Bardzo fajne krótkie przykłady idiomów Pani Katarzyno, cieszę się, że na Panią natrafiłem w tym roku. Mam tylko pytanie, czy czasem "mieć czegoś powyżej dziurek w nosie " nie powinno być " I've had it up to here" zamiast *hear*? Fonetycznie brzmią identycznie, więc może stąd pomyłka. Pozdrawiam serdecznie!
też myślę, że nastąpiła pomyłka ( powinno być "here") context.reverso.net/t%C5%82umaczenie/angielski-polski/i've+had+it+up+to+here Potwierdza to , że błędy zdarzają się każdemu i nie należy się ich obawiać.... tylko być czujnym ;)))
Bardzo fajne krótkie przykłady idiomów Pani Katarzyno, cieszę się, że na Panią natrafiłem w tym roku.
Mam tylko pytanie, czy czasem "mieć czegoś powyżej dziurek w nosie " nie powinno być " I've had it up to here" zamiast *hear*? Fonetycznie brzmią identycznie, więc może stąd pomyłka.
Pozdrawiam serdecznie!
też myślę, że nastąpiła pomyłka ( powinno być "here")
context.reverso.net/t%C5%82umaczenie/angielski-polski/i've+had+it+up+to+here
Potwierdza to , że błędy zdarzają się każdemu i nie należy się ich obawiać.... tylko być czujnym ;)))
co znaczy sth po have
why is your nose is fixed