INDIA vs SINGAPORE || 5 differences you should know || इंडिया - सिंगापुर || 5 बिल्कुल अलग चीज़ें ||
HTML-код
- Опубликовано: 8 фев 2025
- Do you all know how many different languages are printed in the Indian Currency??? Comment your answers !!
5 Things different in India Vs Singapore:
1. Singlish VS English
2. Caning is Legal
3. Flushing toilets is a rule
4. Compulsory Military service
5. Currency notes
27 Singlish words listed in the Oxford English Dictionary (OED):
Exclamations: Aiyah, Lah, and Wah.
Adjective: Atas, Blur, Kiasu, and Shiok
Nouns: Ah Beng, Angmoh, Chinese Helicopter, Sabo King, Sinseh, and Sotong.
Verbs: Lepak and Sabo
-Singaporean Food: Char Kway Teow, Char Siu (BBQ Pork), Chilli Crab, and Teh Tarik
-Community: HDB and Gahmen
-Buildings: Wet Market and Hawker Center
-Others: Ang Pow, Hongbao, and Killer Litter
Meanings of the words:
Ang Moh: A light-skinned person, esp. of Western origin or descent; a Caucasian.
Blur: A smear which partially obscures, made with ink or other colouring matter, or by brushing the surface of writing while still wet.
Char Siu: In Cantonese cookery: roast pork marinated in a sweet and savoury sauce, typically served sliced into thin strips. Frequently attributive, esp. in char siu bun, char siu pork, char siew rice.
chilli crab: Singapore English a dish originating in Singapore but also popular in Malaysia, consisting of crab cooked in a sweet and spicy gravy containing red chillies and tomato
Chinese helicopter n. Singapore English derogatory a Singaporean whose schooling was conducted in Mandarin Chinese and who has limited knowledge of English.
Hawker centre : Singapore English and Malaysian English a food market at which individual vendors sell cooked food from small stalls, with a shared seating area for customers.
HDB: Singapore English Housing and Development Board; used chiefly attributively with reference to public housing estates built and managed by the Singapore government.
killer litter : Singapore English objects thrown or falling from high-rise buildings, endangering people below.
Lepak: The practice of loitering aimlessly or idly; loafing, relaxing, hanging out. Frequently attributive.
Shiok: Expressing admiration or approval: ‘cool!’ ‘great!’
Sabo: The action of intentionally causing inconvenience, trouble, or harm to others, esp. to gain a personal advantage. Also: the playing of tricks or pranks. Frequently (and in earliest use) attributive.
sabo king: a person who causes inconvenience, trouble, or harm to others, esp. to gain a personal advantage; (also) a prankster.
Sorong: Used to denote a stereotypically stupid, clumsy, or ignorant person, esp. in blur as (a) sotong, blur like (a) sotong.
Teh Tarik: Sweet tea with milk, prepared by pouring the liquid back and forth repeatedly between two containers so as to produce a thick foam on top; a drink of this.
Wah: Used (esp. at the beginning of a sentence) to express admiration, encouragement, delight, surprise, etc.
wet market n. South-East Asian a market for the sale of fresh meat, fish, and produce.
Ah Beng: a stereotype applied to Chinese men.
Aiyah, Aiyoh: Used ti express impatience or dismay
Atas: an oft-used term by Singaporeans to deride people for being too arrogant or high-class, was also included in the list.
That's all. Make sure to use when you are in Singapore, to show your singlish skills. :)