I thought he said “I’m leaving “when he said “ I will eat ”’ both sound similar when translated in garifuna at least that’s how I always heard growing up
I have a question: The infinitive stem is Eiga, and the present/past stem is houti(...). Why is there this difference between the infinitive and the present? Is this a stem change? For Example in English we say "to eat" (infinitive) and "I eat, you eat, etc.", but the root remains the same "eat". Why in Garifuna is there that change: eiga/houti(...)? Thank you, and best regards from Italy
The difference of the conjugation of this verb remains on the different roots of the words. It is known that the Garifuna language primarily comes from the Carib (Kaliponan) and Arawak languages. This different languages generated the masculine and feminine way of speaking the language. The men speak primarily in Carib language, while the women speak in Arawak. Over the years and generations, the male language looses essence. Example: Garifuna personal pronouns; The Carib language - Au (I), Amürü (You). The Arawak language - Nugía (I), Bugía (You), Ligía (He), Tugía (She), Wagía (We), Hugía (You, pl.) Hagía (They). Notice that the Carib languge only has two remaining pronouns, while it is complete from the Arawak side. Conclusions: Similarly the difference in the conjugation of the verb /eiga/ has to do with the different roots eiga and hou.
From what I understand the Garifuna is west Africans mixing with the Caribs and Arawaks, can someone explain why the language has very little African influence ?
Africans first travel to the Lesser Antilles during the time that King Abubakari sailed with more than 1000 boats in the 1300 (according to Ivan Van Sertima. They came before the Europeans and started procreating with the Carib and Arawak people. Africans adopted the native language of the Amerindians as well and they became known as the Garifuna (Black Caribs).
I have some friends from Benin, Congo, Nigeria and Ivery Coast and there are some words in some languages such as fon and yoruba that mean the same thing in garífuna or that in garífuna is the same word but with a different meaning. And example of this would be the word "Aye" wich in yoruba means "life" but in garífuna this means "yes", another example would be the word "Baba" not only in yorubá but in many other african languages this means "father" and in garífuna is no different. I am no expert on this topics nor am I trying to say I am right but from what I understand besides adopting the native lanuguage of the ameridians the african essence was actually brought to this new language. Many african languages use on their words a lot the letter "o", "u", and "e" and combinations with the consonants "b", "m", "k" or "C", and "d". This is cleary seen on the language, but most of the vocabulary comes from the Arawak and the taino if I am not mistaken just that this words were modificated by adding this vocales I listed before. I hope this information helps.
Apparently Akwaaba is both an Akan and a Garifuna word, Ereba seems to refer to Cassava, which the Yorubas use to make Eba. There is a Garifuna word Biama which reminds me of the Igbo word Bia, and the name for God seems to include the famously African word Baba
Check out this video: ruclips.net/video/2l_eVdplODI/видео.html What you've been taught about us coming from Africa and "mixing" with Caribs is one giant lie they told. The indigenous people of this land were dark-skinned, wooly-haired people. The deception and lies run deep.....
he's keeping it old school with the chalk. respect.
love this lass i always wanted to learn Garifuna
thanks you so much for sharing!!!!!!
I thought he said “I’m leaving “when he said “ I will eat ”’ both sound similar when translated in garifuna at least that’s how I always heard growing up
@@michaeldolmo9949 neibuga- I’m leaving
@@gahfu Seremein
Ruben, Soy you Jorge Baracutei Estevez, hermano VOY aprender Garifuna!! Quiero aprender. ahora le tengo ganas pues! HOUTINA GARINAGU! :-)
aba eisieni ! arruabuni buguya nuni bro.ruben
Do you still give lessons?
I have a question:
The infinitive stem is Eiga, and the present/past stem is houti(...). Why is there this difference between the infinitive and the present? Is this a stem change?
For Example in English we say "to eat" (infinitive) and "I eat, you eat, etc.", but the root remains the same "eat". Why in Garifuna is there that change: eiga/houti(...)?
Thank you, and best regards from Italy
The difference of the conjugation of this verb remains on the different roots of the words. It is known that the Garifuna language primarily comes from the Carib (Kaliponan) and Arawak languages. This different languages generated the masculine and feminine way of speaking the language. The men speak primarily in Carib language, while the women speak in Arawak. Over the years and generations, the male language looses essence. Example: Garifuna personal pronouns; The Carib language - Au (I), Amürü (You). The Arawak language - Nugía (I), Bugía (You), Ligía (He), Tugía (She), Wagía (We), Hugía (You, pl.) Hagía (They). Notice that the Carib languge only has two remaining pronouns, while it is complete from the Arawak side. Conclusions: Similarly the difference in the conjugation of the verb /eiga/ has to do with the different roots eiga and hou.
Curious. What bring an Italian to want to learn a largely unknown language like garifuna thats dying?
@@petergeramin7195 we're determined to keep it alive
From what I understand the Garifuna is west Africans mixing with the Caribs and Arawaks, can someone explain why the language has very little African influence ?
Africans first travel to the Lesser Antilles during the time that King Abubakari sailed with more than 1000 boats in the 1300 (according to Ivan Van Sertima. They came before the Europeans and started procreating with the Carib and Arawak people. Africans adopted the native language of the Amerindians as well and they became known as the Garifuna (Black Caribs).
I have some friends from Benin, Congo, Nigeria and Ivery Coast and there are some words in some languages such as fon and yoruba that mean the same thing in garífuna or that in garífuna is the same word but with a different meaning. And example of this would be the word "Aye" wich in yoruba means "life" but in garífuna this means "yes", another example would be the word "Baba" not only in yorubá but in many other african languages this means "father" and in garífuna is no different. I am no expert on this topics nor am I trying to say I am right but from what I understand besides adopting the native lanuguage of the ameridians the african essence was actually brought to this new language. Many african languages use on their words a lot the letter "o", "u", and "e" and combinations with the consonants "b", "m", "k" or "C", and "d". This is cleary seen on the language, but most of the vocabulary comes from the Arawak and the taino if I am not mistaken just that this words were modificated by adding this vocales I listed before. I hope this information helps.
Apparently Akwaaba is both an Akan and a Garifuna word, Ereba seems to refer to Cassava, which the Yorubas use to make Eba. There is a Garifuna word Biama which reminds me of the Igbo word Bia, and the name for God seems to include the famously African word Baba
Check out this video:
ruclips.net/video/2l_eVdplODI/видео.html
What you've been taught about us coming from Africa and "mixing" with Caribs is one giant lie they told. The indigenous people of this land were dark-skinned, wooly-haired people. The deception and lies run deep.....
This is good Thanks for sharing
because the verb eat - eiga is irregular (you eat - beiga)
I wanna pay someone just to teach me !!!!
I am from st vincent and I will love to learn my language....
why is you eat writen differently
houti - na = I ate, houti - bu = you eat its the way its conjugated just like in Spanish.
not helpful
Thank ou for your honesty