I discovered this song through the Netflix movie "The Trip". I have no idea what's she's saying but I am absolutely in love with this song! Such a fun beat
Odd Børre er jo bare konge på tamburinen :oD og med Kjell Karlsen som smiler lurt i skjegget bak orgelet. Finn "Lappland" Eriksen blåser jommen til etterhvert han også ;o) Mye norsk musikkhistorie på scenen her :oD
I was watching the original move and I got so confused when I heard this song. I reqogniced both the melody and the lyrics, but I was 100% positive I had never heard this song before. It took me a good while to realise I had heard the norwegian version of the song, so that is why I knew it, withouth ever having heard the english version.
It's about a young mother getting in trouble with her daughters school because she (the mother) is dressing provocatively. In the end of the song she ridicules the principal, the secretary, the sherriff and the mayor because she's seen them act drunk and indulge in infelidelity etc... Calling them hypocrites. EDIT: I just realized this is a 10 year old comment LOL you will never see this but whatever
@@thomasaa1361Thanks for mansplaining that to me. As a native English speaker, I would have never guessed that's what Harper Valley PTA was about.(sarcasm mode off). I was actually asking how closely do the Norwegian lyrics follow the original English lyrics. Fortunately, I eventually found a translation, and this is, basically, what the former Mrs. Terje Rypdal is singing: I want to tell you what happened in a place, at the head of a fjord. There lived a thousand saved, plus a teenager, and her young mother. When the school ended one summer day, the daughter came running like crazy, and she said, Mom, here are letters to you from the authority for high morals. In the letter stood: Mrs. Johnsen, they feed your poor daughter yourself, Yes they have too short skirts, and it is said that they sometimes drink beer. They must come to a meeting, it is now tonight, in the Bedhouse Hall. We must take your daughters from you, the Health Authority for high morale. At seven o’clock the same evening the meeting started, and with one so narrow a door. And just into the hall came Mrs. Johnsen, dressed in miniskirts like never before. Only when she reached the pulpit, she turned, and looked out at the full hall and said: I have a little to say to you, Guardians of the place’s morals. There on the first bench is the village teacher, several times he was at my door and whether his wife was alone when he thought? Go ask him, those who dare… And the secretary of their doctor, they can tell us why she went away so abruptly, and can they raise them, Mr. Mayor, and say how many drinks they’ve got. Our dear pastor and Mr. bailiff, those who stand at the head of our morale, Surely there was altar wine in the bottles that you brought into the back way yesterday? Is it from this collection of hypocrites that I hear that I am not enough??? because my skirt edge is closer to the sky you will never reach. Yes this way it happened, I know because I was in the same room, and I heard my mama slay the "Supervisor for high morals".
Nydelig melodi dette. En annen melodi med Inger Lise Andersen som jeg har lett etter lenge er melodien "Statsmann, løvetann, konge, boms og raljør". Denne er ikke å finne på youtube, har lett etter denne i mange år, skulle ønske at der er noen som kunne legge den ut så den kom frem i lyset igjen. Har den bare på en gammel slitt kassett.
