16:20 - pewnie to szwa. Dźwięk pośredni pomiędzy y, oraz a. To jest najlepsza definicja z jaką się spotkałem. Dosyć podobny do y, ale bardziej otwarty. Nie jest aż tak trudny do nauczenia się dla nas Polaków - wystarczy wyjść do wymowy y i nauczyć się je wymawiać z trochę bardziej otwartymi ustami, z językiem trochę niżej położonym.
Solo quiero informar de que la bandera incluida en el vídeo no es la bandera catalana, sino la "estelada blava" (estelada azul), la cual se usa para movimientos independentistas. La bandera de Cataluña son solo las cuatro barras rojas en el fondo amarillo. Quizá te interese cambiarla para evitar problemas o desinformación. Por lo demás, ¡Magda tiene muy buen acento! Sé que la pronunciación es algo complicada, pero para parecer más catalana (si le interesa) podría pronunciar la vocal neutra [ə] de forma más clara (ya que parece una [e]), y la doble ele como [ʎ] en vez de [i] (por ejemplo en "castellà"). Con eso solo, nadie pensaría que es extranjera ;)
No, SZALENIE mi się to podoba! 💛 Oczywiście DZIĘKUJĘ BARDZO za film. Jestem absolutnie początkująca, więc tym bardziej doceniam profesjonalizm obu Pań 👌👍Zamierzam uczyć się dla przyjemności języków "iberyjskich", by tak rzec i mimo, że nie jestem lingwistą zdaję sobie sprawę z naturalnych uwarunkowań ludzkich aparatów gębowych 😂🤣 ale, że uczę się wyłącznie dla przyjemności 💛💚 to może jednak posilę się o jak najlepszą wymowę, na tyle na ile to możliwe rzecz jasna 🤔
Ta trudność wymowy innych samogłosek niż krótkie wynika z rozwoju języka polskiego. Dawnie w polskim występowały i długie i krótkie samogłoski. Dziś w wymowie już ich nie ma, a w zapisie pozostała tylko jedna "u" i "ó". Owszem czasem zapiszemy np "aa" ( w innych językach czasem tak się długie zapisuje) , ale nie wymawiamy tego jak jedna samogłoska, ale jak dwie po sobie. A podstawą powstania takich dźwięków jak to katalońskie między "a" i "e", czy niemieckiego "u" umlau i wielu innych w innych językach są właśnie długie samogłoski. Z spółgłoskami jest podobnie. Polski się mocno urościł. A dźwięki takie jak hiszpańskie "v" powstawały na bazie różnych przeskoków jednej spółgłoski w drugą. Np "g" na "k", czy "s" na "k", albo "b" na "t". U nas tego nie ma.
Inna wymowa akcentowanych i nieakcentowanych samogłosek też jest w rosyjskim. Ale nie jest konsekwentna. Gdyż "rosija" wymawiamy "rasija", ale "wołodia" juz "wołodia". Akcent w rosyjskim jest stały. Nie ruchomy jak w polskim.
No nie do końca. Podobieństwa katalońskiego i francuskiego są podobne do podobieństw polskiego czy czeskiego a rosyjskiego. Ta sama rodzina językowa, ale inna grupa. ataloński i kastylijski( hiszpański) są w tej samej grupie językowej, jak polski, czeski, czy słowacki. Ale znowu poziom niżej w klasyfikacji języków są już w innych zespołach. Zarówno kataloński i kastylijski, jak polski i czeski ze słowackim ( one są w jednym zespole). W tem samym zespole co kataloński są jeszcze oksytański(prowansalski), czy piemoncki. Natomiast razem z kastylijskim są portugalski, andaluzyjski, czy leoński ( rząd w Madrycie nie uzna ich za osobne języki). Podobnie jak Warszawa nie uznaje za osobne języki ( którymi u zarania były) mazurskiego, mazowieckiego, wielkopolskiego itd.
16:20 - pewnie to szwa. Dźwięk pośredni pomiędzy y, oraz a. To jest najlepsza definicja z jaką się spotkałem. Dosyć podobny do y, ale bardziej otwarty. Nie jest aż tak trudny do nauczenia się dla nas Polaków - wystarczy wyjść do wymowy y i nauczyć się je wymawiać z trochę bardziej otwartymi ustami, z językiem trochę niżej położonym.
