Coolio - Ft. L.V. - Gangsta’s Paradise 中英文歌詞翻譯

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 23 янв 2025
  • 版權聲明:
    本頻道不握有任何音樂所有權,亦無任何營利,一切僅為推廣用途。音樂、影片所有權歸原始創作者所有。請支持正版。
    Copyright Info:
    Be aware this channel is for promotion purposes only without any illegal profit. All music and video's ownership belongs to the original creators.
    Please support the original creator.
    翻譯皆為本人所作!
    #coolio #中文翻譯

Комментарии • 49

  • @hanwang7265
    @hanwang7265 8 месяцев назад +27

    一句英文可以用這麼多樣的中文翻譯 真的好厲害👍 中文造詣太強了

  • @黃茂賓
    @黃茂賓 Год назад +39

    我第一次認真了解他的歌詞 翻的真好 讚

  • @aries549
    @aries549 2 месяца назад +6

    用生命寫出來的歌😢
    還有謝謝大大的翻譯,目前是我看過所有翻譯最有特色的😊

  • @qqroywu
    @qqroywu 2 месяца назад +3

    這翻譯是目前所有youtube最好的

  • @clv1368
    @clv1368 Год назад +15

    翻譯得超讚

  • @MrTakoSadge
    @MrTakoSadge 9 месяцев назад +9

    這翻譯質量好的不可思議
    我甚至認真覺得質量好過那種專輯的官方中文
    翻譯得讓人聽懂是一回事
    但讓人看懂以外還可以在腦海中有滿滿的畫面又是另一個檔次
    這已經不只是英文好而已了 而是兩種語言的造詣都很高
    真心佩服 希望你繼續下去 想看到更多翻譯作品

  • @jasonyang0502
    @jasonyang0502 7 часов назад

    翻的太強大了👍

  • @bob_doing
    @bob_doing Год назад +11

    *_i am 23 now but will i live to see 24,the thing is gonna i dont know_* ❤️‍🔥❤️‍🔥
    -damn i love this-

  • @kailin2664
    @kailin2664 8 месяцев назад +5

    讚👍🏽 個人覺得最難能可貴的是那種意境!感謝分享!

  • @Hongo_kaoru
    @Hongo_kaoru 3 месяца назад

    第一次看到翻的這麼好的版本..

  • @clem7636
    @clem7636 Год назад +5

    Minute after minute, hour after hour原來是日復一日,年復一年😅

    • @JustinHMinMyhusband
      @JustinHMinMyhusband  Год назад +3

      翻譯這種東西本來就各有見解:) 只是我比較不喜歡照著字面來而已 這邊純粹是我想表達時間飛逝的感覺

  • @GrayFerrilata
    @GrayFerrilata 4 месяца назад

    信達雅❤❤❤

  • @Lzcia
    @Lzcia 5 месяцев назад +1

    雖然某些句子有點超譯,但整首翻譯還是相當不錯的,很有那種意境

  • @Lil.TaiQas
    @Lil.TaiQas 5 месяцев назад +1

    謝謝翻譯

  • @Chris-qi8mf
    @Chris-qi8mf 6 месяцев назад

    好棒翻譯❤

  • @Annie-xi6fc
    @Annie-xi6fc Год назад

    這翻譯真的太讚了吧

  • @憲-q7p
    @憲-q7p 7 месяцев назад +1

    翻的賊好

  • @游富涵-e6v
    @游富涵-e6v 4 месяца назад

    請問2:34秒的kitchen 有沒有可能是指紐約的地獄廚房(Hell's Kitchen)

    • @wa-li8xc
      @wa-li8xc 3 месяца назад

      我猜這邊更多的是指幫派黑話裡的「製毒工廠」
      在語意上玩雙關

  • @BG8DO
    @BG8DO 7 месяцев назад

    翻譯超讚

  • @lonlee113
    @lonlee113 10 месяцев назад

    謝謝

  • @richsumrise
    @richsumrise 2 месяца назад

    用生命在翻譯👍

  • @anthonyedwards2042
    @anthonyedwards2042 8 месяцев назад +3

    Rest in peace legend

  • @yuan0
    @yuan0 8 месяцев назад +1

    有黑幫那味了,反覆咀嚼

  • @lukasyu2602
    @lukasyu2602 5 месяцев назад

    一開頭就想起安養金斧頭 安養熊樣 能力者金鐘國 Sparta!!!

  • @madao209
    @madao209 10 месяцев назад

    能使用你的中文翻譯嗎?會標示出處的

  • @xanaxcarnage7708
    @xanaxcarnage7708 2 месяца назад +1

    RIP

  • @samchan3300
    @samchan3300 4 месяца назад

    這翻譯好像不太一樣

  • @梅亦易
    @梅亦易 6 месяцев назад +1

    感謝很棒的翻譯。但依據小弟的愚見,有些地方或許可以再翻的更好
    首先,通篇而言,誠如另一個留言者所說的,有點過度美化。這是黑幫的歌,原文也是使用比較口語的英文。用太漂亮的中文翻譯可能沒辦法那麼契合這首歌美式黑幫接地氣的風格
    "That the ones we hurt are you and me?‘’翻成「那些為生而做的一切卻讓我們離死僅一步之遙」。第一,有點偏離原文的意思。原文想說的應該是,在這黑幫地獄中廝殺的,都是如同歌者一般的可憐人。第二,單就您所翻譯的中文而言,其實也有點拗口

    • @JustinHMinMyhusband
      @JustinHMinMyhusband  6 месяцев назад

      愚見不至於 每一則留言都是我進步的養分XD

  • @韓吉掰
    @韓吉掰 Год назад

    1.25倍超好聽

  • @呂會長
    @呂會長 8 месяцев назад +2

    中文翻譯美化的有點過頭

    • @JustinHMinMyhusband
      @JustinHMinMyhusband  7 месяцев назад +2

      翻譯這種東西本來就比較主觀XD 但還是謝謝你的不吝指教