

      J民の頭脳がよくわかる

    • @asahi6158
      @asahi6158 3 месяца назад

      @@レンタル話しかけるな J民の炙り焼き

  • @Onnani-072saikouda
    @Onnani-072saikouda 9 месяцев назад +2

    2:18沸点じゃね

  • @SCP-ji5hj
    @SCP-ji5hj 9 месяцев назад +68

    意味はちょっと違うが冗句とjokeのピッタリ感好き

    • @石原利則-t9r
      @石原利則-t9r 9 месяцев назад

      明治に英語を元に作られた可能性ありますね。

    • @somethingyoulike9153
      @somethingyoulike9153 9 месяцев назад +1

      本来は漢字の通り「無駄な文句」って意味だけどjokeと音が似てるからjokeの意味で使われることもあるんだとか

  • @CD-nf3gf
    @CD-nf3gf 6 месяцев назад +1

    スタバのギフトか何かでもらったコーヒーの箱詰めみたいなやつに「macha」と「mocha」があって、
    先に「macha……?ああ、抹茶か!」ってなった流れでmochaをモチャって読んで馬鹿にされた思い出
    罠やん

  • @あかねこ漢字計算スキル
    @あかねこ漢字計算スキル 9 месяцев назад +1

    いびるとevilみたいな感じか

  • @きょこまる
    @きょこまる 4 месяца назад +1

    所々ガチで義務教育受けてなさそうな人混じってるの笑う