Спасибо, Юлия! Вы прекрасно объясняете. Пожалуйста, маленький вопрос. В песне La bamba есть такие строки: "Se necesita una poca de gracia". Некоторые преподаватели говорят, что правильно будет UN POCO. Откуда взялось такое противоречие между мексиканской песней и грамматикой испанского языка. Заранее благодарю за ответ и удачного дня!
Прежде всего, большое спасибо за ваш комментарий. Мне приятно что мое видео, оказалось полезным. Во-вторых,ваш вопрос очень интересный. В испанском языке как "un poco", так и "una poca" могут использоваться для указания небольшого количества чего-то. Оба варианта правильны: "poco" используется с существительными мужского рода, а "poca" - с существительными женского рода. Правило такое: род должен соответствовать существительному. "Una poca" будет правильным, так как "gracia" - слово женского рода, следовательно, мы говорим "una poca de gracia". "Un poco": Это наиболее распространённая форма в современном испанском. Она используется как устоявшееся выражение, поэтому считается правильной. "Una poca": Хотя сейчас это встречается реже, тоже является правильным, так как соответствует грамматическим правилам испанского. Пример: "Una poca de gracia": В этом случае "poca" согласуется с "gracia", которая является существительным женского рода. Эта форма более разговорная и придаёт фразе народный оттенок, как в песне "La Bamba". Еще один пример: "Un poco de agua". Хотя "agua" - слово женского рода, мы используем "un poco", потому что это устоявшееся выражение. В испанском, несмотря на женский род слова "agua", говорят "el agua" с мужским артиклем, опять же потому что это устоявшееся форма . Обратите внимание еще на несколько примеров, чтобы показать, как работает согласование рода, как в песне: - "un poco de tiempo". немного времени - "unas pocas flores". немного цветов - "unos pocos libros". немного книг Как видите, мы используем "poco", "poca" и их множественные формы в зависимости от рода существительного. Надеюсь, объяснение было понятно. Если что-то осталось непонятным, не стесняйтесь , спрашивайте, я здесь чтобы вам помочь освоить этот язык!
Adelante...😊
Ha pasado el tiempo tan rápido..💋
Спасибо, все понятно!
Вам спасибо за ваш комментарий, для меня это очень важно!
Интересно, спасибо 👍
Спасибо за ваш комментарий 🙂
Спасибо, Юлия! Вы прекрасно объясняете. Пожалуйста, маленький вопрос. В песне La bamba есть такие строки: "Se necesita una poca de gracia". Некоторые преподаватели говорят, что правильно будет UN POCO. Откуда взялось такое противоречие между мексиканской песней и грамматикой испанского языка. Заранее благодарю за ответ и удачного дня!
Прежде всего, большое спасибо за ваш комментарий. Мне приятно что мое видео, оказалось полезным. Во-вторых,ваш вопрос очень интересный.
В испанском языке как "un poco", так и "una poca" могут использоваться для указания небольшого количества чего-то. Оба варианта правильны: "poco" используется с существительными мужского рода, а "poca" - с существительными женского рода.
Правило такое: род должен соответствовать существительному. "Una poca" будет правильным, так как "gracia" - слово женского рода, следовательно, мы говорим "una poca de gracia".
"Un poco": Это наиболее распространённая форма в современном испанском. Она используется как устоявшееся выражение, поэтому считается правильной.
"Una poca": Хотя сейчас это встречается реже, тоже является правильным, так как соответствует грамматическим правилам испанского.
Пример:
"Una poca de gracia": В этом случае "poca" согласуется с "gracia", которая является существительным женского рода. Эта форма более разговорная и придаёт фразе народный оттенок, как в песне "La Bamba".
Еще один пример:
"Un poco de agua". Хотя "agua" - слово женского рода, мы используем "un poco", потому что это устоявшееся выражение. В испанском, несмотря на женский род слова "agua", говорят "el agua" с мужским артиклем, опять же потому что это устоявшееся форма .
Обратите внимание еще на несколько примеров, чтобы показать, как работает согласование рода, как в песне:
- "un poco de tiempo".
немного времени
- "unas pocas flores".
немного цветов
- "unos pocos libros".
немного книг
Как видите, мы используем "poco", "poca" и их множественные формы в зависимости от рода существительного.
Надеюсь, объяснение было понятно. Если что-то осталось непонятным, не стесняйтесь , спрашивайте, я здесь чтобы вам помочь освоить этот язык!
Большое спасибо! Gracias a ti.❤
Ha pasado el tiempo tan rápido..💋
Es cierto 😃😃 todo para bien y todo para mejor ☺️