Kohntarkosz My english grammar is far from perfect, but here is some sort of translation of the norwegian lyrics, using google translate and a bit of fantasy: ;) Jeg vil fortelle hva som hendte på et sted, helt innerst i en fjord. (Norwegian) I want to tell what happened in a place, in the innermost part of a fjord. (Translated) I wanna tell you all a story 'bout a Harper Valley widowed wife, (Original) Der bodde tusen frelste , pluss en tenåring, og hennes unge mor. (Norwegian) There lived a thousand redeemed, plus a teenager and her young mother. (Translated) Who had a teenage daughter who attended Harper Valley Junior High, (Original) Da skolen var slutt en sommerdag, kom datteren løpende som gal, (Norwegian) When school ended a summer, the daughter came running like crazy, (Translated) Well her daughter came home one afternoon and didn't even stop to play, (Original) og hun sa : mamma, her er brev til deg fra «tilsynet for høg moral.» (Norwegian) and she said, Mom, here's a letter for you from the "Authority for high morality." (Translated) And she said."Mom I got a note here from the Harper Valley PTA." (Original) I brevet sto: Fru Johnsen, De fostrer dårlig dotter Dykkar sjølv, (Norwegian) The letter read: Mrs. Johnsen, You are raising your daughter in a bad way, (Translated) Well the note said, "Mrs. Johnson, you're wearing your dresses way too high. (Original) Ja de har altfor korte skjørt, og det seiast at De stundom drikker øl. (Norwegian) Yes, you have way too short skirts and it’s been said that you sometimes are drinking beer. (Translated) It's reported you've been drinkin' and runnin' round with men and goin' wild. (Original) De må kome på eit møte, det er no ikveld, i Bedehusets sal. (Norwegian) You must attend on a meeting, it’s tonight, at the house of prayer. (Translated) And we don't believe you oughta be a bringin' up your little girl this way." (Original) Vi må ta dotter Dykkar frå Dykk, helsing «Tilsynet for høg moral.» (Norwegian) We must take your daughter from you, sincerely "Authority for high morality." (Translated) And it was signed by the secretary, "Harper Valley PTA." (Original) Klokken syv den samme kvelden startet møtet, og med ett så smalt en dør. (Norwegian) Seven o'clock the same evening the meeting started, and the door slammed open. (Translated) Well it happened that the PTA was gonna meet that very afternoon. (Original) Og like inn i salen kom Fru Johnsen, kledd i miniskjørt som aldri før. (Norwegian) And entering the hall was Mrs. Johnson, dressed in miniskirts as never before. (Translated) And they were sure surprised when Mrs. Johnson wore her mini-skirt into the room. (Original) Først da hun nådde prekestolen, snudde hun, og så ut på den fulle sal(Norwegian) When she reached the pulpit, she turned around and looked out to the crowded room(Translated) And as she walked up to the black board, I still recall the words she had to say. (Original) og sa: Jeg har litt å si til Dere, voktere av stedets moral. (Norwegian) and said, I have a little to say to You, guardians of the morality of this place. (Translated) She said I'd like to address this meeting of the Harper Valley PTA. (Original) Der på første benk er bygdas lærer, flere ganger var han på min dør, (Norwegian) On the front row is the village teacher, several times he was at my door, (Translated) Well, there's Bobby Taylor sittin' there, and seven times he's asked me for a date. (Original) og om hans kone var alene når han trodde ? Gå spør han, de som tør... (Norwegian) and was his wife alone when he thought she was? Go ask him, those who dare ... (Translated) And Mrs. Taylor seems to use a lotta ice, whenever he's away. (Original) Og sekretæren Deres doktor, kan De si oss hvorfor hun dro bort så brått, (Norwegian) And your Secretary Doctor, can you tell us why she went away so abruptly, (Translated) And Mr. Baker can you tell us why your secretary had to leave this town? (Original) og kan de reise Dem, herr ordfører, og si hvor mange drinker De har fått. (Norwegian) and can you stand up, Mr. Mayor, and tell how many drinks you’ve had. (Translated) And shouldn't widow Jones be told to keep her window shades a pulled completely down. (Original) Vår kjære pastor og herr lensmann, de som står i spissen for moralen vår, (Norwegian) Our beloved pastor and Mr. Sheriff, who is fronting our morality, (Translated) Well Mr. Harper couldn't be here cause he stayed too long at Kelly's Bar again. (Original) det var vel altervin på flaskene som Dere bar inn bakveien i går? (Norwegian) it was altar wine in the bottles you carried in the back door yesterday? (Translated) And if you smell Shirley Thompson's breath you'll find she's had a little nip of gin. (Original) Er det fra denne samling hyklere jeg hører at jeg ikke strekker til ??? (Norwegian) Is it from this gathering of hypocrites I hear that I am not fit ??? (Translated) And then you have the nerve to tell me, you think that as a mother I'm not fit. (Original) - fordi min skjørtekant er nærmere den himmel dere aldri kommer til. (Norwegian) - Because the edge of my skirt is closer to the heaven that you will never reach. (Translated) Well this is just a little Peyton Place, and you're all Harper Valley hypocrites. (Original) Ja på denne måten hendte det, jeg vet det for jeg var i samme sal, (Norwegian) Yes it happened this way, I know it because I was in the same room, (Translated) No, I wouldn't put you on because, it really did happen just this way. (Original) og jeg hørte mamma slå ihjel «Tilsynet for høy moral. (Norwegian) and I heard my mommy sock it to, the "Authority for high morality". (Translated) The day my momma socked it to, the Harper Valley PTA. (Original) Jeg hørte mamma slå ihjel « Tilsynet for høy moral(Norwegian) I heard my mommy sock it to, the "Authority for high morality". (Translated) The day my momma socked it to, the Harper Valley PTA(Original)
Am Norwegian,,read Your translate,, ,Well done, Love this song,,about People who trow rocks,,while they are in a house of glas themself,,Good song about someone try to mess up others life in a small Place,where everybody thinks they know each other,,
@@lottatroublemaker6130 Det er nok tatt hensyn til særskilte kulturelle forskjeller selv om låtas ''ramme'' er den samme. Bedehus, lensmann og kristeligt lokalsamfunn innerst i en fjord er neppe tilstedeværende i den amerikanske versjonen.
