Estou começando a ler agora e me deparei com o canal. Vou acompanhar agora conforme vou lendo. Parabéns pelo conteúdo professor, delicioso e ver e ouvir sua alegria descrevendo o livro, deu mais vontade de ler.
Estou lendo A Ilíada na tradução de Frederico Lourenço e realmente o spoiler não faz diferença nenhuma, pois a história todo mundo já sabe...adorando teus comentários.
Exatamente! São histórias muito familiares, e o que mais nos interessa é saber "como" são contadas por Homero, mais que simplesmente "o quê". Muito obrigado pelo comentário!
Seus comentários, no fim desse capítulo, são ótimos. Obrigado, professor. Acabei de ler essa maravilha, que é a Eneida. Homero e Virgílio são de uma beleza única. Quem entra nesse mundo não sai mais. Sinto que fui arrebatado pelos deuses do olimpo...
ÓTIMA iniciativa sua com esta leitura ! Os comentários serão como a abertura da "Caixa de Pandora" para os leigos sobre o tema, ou adendo para os estudiosos interessados pelo novo. Parabéns e muito obrigado! Desejo-lhe sucesso.
Olá, Márcio! Muito obrigado pelo seu comentário ☺️ Fico muito feliz em saber que a leitura comentada estimula e ajuda outros leitores da Eneida. Vamos tentando tirar os "males" (e também a esperança hahaha) dessa boa e velha Caixa de Pandora! Um abraço!!
Que a Eneida, considerada o grande épico do ocidente por mais de um milênio, tenha sido escanteada nos últimos 150 anos em favor das, de nenhuma maneira menos meritórias, Ilíada e Odisséia, é um absurdo. Deve ser resgatada, não para se sobrepor a estas, mas para tomar o seu devido lugar novamente.
Parabéns, nobre. ... Caso sejam 6 células métricas de 3 sílabas cada, o metro será bárbaro, em línguas neolatinas. Por isso, muitos peferem verter a obra em decassílabos, que são regimentais na poesia mais recente. O Odorico é complexo, mas adota o decassílabo, tendo que fazer sempre "encadeamentos" de versos para abarcar toda a extensão dos versos latinos. Na verdade, eu não acharia produtivo para mim ler versos em metro não usual em língua portuguesa. Pois, enquanto leria, perderia o aprendizado (no que tange à cadência) que a repetição do decassílabo proporciona. Abraço, nobre. Sou teu seguidor por cá.
Estou começando a ler agora e me deparei com o canal. Vou acompanhar agora conforme vou lendo. Parabéns pelo conteúdo professor, delicioso e ver e ouvir sua alegria descrevendo o livro, deu mais vontade de ler.
Estou lendo A Ilíada na tradução de Frederico Lourenço e realmente o spoiler não faz diferença nenhuma, pois a história todo mundo já sabe...adorando teus comentários.
Exatamente! São histórias muito familiares, e o que mais nos interessa é saber "como" são contadas por Homero, mais que simplesmente "o quê". Muito obrigado pelo comentário!
Seus comentários, no fim desse capítulo, são ótimos. Obrigado, professor. Acabei de ler essa maravilha, que é a Eneida. Homero e Virgílio são de uma beleza única. Quem entra nesse mundo não sai mais. Sinto que fui arrebatado pelos deuses do olimpo...
ÓTIMA iniciativa sua com esta leitura ! Os comentários serão como a abertura da "Caixa de Pandora" para os leigos sobre o tema, ou adendo para os estudiosos interessados pelo novo. Parabéns e muito obrigado! Desejo-lhe sucesso.
Olá, Márcio! Muito obrigado pelo seu comentário ☺️ Fico muito feliz em saber que a leitura comentada estimula e ajuda outros leitores da Eneida. Vamos tentando tirar os "males" (e também a esperança hahaha) dessa boa e velha Caixa de Pandora! Um abraço!!
Que massa encontrar conteúdos sobre a Eneida! Parabéns pela iniciativa!
Obrigado, Rafael! ☺️
Que a Eneida, considerada o grande épico do ocidente por mais de um milênio, tenha sido escanteada nos últimos 150 anos em favor das, de nenhuma maneira menos meritórias, Ilíada e Odisséia, é um absurdo. Deve ser resgatada, não para se sobrepor a estas, mas para tomar o seu devido lugar novamente.
Parabéns, nobre. ... Caso sejam 6 células métricas de 3 sílabas cada, o metro será bárbaro, em línguas neolatinas. Por isso, muitos peferem verter a obra em decassílabos, que são regimentais na poesia mais recente. O Odorico é complexo, mas adota o decassílabo, tendo que fazer sempre "encadeamentos" de versos para abarcar toda a extensão dos versos latinos. Na verdade, eu não acharia produtivo para mim ler versos em metro não usual em língua portuguesa. Pois, enquanto leria, perderia o aprendizado (no que tange à cadência) que a repetição do decassílabo proporciona. Abraço, nobre. Sou teu seguidor por cá.
Opa! Obrigado pela explicação, Felipe! 🙏 Fiquei bem feliz com seu comentário, e agradeço a inscrição. Abraço! 😌