Hola!
Nagrałabyś filmik o tym jak wyglądają studia z filologii hiszpańskiej?
Super ciekawa rozmowa. Obejrzałem też filmik z tv katalońskiej. Gratuluję. Pozdrawiam serdecznie obie Panie!
Dzięki!
Solo quiero informar de que la bandera incluida en el vídeo no es la bandera catalana, sino la "estelada blava" (estelada azul), la cual se usa para movimientos independentistas. La bandera de Cataluña son solo las cuatro barras rojas en el fondo amarillo. Quizá te interese cambiarla para evitar problemas o desinformación.
Por lo demás, ¡Magda tiene muy buen acento! Sé que la pronunciación es algo complicada, pero para parecer más catalana (si le interesa) podría pronunciar la vocal neutra [ə] de forma más clara (ya que parece una [e]), y la doble ele como [ʎ] en vez de [i] (por ejemplo en "castellà"). Con eso solo, nadie pensaría que es extranjera ;)
Is [ə] phonemic in Catalan?
No, SZALENIE mi się to podoba! 💛 Oczywiście DZIĘKUJĘ BARDZO za film. Jestem absolutnie początkująca, więc tym bardziej doceniam profesjonalizm obu Pań 👌👍Zamierzam uczyć się dla przyjemności języków "iberyjskich", by tak rzec i mimo, że nie jestem lingwistą zdaję sobie sprawę z naturalnych uwarunkowań ludzkich aparatów gębowych 😂🤣 ale, że uczę się wyłącznie dla przyjemności 💛💚 to może jednak posilę się o jak najlepszą wymowę, na tyle na ile to możliwe rzecz jasna 🤔
Super! Strasznie zazdroszczę takiej zajawki na nieoczywisty język! :) Chociaż ten baskijski...
Ta trudność wymowy innych samogłosek niż krótkie wynika z rozwoju języka polskiego. Dawnie w polskim występowały i długie i krótkie samogłoski. Dziś w wymowie już ich nie ma, a w zapisie pozostała tylko jedna "u" i "ó". Owszem czasem zapiszemy np "aa" ( w innych językach czasem tak się długie zapisuje) , ale nie wymawiamy tego jak jedna samogłoska, ale jak dwie po sobie.
A podstawą powstania takich dźwięków jak to katalońskie między "a" i "e", czy niemieckiego "u" umlau i wielu innych w innych językach są właśnie długie samogłoski. Z spółgłoskami jest podobnie. Polski się mocno urościł. A dźwięki takie jak hiszpańskie "v" powstawały na bazie różnych przeskoków jednej spółgłoski w drugą. Np "g" na "k", czy "s" na "k", albo "b" na "t". U nas tego nie ma.
Super…moj chlopak mowi w tym jezyku, rozumiem duzo, prawie wszystko co powiedziala Pani po katalonsku.
Fajnie! Mega ciekawy jest ten język. :)
Inna wymowa akcentowanych i nieakcentowanych samogłosek też jest w rosyjskim. Ale nie jest konsekwentna. Gdyż "rosija" wymawiamy "rasija", ale "wołodia" juz "wołodia". Akcent w rosyjskim jest stały. Nie ruchomy jak w polskim.
Sporo widzę podobieństw z francuskim
Też mi trochę przypomina :)
No nie do końca. Podobieństwa katalońskiego i francuskiego są podobne do podobieństw polskiego czy czeskiego a rosyjskiego. Ta sama rodzina językowa, ale inna grupa. ataloński i kastylijski( hiszpański) są w tej samej grupie językowej, jak polski, czeski, czy słowacki. Ale znowu poziom niżej w klasyfikacji języków są już w innych zespołach. Zarówno kataloński i kastylijski, jak polski i czeski ze słowackim ( one są w jednym zespole). W tem samym zespole co kataloński są jeszcze oksytański(prowansalski), czy piemoncki. Natomiast razem z kastylijskim są portugalski, andaluzyjski, czy leoński ( rząd w Madrycie nie uzna ich za osobne języki). Podobnie jak Warszawa nie uznaje za osobne języki ( którymi u zarania były) mazurskiego, mazowieckiego, wielkopolskiego itd.
Nie widzę podobieństwa 🙂
Ale niespodzianka! Jednak każdy odbiera języki na swój sposób :)