Some time ago I wrote this as a comment. We can compare music. First the original «Harper Valley PTA» 1968 Singer Jeannie C. Riley ruclips.net/video/lptkxSVVMKA/видео.html In Norwegian it was called Fru Johnsen (1969) Here with Inger Lise Andersen, born December 1949 The lyrics are very similar, however This song became a little too much for the Christians here in Norway, when she sang "My dress edge, is closer to the heaven you never get to" When she goes down to the audience, the top Norwegian ice skaters sit in the front row ruclips.net/video/X3dTSk1U21k/видео.html
ser ut som det er Kjell Karlsens Orkester some backer på denne live versjonen, med Kjell Karlsen på tangenter og den kanskje mer kjente Odd Børre på tambourine (han var jo ofte vokalist i orkesteret, men ikke her naturligvis), mest kjent så klart med låten Stress som han deltok i Grand Prix med: ruclips.net/video/rLX2diZZ5TY/видео.html
vel, ikke en feiting å se! Hva sier det deg om Statens kosthold opplæring etter 1969 hvor de indoktrinerte oss til å spise karbohydrater og kalle mettede proteiner og mettede fett, som vi som menneske hadde overlevd på i ca. 250k år, som farlig?
vel, ikke en feiting å se! Hva sier det deg om Statens kosthold opplæring etter 1969, hvor de indoktrinerte oss til å spise karbohydrater og kalle mettede proteiner og mettede fett, som vi som menneske hadde overlevd på i ca. 250k år, som farlig?
Denne låta er mer aktuel i dag, det er så mange hyklere i kristene menigheter idag. Det blir ikke bedre bare verre. Hilsen en En Kristen som tjener Herren Jesus
I discovered this song through the Netflix movie "The Trip". I have no idea what's she's saying but I am absolutely in love with this song! Such a fun beat
ruclips.net/video/aOZPBUu7Fro/видео.html
It's a cover of the "harper valley pta" song... Video linked.
@@alessandromora7566 Thanks for this!
You have it in English Doly Parton .super lyrics
Yes, Iqbal. Unfortunately, it’s a fat cover. Listen to
Genial tekst og fengende som bare det!
Denne sangen skulle hun sunget for stortinget i dag
Var der ! Det er 1968 ! Grenoble OL gjengen blandt publikum ! Maier-Thomassen osv...
elsker gitarspillingen i denne live-versjonen... alle de små "gitar-breaks" mellom hver sanglinje :)
I don't understand a word she is saying but love the singing conversation she is having with the guitar player.
Jeg elsker denne gjengivelsen. Fantastisk
En av landets flotteste og flinkeste artister. Dritstilig klipp, mange kjente fjes her ja:-)
litt av ett publikum. rene rave party dette her, bra låt da:)
Husk dette var på slutten av 60 tallet...Folk var vel litt mer "traust" da 😊
Himmel & hav så pen hun var! :)
Bjørn Tveter fikk ekstra oppmerksomhet av Inger Lise..hun likte tydeligvis kraftkaren ekstra godt..
Og nå i 2015 så er hun med i programserien Hver gang vi møtes hvor hun covret en DDE-låt. Det var en utrolig opplevelse.
