대만 보통화랑 중국 보통화는 얼마나 유사한가요? 대만은 번체자, 중국은 간체자쓴다던데 말로 하는건 별 차이없나요? 성조나 발음이 매우 유사해서 서로 알아듣고 이해하면서 원활하게 대화할 수 있나요? 글자는 어떤가요??? 서로 국가의 책을 읽거나, 메시지를 주고받거나, 서로 국가로 여행갔을때 간판이나 주문책자같은거 봐도 이해할 수 있을정도인가요?
저는 대만 유학을 오기 전에 한국 소재 학원에서 중국의 보통화(HSK)를 배우다 왔습니다 아직 중국여행을 가본 적이 없어 메뉴판도 본 적은 없으나 중국인과의 대화는 문제가 없었습니다:) 대만에 온지 얼마 안됐을 때는 사용하는 단어가 꽤 달라 힘들기도 했지만 3개월 내에 적응한 것 같습니다
📍銀角酒場-築地銀だこ
No. 1, Lane 119, Linsen N Rd, Zhongshan District, Taipei City, 10491
〰️
🔥추천 메뉴🔥
명란 치즈 타코야끼, 매실 하이볼
🔥推薦🔥
明太子起司章魚燒、紫蘇梅highball
臭豆腐不要有先入為主的觀念,越吃越好吃越想吃的美食👍😋
品嚐臭豆腐 可以從臭臭鍋開始慢慢體驗
臭豆腐真的好吃!!!
happy birthday to A🎉
下次請妳吃臭豆腐❤🎉😊
臭豆腐好好吃
대만 보통화랑 중국 보통화는 얼마나 유사한가요?
대만은 번체자, 중국은 간체자쓴다던데
말로 하는건 별 차이없나요? 성조나 발음이 매우 유사해서 서로 알아듣고 이해하면서 원활하게 대화할 수 있나요?
글자는 어떤가요??? 서로 국가의 책을 읽거나, 메시지를 주고받거나, 서로 국가로 여행갔을때 간판이나 주문책자같은거 봐도 이해할 수 있을정도인가요?
중국에서는 중국어를 보통화라고 하지만 대만에서는 국어(중국어)라고 합니다! 사용하는 단어나 성조가 다른 것도 있지만 대화하는 데는 문제가 없다고 생각합니다😊
@@DANGO_1210 답변 감사합니다. 중국인이랑 대화하거나 중국여행 가본적 있으신가요?
대만인이랑 말할때와 별 차이없이 잘 통하셨나요? 중국인과 메시지로 대화가 잘 되나요? 메뉴판을 읽는다던지
저는 대만 유학을 오기 전에 한국 소재 학원에서 중국의 보통화(HSK)를 배우다 왔습니다
아직 중국여행을 가본 적이 없어 메뉴판도 본 적은 없으나 중국인과의 대화는 문제가 없었습니다:)
대만에 온지 얼마 안됐을 때는 사용하는 단어가 꽤 달라 힘들기도 했지만 3개월 내에 적응한 것 같습니다
@@DANGO_1210 아하 그렇군요.
쓰이는 단어가 다른게 절대적으로 많은편인가요?
예를 자전거처럼..중국 대만에서 서로 쓰이는 단어가 다르다고 하더라고요.
@@XYZ-qv7kx 네 대표적으로 자전거, 택시, 지하철 등 쓰이는 단어가 다릅니다 :)