ファウナに罵倒を要求して悦ぶねねち【ホロライブEN切り抜き/桃鈴ねね/博衣こより/セレス・ファウナ/日本語翻訳】
HTML-код
- Опубликовано: 19 окт 2024
- ▼元動画
【#ホロライブワールド】B-LIEVE IN TEAM B!!!! 💪
• 【#ホロライブワールド】 B-LIEVE I...
🌱セレス・ファウナ
/ @ceresfauna
🍑桃鈴ねね
/ @momosuzunene
🧪博衣こより
/ @hakuikoyori
▼ホロライブENの翻訳動画を中心に投稿しています。気に入ったらチャンネル登録お願いします!
/ @kunoichich
▼BGM
DOVA-SYNDROME
HP:dova-s.jp/
License : dova-s.jp/_con...
AUDIOSTOCK
HP:audiostock.jp/
License : audiostock.jp/...
#ホロライブ
#ホロライブEN
#切り抜き
#hololive
#hololiveEN
#hololiveEnglish
#holoCouncil
#holoMyth
JPが英語で問いかけてENが日本語で答える恒例の光景何回見ても飽きない
ファウナのASMRは癒しに言語なんて関係ないことを教えてくれる
ファウナ×JPほんと嬉しい...
こういう両言語無理しないコミュニケーションいいよね
1:51 ここ好き
ファウナはまじで可愛い。Asmr一瞬で寝れる。
分かる…でもそのなんだか癒しASMRの役目を果たしてるんだからどうなんだか
チーム内では日本語がメインだったからファウナからはそこまで多く話さなかったけど、2人も配信中ファウナをなるべく会話に引き込もうと意識しててよかった
冗談でもバカって言わないの優しすぎる
ファウナのお姉さん感がすごい引き立ってるね
やはりFaunaは最高の癒やし...
すごいほっこりした😊
やはりファウナママの癒し効果は国境を越える(確信)
チーム内もほとんど日本語メインだったからFaunaも黙りがちだったけど(眠いのもあったと思うがw)こうやって折に触れて気を遣ってあげてる2人が尊すぎた
ファウナ・・・かーわいいんだよなぁ。
一生懸命話しかけるねねちとこよちゃんもいい子。
ファウナもガチのゲーマーだし、今回のマリオも抜群に上手かったから悔しいだろうなぁ...
それはそれとしてご褒美ありがとうございます
ふわふわほんわかしてるけど負けず嫌いなゲーマー気質で強行突破好きでたまに同期にビンタしてるファウナさんすこ
なんというホッコリするやりとり!
ファウナちゃんは浄化する力がありますッ!!
日本語頑張ってるファウナさん可愛い
ぜひもっとJPと話してほしいな。この素晴らしい癒しを日本ニキにも沢山知ってほしい。
絶対ここ切り抜かれると思ってた!笑
ファウナちゃんたくさん練習してたのに悔しかっただろうな、
次もあったらぜひまたファウナちゃんを参加させて欲しいです☺️
ファウナちゃんめっちゃ好きやぁぁ❤❤❤
学生時代の友達の影響?でFワードを言わなくなったみたいな話を聞いたけど、
ねねちばかへの拒絶を見るにまじで心が綺麗なんだなと分かる、かわいい
そうです。Fワードを聞いた友人の失望した反応応を見て、ファウナちゃんは言ったことを後悔し、もうそのような言い方はしないことにしました。
流石に可愛すぎるて𐤔
マイナスイオンが出まくってる
癒し空間すぎる…
ファウナの日本語ずっと聴いてられるなー
ファウナさんの罵倒聞くとワッカみたいな笑顔になってしまう
ねねちありがとう…ねねちありがとう…
ファウナかわいい
この機会に普段JPしか見ない多くの人にファウナちゃん見つかれ…!
日本人に日本語で英語話者に英語で話すのが1番お互いにとっていい気がする。
日本人は日本人の英語の方が理解しやすい(優しい)し、逆も然りだと思う。
そしてもちろん日本人は英語話者の日本語を理解出来ると思うし。
思いがけない表現に笑みが溢れると思うから
ねねち、翻訳機をしっかり駆使するのかしこいな…🤔
持ってて良かったポケトークw
ちきしょーイチャイチャしやがって今日はよく眠れそうです本当にありがとうございました
そりゃファウナみたいな子に馬鹿とか変態言われたら気持ちいいに決まってんだろ!
はい私も浄化されました
インターネット君…
ファウナは今回インターネットがバカバカで残念だったなぁ
いつか今日のチームの4人でマリオやってくれないかなぁ
インターネット(ありがとうございます)
everyone nenechi
でだめだったw
DeepL: 日本語では、何かを「桃の色」と表現した場合、それはピンクと同じ色なのでしょうか?英語では、"peach "は色ですが、ピンクというよりはオレンジに近い色です。例えば、ピーチ姫を"peach"という色で表現するとしたら、それはドレスではなく肌のことを指す。
In Japanese, if you describe something as being the color of a peach, is that the same color as pink? In English, "peach" is a color, but it's closer to orange than pink. For example, if I were to use the color "peach" to describe Princess Peach, it would refer to her skin, not her dress.
DeepL: In Japanese, peach color is almost synonymous with pink.
ていうか日本の桃がピンク色で外国の桃がオレンジ色ということなんやろなぁ...
@@Sasa-t1j1k DeepL: 英語では、"peach "という色は、桃の外側の表面ではなく、内部の黄橙色を基準にしています。一般的なアメリカンピーチの表面は、黄色、オレンジ色、ピンク色、赤色などのグラデーションになっています。また、このような色調を指して"peach"という言葉を使うこともあります。
In English, the color "peach" is based on the yellow-orange interior of a peach, not the outer surface. The surface of a typical American peach has a gradient of colors that include yellow, orange, pink, and red. Sometimes, people also use the word "peach" to refer to this range of colors.
つまり英語的にはねねちの方がピーチカラーなのか
DeepL: そうですね。ネネの髪がとても良い例です。彼女の髪の色の幅は、英語で一般的に"peach"とされる色と一致しています。とはいえ、髪なので、つい"blonde"と思ってしまうのですが。
Yes. Nene's hair is a very good example. The range of colors in her hair matches what is typically considered "peach" in English. Although, since it's hair, I just think of the color as "blonde".
Do you drink on daily basis? はやばい
酒飲み😂
インターネッツはほんとにKYですねぇ