Så sant og stillig hun er her som nu
Odd Børre er jo bare konge på tamburinen :oD og med Kjell Karlsen som smiler lurt i skjegget bak orgelet. Finn "Lappland" Eriksen blåser jommen til etterhvert han også ;o)
Mye norsk musikkhistorie på scenen her :oD
Herlig låt og flott dame :)
Husker jeg digger denne, spilte singelen til søstrene mine... ☺️
Knallbra låt :-D - og like aktuell i dagens samfunn, vil jeg påstå :-)
også nu i år 2022.
Ja, i dag har Tilsynet for høg moral blitt erstattet med Church of wokeness 🤦♂️
2:27 ser ut til at det er tre herrer i salen som bøyer hodet samtidig med at frøken Andersen synger om altervin.. Hehehe..
Det er hun faktisk fortsatt selv om hun fyller 63 i desember...
Takk Birgitte 💖
Fantastisk!
I was watching the original move and I got so confused when I heard this song. I reqogniced both the melody and the lyrics, but I was 100% positive I had never heard this song before. It took me a good while to realise I had heard the norwegian version of the song, so that is why I knew it, withouth ever having heard the english version.
That's magical 😍
Jøss ja, bare tyve år her på dette klippet. Nydelig jente.
Visste dere forresten at sangen er en norsk versjon av countrysangen "Harper Valley PTA"?
Holder seg like godt i 2023. Flott dame !
@@terjehansen5606 Som en fin vin!
Terje Mosnes med fantastisk gjendikting.
Legende!
1970 i vg ,alle sammen inger lise rypdal ,
sa hei til meg
Hu var så nydelig!
It'd be interested to see these lyrics translated back into English, and see how much they actually resemble the original version.
It's about a young mother getting in trouble with her daughters school because she (the mother) is dressing provocatively. In the end of the song she ridicules the principal, the secretary, the sherriff and the mayor because she's seen them act drunk and indulge in infelidelity etc... Calling them hypocrites.
EDIT: I just realized this is a 10 year old comment LOL you will never see this but whatever
@@thomasaa1361Thanks for mansplaining that to me. As a native English speaker, I would have never guessed that's what Harper Valley PTA was about.(sarcasm mode off). I was actually asking how closely do the Norwegian lyrics follow the original English lyrics. Fortunately, I eventually found a translation, and this is, basically, what the former Mrs. Terje Rypdal is singing:
I want to tell you what happened in a place, at the head of a fjord.
There lived a thousand saved, plus a teenager, and her young mother.
When the school ended one summer day, the daughter came running like crazy,
and she said, Mom, here are letters to you from the authority for high morals.
In the letter stood: Mrs. Johnsen, they feed your poor daughter yourself,
Yes they have too short skirts, and it is said that they sometimes drink beer.
They must come to a meeting, it is now tonight, in the Bedhouse Hall.
We must take your daughters from you, the Health Authority for high morale.
At seven o’clock the same evening the meeting started, and with one so narrow a door.
And just into the hall came Mrs. Johnsen, dressed in miniskirts like never before.
Only when she reached the pulpit, she turned, and looked out at the full hall
and said: I have a little to say to you, Guardians of the place’s morals.
There on the first bench is the village teacher, several times he was at my door
and whether his wife was alone when he thought? Go ask him, those who dare…
And the secretary of their doctor, they can tell us why she went away so abruptly,
and can they raise them, Mr. Mayor, and say how many drinks they’ve got.
Our dear pastor and Mr. bailiff, those who stand at the head of our morale,
Surely there was altar wine in the bottles that you brought into the back way yesterday?
Is it from this collection of hypocrites that I hear that I am not enough???
because my skirt edge is closer to the sky you will never reach.
Yes this way it happened, I know because I was in the same room,
and I heard my mama slay the "Supervisor for high morals".
@@Kohntarkosz I sincerely did not know there was a English verdion.. sorry..?
utrolig flott dame!
aktuelt ennå idag
Nydelig melodi dette. En annen melodi med Inger Lise Andersen som jeg har lett etter lenge er melodien "Statsmann, løvetann, konge, boms og raljør". Denne er ikke å finne på youtube, har lett etter denne i mange år, skulle ønske at der er noen som kunne legge den ut så den kom frem i lyset igjen. Har den bare på en gammel slitt kassett.
