El chiste del nombre de las "Chicas super poderosas" o "Super nenas" es que todos sus nombres iniciaban con B esa era la idea inicial, en inglés son Blossom, Bubbles and Buttercup y así se respeto esta idea en el doblaje latino Bombón Burbuja y Bellota.
@@user-pv3dz4ji4p tiene sentido que se llame cactus por el color verde. Mientras que "bellota" no tiene sentido porque suele ser marrón XD, de ahí el nombre de burbuja que es azul y etc.
@@AllasxYb pero quien le pone un cactus de nombre a una niña, hasta en el inglés ni siquiera le pusieron el nombre por su color. Por lo menos bellota termina con A que sugiere a femenino no como cactus que parece que la este llamando un objeto 🤣
Yo siempre apoyé el que se mantenga lo más fiel al idioma original que se pueda, por ejemplo, en el caso de "Courage, the cowardly dog" lo que más sentido tiene es que su traducción sea "Coraje, el perro cobarde", lo que hace que la latina sea la más acertada. Pero en el caso del dueño de Coraje, su nombre original es "Eustace Bagge", lo más acertado sería que en la traducción se llame "Eustaquio", pero en latinoamérica por alguna razón se llama "Justo", lo que hace que sea más apropiada la española.
Eustaquio es un nombre más raro entre los latinos que Justo. Aparte que es más corto, los nombres gringos están pensados para sonar bien allá. Que a veces lo cambien es bueno
@@lucasgaston1165 Soy latino y nunca he conocido una sola persona que se llame Justo. Paradójicamente sí he conocido algunos viejos que se llaman Eustaquio. Ahora bien, nada de eso importa. Las traducciones siempre son una traición, pero no por eso tienen que perder su valor. Hay un cuento de Borges muy bueno que habla de este asunto, se titula: "Pierre Menard, autor del Quijote". Saludos.
Orscock hablas de doblaje pero por el doblaje no hicistes nada
Ya topito ya te vimos
No t copies
Cactus
Bellota 🌰
"La bellota en españa se fuma."
porros grandes como su cabeza,por supuesto
El chiste del nombre de las "Chicas super poderosas" o "Super nenas" es que todos sus nombres iniciaban con B esa era la idea inicial, en inglés son Blossom, Bubbles and Buttercup y así se respeto esta idea en el doblaje latino Bombón Burbuja y Bellota.
Aún así yo le hubiese llamado "Bambú", por ejemplo, que al menos es de color verde
Cactus😂🤪🤓@@ChichenBeats
@@ChichenBeats La bellota cuando no está madura es completamente verde, vamos
Jajajajajaja samurai jack no puede hacer nada contra mi ulti de mandie con mutación jajajajajaja noob
Cactus XDDDDDDDDDDDDDDD
Bellota
Faltó Johnny Bravo, el referente infantil de Llados
BELLOTA JAJAJAJJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJAJJAJ ES TRISTISIMO
Cactus🥵👹😻
😐
El debate de los doblajes es para niños de 9 años que no tienen padre
Así es todo el chat de orslok
😂😂😂 Bellota
Mejor que un cactus
@@user-pv3dz4ji4p tiene sentido que se llame cactus por el color verde. Mientras que "bellota" no tiene sentido porque suele ser marrón XD, de ahí el nombre de burbuja que es azul y etc.
es que es inglés se llama buttercup y traduce a bellota
@@AllasxYb pero quien le pone un cactus de nombre a una niña, hasta en el inglés ni siquiera le pusieron el nombre por su color.
Por lo menos bellota termina con A que sugiere a femenino no como cactus que parece que la este llamando un objeto 🤣
@@AllasxYb y todos los nombres de las super nenas como le dicen en España tendrían que empezar con B cuando en España no lo hacen
Las super nenas y las tres mellizas forman parte del mismo universo canónico pero son lineas temporales distintas.
CACTUS XDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDDD
Yo siempre apoyé el que se mantenga lo más fiel al idioma original que se pueda, por ejemplo, en el caso de "Courage, the cowardly dog" lo que más sentido tiene es que su traducción sea "Coraje, el perro cobarde", lo que hace que la latina sea la más acertada.
Pero en el caso del dueño de Coraje, su nombre original es "Eustace Bagge", lo más acertado sería que en la traducción se llame "Eustaquio", pero en latinoamérica por alguna razón se llama "Justo", lo que hace que sea más apropiada la española.
Eustaquio es un nombre más raro entre los latinos que Justo. Aparte que es más corto, los nombres gringos están pensados para sonar bien allá. Que a veces lo cambien es bueno
@@lucasgaston1165 Soy latino y nunca he conocido una sola persona que se llame Justo. Paradójicamente sí he conocido algunos viejos que se llaman Eustaquio. Ahora bien, nada de eso importa. Las traducciones siempre son una traición, pero no por eso tienen que perder su valor. Hay un cuento de Borges muy bueno que habla de este asunto, se titula: "Pierre Menard, autor del Quijote". Saludos.
@@francom.5732 Que lo cambien a veces es bueno, tienes infinidad de ejemplos. Borjes cualquiera.
La intro God es la de batman beyond (batman del futuro)
la intro de spectacular spiderman pega durisimo
Como nadie dijo la intro de Ben 10
Orslok estoy MUY borracho me e bebido como medio litro de vodka y el viernes me bebí casi 3 litros de cerveza
Captus
Lo vi cagando
32 añitos tiene
2:24 plataveloz en el chat, todo un capo
Eustaquio abichuela losiento pero va duro de cojones
Cocinando con la abuela?
momo sacate la remera del doblaje que la representas mal
Lo peor de todo es que en españa a wolverine lo llaman lobezno😂
Y
Cactus😂😂😂
Cactus xdxddxdxdxdxdxd
Cactus XDDDD
cactus😂😂😂😂😂
yo que
eustaquio abichuelas
es que cuanto mas arrugada este la pasa mas sabor tendrá.
Las Super nenas 🤣🤣🤣🤣🤣
Gracias orslok, gracias
Dexter es clavaito a Grenheir ajaja
CACTUS
CACTUS
Eustacio habichuelas 🤑🤑🤑🤑
justo bolsa😭
Coraje el perro cobarde, las chicas superpoderosas
Eustaquio
Mojoyoyo
Agallas 🤭
🗣️‼️
Son justo y muriel