"den av dere som er uten synd, kan kaste den første sten". Fortsatt et aktuelt sitat fra bibelen.
Jeg elsker Inger ❤
This sounds like the Harper Valley PTA?
It is "Harper Valley" in Norsk version,
Very nice
Gud bedre for ei flott dame altså! :)
hørte den mye på 70 tallet
Jeg elsker
Utrolig dyktig kar som spiller sologitar... leadguitar-riffs are amazing…. So : WHO is that guy ??? Moralsk sett.. så gjer æ nu fan ;)
Det KAN være Terje Rypdal, han spilte i lag med Inger Lise i noen år.
Jan Berger spiller gitar
Tenk dere om her
omg it's Harper Valley PTA
Jeg elsker det
"The Trip" brought me here.
Latterlig digg hun var på denne tiden, 18 - 19 år gammel.
abb til deg, endelig en "ekte" utgave :P
Ja, og hun er veldig pen fortsatt - holder seg godt :)
kult! :)
Knæsj, denne :)
Minner om sensuren i media anno 2019
Tilbake til freppetrygden, din
@@albatros12 Det går nok bedre etterhvert skal du se. Bare husk på å ta medisinene dine.
@@kjellwrholm7179
Har influensa akkurat nå så de har jeg allerede tatt uten hjelp av freppetrygd!
Godt poeng ! Media skriver kun om saker som tjener deres sak
great band -thigt!
Den svenska versionen sjungs av Björn Ulvaeus, men då heter hon "Fröken Fredriksson"...
Love the song, but what language is this? 🤔
@Tromsvang Og siden det e svart hvitt kan vi ikke se det :D, men tar deg på ordet :)
@robinsaltnes De er sikkert improviserte :) Fete gamle blues band gjør det sånn. Og de er nok litt bluesa de folka i bandet hennes.
Good
Ahh Inger!
Kohntarkosz
My english grammar is far from perfect, but here is some sort of translation of the norwegian lyrics, using google translate and a bit of fantasy: ;)
Jeg vil fortelle hva som hendte på et sted, helt innerst i en fjord. (Norwegian)
I want to tell what happened in a place, in the innermost part of a fjord. (Translated)
I wanna tell you all a story 'bout a Harper Valley widowed wife, (Original)
Der bodde tusen frelste , pluss en tenåring, og hennes unge mor. (Norwegian)
There lived a thousand redeemed, plus a teenager and her young mother. (Translated)
Who had a teenage daughter who attended Harper Valley Junior High, (Original)
Da skolen var slutt en sommerdag, kom datteren løpende som gal, (Norwegian)
When school ended a summer, the daughter came running like crazy, (Translated)
Well her daughter came home one afternoon and didn't even stop to play, (Original)
og hun sa : mamma, her er brev til deg fra «tilsynet for høg moral.» (Norwegian)
and she said, Mom, here's a letter for you from the "Authority for high morality." (Translated)
And she said."Mom I got a note here from the Harper Valley PTA." (Original)
I brevet sto: Fru Johnsen, De fostrer dårlig dotter Dykkar sjølv, (Norwegian)
The letter read: Mrs. Johnsen, You are raising your daughter in a bad way, (Translated)
Well the note said, "Mrs. Johnson, you're wearing your dresses way too high. (Original)
Ja de har altfor korte skjørt, og det seiast at De stundom drikker øl. (Norwegian)
Yes, you have way too short skirts and it’s been said that you sometimes are drinking beer. (Translated)
It's reported you've been drinkin' and runnin' round with men and goin' wild. (Original)
De må kome på eit møte, det er no ikveld, i Bedehusets sal. (Norwegian)
You must attend on a meeting, it’s tonight, at the house of prayer. (Translated)
And we don't believe you oughta be a bringin' up your little girl this way." (Original)
Vi må ta dotter Dykkar frå Dykk, helsing «Tilsynet for høg moral.» (Norwegian)
We must take your daughter from you, sincerely "Authority for high morality." (Translated)
And it was signed by the secretary, "Harper Valley PTA." (Original)
Klokken syv den samme kvelden startet møtet, og med ett så smalt en dør. (Norwegian)
Seven o'clock the same evening the meeting started, and the door slammed open. (Translated)
Well it happened that the PTA was gonna meet that very afternoon. (Original)
Og like inn i salen kom Fru Johnsen, kledd i miniskjørt som aldri før. (Norwegian)
And entering the hall was Mrs. Johnson, dressed in miniskirts as never before. (Translated)
And they were sure surprised when Mrs. Johnson wore her mini-skirt into the room. (Original)
Først da hun nådde prekestolen, snudde hun, og så ut på den fulle sal(Norwegian)
When she reached the pulpit, she turned around and looked out to the crowded room(Translated)
And as she walked up to the black board, I still recall the words she had to say. (Original)
og sa: Jeg har litt å si til Dere, voktere av stedets moral. (Norwegian)
and said, I have a little to say to You, guardians of the morality of this place. (Translated)
She said I'd like to address this meeting of the Harper Valley PTA. (Original)
Der på første benk er bygdas lærer, flere ganger var han på min dør, (Norwegian)
On the front row is the village teacher, several times he was at my door, (Translated)
Well, there's Bobby Taylor sittin' there, and seven times he's asked me for a date. (Original)
og om hans kone var alene når han trodde ? Gå spør han, de som tør... (Norwegian)
and was his wife alone when he thought she was? Go ask him, those who dare ... (Translated)
And Mrs. Taylor seems to use a lotta ice, whenever he's away. (Original)
Og sekretæren Deres doktor, kan De si oss hvorfor hun dro bort så brått, (Norwegian)
And your Secretary Doctor, can you tell us why she went away so abruptly, (Translated)
And Mr. Baker can you tell us why your secretary had to leave this town? (Original)
og kan de reise Dem, herr ordfører, og si hvor mange drinker De har fått. (Norwegian)
and can you stand up, Mr. Mayor, and tell how many drinks you’ve had. (Translated)
And shouldn't widow Jones be told to keep her window shades a pulled completely down. (Original)
Vår kjære pastor og herr lensmann, de som står i spissen for moralen vår, (Norwegian)
Our beloved pastor and Mr. Sheriff, who is fronting our morality, (Translated)
Well Mr. Harper couldn't be here cause he stayed too long at Kelly's Bar again. (Original)
det var vel altervin på flaskene som Dere bar inn bakveien i går? (Norwegian)
it was altar wine in the bottles you carried in the back door yesterday? (Translated)
And if you smell Shirley Thompson's breath you'll find she's had a little nip of gin. (Original)
Er det fra denne samling hyklere jeg hører at jeg ikke strekker til ??? (Norwegian)
Is it from this gathering of hypocrites I hear that I am not fit ??? (Translated)
And then you have the nerve to tell me, you think that as a mother I'm not fit. (Original)
- fordi min skjørtekant er nærmere den himmel dere aldri kommer til. (Norwegian)
- Because the edge of my skirt is closer to the heaven that you will never reach. (Translated)
Well this is just a little Peyton Place, and you're all Harper Valley hypocrites. (Original)
Ja på denne måten hendte det, jeg vet det for jeg var i samme sal, (Norwegian)
Yes it happened this way, I know it because I was in the same room, (Translated)
No, I wouldn't put you on because, it really did happen just this way. (Original)
og jeg hørte mamma slå ihjel «Tilsynet for høy moral. (Norwegian)
and I heard my mommy sock it to, the "Authority for high morality". (Translated)
The day my momma socked it to, the Harper Valley PTA. (Original)
Jeg hørte mamma slå ihjel « Tilsynet for høy moral(Norwegian)
I heard my mommy sock it to, the "Authority for high morality". (Translated)
The day my momma socked it to, the Harper Valley PTA(Original)
Am Norwegian,,read Your translate,, ,Well done, Love this song,,about People who trow rocks,,while they are in a house of glas themself,,Good song about someone try to mess up others life in a small Place,where everybody thinks they know each other,,
Er da ingen behov for oversettelse, sangen var jo amerikansk og oversatt til norsk! 😊
@@lottatroublemaker6130 Du har så aldeles rett, det er en god norsk oversettelse
m.ruclips.net/video/aOZPBUu7Fro/видео.html
@@lottatroublemaker6130 Det er nok tatt hensyn til særskilte kulturelle forskjeller selv om låtas ''ramme'' er den samme. Bedehus, lensmann og kristeligt lokalsamfunn innerst i en fjord er neppe tilstedeværende i den amerikanske versjonen.
glade toner fra føde år
Digger denne og Inger Lise, Vi fikk kjeft av lærere for å spille denne og i slekta var det ikke akseptabelt, huff og huff..
Inger Lise fortsatt veldig sexy, budskapet enda viktigere i det dobbelt moralske Norge.
Like aktuelt i dag dessverre ;O(
En god gammel den 😃😃😃
And the crowd go wild 🤣
Orginal av Jeannie C. Riley
Harper Valley P.T.A.
Nej, det war Tom T. Hall
triveli savner gamle nårge
En la peli el viaje descubrí este temazo de maria Antonieta de las nieves
Mit høyre øre digger dette.
lol mono i 1969
midt venstre øre skriker etter lyd :p
Sounds like Harper valley pta
Some time ago I wrote this as a comment.
We can compare music.
First the original «Harper Valley PTA» 1968 Singer Jeannie C. Riley
ruclips.net/video/lptkxSVVMKA/видео.html
In Norwegian it was called Fru Johnsen (1969) Here with Inger Lise Andersen, born December 1949
The lyrics are very similar, however
This song became a little too much for the Christians here in Norway, when she sang "My dress edge, is closer to the heaven you never get to"
When she goes down to the audience, the top Norwegian ice skaters sit in the front row
ruclips.net/video/X3dTSk1U21k/видео.html
Spikerens hode er totalt deformert :D
Og jamen er det ikke skøytelandslaget som sitter på første rad!
Var noe kjent med et par av dem ja. Fred Anton Maier og Dag Fornæss. Resten kjenner jeg ikke igjen.
@@TechBayAS Fra høyre mot venstre: Per Willy "Bettong" Guttormsen, Bjørn Tveter, Fornæss, Magne Thomassen, Maier, Roar Grønvold.
@@audunflaaten8228 ..og Sten Stensen
ser ut som det er Kjell Karlsens Orkester some backer på denne live versjonen, med Kjell Karlsen på tangenter og den kanskje mer kjente Odd Børre på tambourine (han var jo ofte vokalist i orkesteret, men ikke her naturligvis), mest kjent så klart med låten Stress som han deltok i Grand Prix med: ruclips.net/video/rLX2diZZ5TY/видео.html
aktuell enda
Birgersundby😊❤❤🎉🎉🎉🎉
1:33
Bare elsker denne sangen.. Kom noen sannheter der....
Ingen lyd?
hahah, se på bublikum:) hahah rimeligt stivt
vel, ikke en feiting å se! Hva sier det deg om Statens kosthold opplæring etter 1969 hvor de indoktrinerte oss til å spise karbohydrater og kalle mettede proteiner og mettede fett, som vi som menneske hadde overlevd på i ca. 250k år, som farlig?
😂slik var det før.
I dag også !
Norske politikere burde lytte til denne sangen før de bestemmer seg for noe neste gang 🤣🤣🤣
vel, ikke en feiting å se! Hva sier det deg om Statens kosthold opplæring etter 1969, hvor de indoktrinerte oss til å spise karbohydrater og kalle mettede proteiner og mettede fett, som vi som menneske hadde overlevd på i ca. 250k år, som farlig?
Birgersundby❤❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉❤😂🎉🎉🎉
Hvem er de unge herrene?
Alia pogachova
Million Roser ? :-)
Birgersundby❤❤❤❤🎉🎉🎉🎉❤😂😂🎉🎉🎉❤
mennene ser faktisk ukomfertable ut
Birgersundbyhei😊
Denne låta er mer aktuel i dag, det er så mange hyklere i kristene menigheter idag. Det blir ikke bedre bare verre. Hilsen en En Kristen som tjener Herren Jesus