Пейзажицца... это самый убогий перевод, тут и слово пицца не понятно, если заранее не знать что оно там есть и пейзаж вообще не подходит к тематике уровня. Нельзя просто в тупую переводить напрямую (по крайней мере не везде) самый лучший перевод - это адаптация! Пиццавековье справляется с этой целью на ура
@homak756 в таком случаи можно называть пиццалюр или пиццапуганье (типо отсылка на пиццавековье как в оригинале) но если ниче не подходит то пиццаспуг
чувак, некоторые вещи НЕ должны переводиться дословно, в твоей "глубокой тарелке 9" весь смысл теряется. глубокие тарелки, конечно, существуют, но это же звучит ублюдски, ну согласись. "сырные войны" как адаптация deep dish 9 работает потому, что оригинал - это двойная отсылка на стар трек и пиццу по-чикагски (в английском она называется deep dish pizza), а в переводе translation travesty двойную отсылку нельзя перевести в полной мере, да и про стар трек у нас не знают, поэтому сделали отсылку на что-то более знакомое народу - "звёздные войны". "landscape" ты тоже непонятно к чему привёл, нет там никаких отсылок на пейзажи, полуровня внутри подходят, там именно что отсылка на рунскейп. локализация не должна ДОСЛОВНО ПЕРЕВОДИТЬ текст, она должна его АДАПТИРОВАТЬ, подгонять под реалии той или иной языковой сферы, чтобы смотрящему было понятно, о чём идется речь. твоя "глубокая тарелка 9", если смотреть с высоты яндекс переводчика, конечно, может быть и правильная, но со стороны реального человека это бесмысленная околесица. а ещё почитай про "strawman argument", у тебя именно оно и проявляется в секции про перевод. вместо того, чтобы не разбираясь в теме закрывать уши, мол "ля-ля-ля, я ничего не слышу", хоть почитай материалы по теме для начала, в тематических вики поройся, людей умных на конец послушай, а не позорься так.
в видео в принципе куча бесполезной информации. типа, вау, обзорщик сделал обзор на игру, давайте тогда всех обзорщиков сюда пихать, а то чё только один? про обновление с нойзом пояснил, но тему побега отмахнул, мол, "вы и так её знаете" - смысл вставлять тогда, если те, кто её в жизни не слышали, из этого пункта ничего полезного не вынесут? ещё эта необоснованная желочь и ненависть к переводчикам... я даже не так предвзят к ним, но блин, на это же со стороны стыдно. твоей целевой аудитории на это, конечно, будет всё равно, но побойся бога.
Господи ну ты и душный. Я что хочу то и ворочу, если я захочу переводить уровни так, я буду их переводить, если я захочу назвать Нойса Шумети или Гамиро, я буду его так называть.
@@SpamNikTRты ОБЪЕКТИВНО просрал по пункту с переводом, сравнивая свой машинный перевод с переводом на уровень выше, и превознося его, и сейчас ты выдумываешь сказки про "делаю что хочу"? ты сам же назвал команду переводчиков дилетантами, а сам и до дилетанта не дотягиваешь, чтобы рассказывать про то, что ты дартаньян. странное у тебя отношение к критике, повзрослей уже.
Есть ответ в видео на моменте про "ужасный" перевод от TT : Макпиг изначально хотел сделать отсылку на Пизанскую башню, поэтому место событий и называется для разнообразия Пиццанской башней и Пицца Башней.
Интересный факт: в noise big break, тот самый злодей (др. Плохой завтрак) появился раньше биг брика. А именно на официальной картинке "днюха сника" (можно найти на вики). Там также (на картинке) можно найти Тейлза наклза, шэдоу, эми и т.д. в стиле сника.
мне нравится перевод Accient cheese от плохих руссификаторов - Старый сыр. Звучит так, будто кто-то оставил этот "Старый" сыр в кладовке на 350 тыс. лет.
это бро реально не знает половину лора пицца башни и предъявляет команде по переводу на русский за «плахой пиривот», хотя сам даже слово превращения с ошибок написал 1. Мак Пинг заявил, что нойз больше не ненавидит пиццу, тогда как ты объяснишь то, что Нойз не собирает конфеты, а добавки для пиццы? 2. про перевод я молчу, у кого-то просто мозг с корочкой…
Пейзажицца, пипец, это не подходит к переводу игре, это звучит кринжово и смешно так-же и с Пуганницей. Ты сам говоришь, что "Фанаты используют гугл переводчик", ты сам его используешь! Жёлоба Джона, как минимум этот перевод фигня повторюсь про гугл переводчик. У тебя перевод хуже, чем у официальных переводчиков.
19:37 От себя добавлю, что до релиза в стиме Пеппино часто мелькал в других проектах. (3, как я знаю) Он также был играбельным в игре от TallGlass( что сейчас делает Boom!Buster). Называется Alien Xenoblaster. Чтобы его открыть, нужно было выполнить челлендж: пройти уровень, ловя летающую пиццу
Ёбен бобен, почему у автора НАСТОЛЬКО бомбит от перевода TT, мне лично перевод очень зашёл (по крайней мере он В СТО РАЗ ЛУЧШЕ официального перевода...)
22:22 вроде он хотел сделать отдельное обновление для Мистера стика с новым уровнем, но обновление с которым игру портанули на свитч стало последним обновлением на башню пиццы.
Чувак как один из разработчиков хочу сказать: МАКСИМАЛЬНЫЙ КРИНЖ. К примеру, Deep Dish является отсылкой к Стартреку и к Чикагской пицце одновременно, это невозможно нормально перевести на русский и адаптировать название под отсылку на другой фильм гораздо лучше чем писать гребанное ГЛУБОКАЯ ТАРЕЛКА 9. Насчет перевода названия игры, само название мы не перевели, но перевели саму локацию внутри игры. Как и в ситуации с Капхэдом игра наполнена кучей отсылок и каламбуров и если ты не можешь нормально адаптировать то сука писать напрямую вещи по типу ГЛУБОКАЯ ТАРЕЛКА 9 это полный позор, реакция на официальный перевод явно показала что кучу людей разделяют наше мнение. И я считаю себя в полном праве писать так агрессивно, ибо ты сам весь отрезок видео так же говорил о нас и о нашем переводе, который кстати делался целый год :)
Вообще не понял его претензию к Хрустящей Бухте. Бухта с Корочкой только усложняет название уровня. И у нас в переводе вообще не Побег из Пицца-Башни, а Падение Пиццанской Башни, откуда он это взял?
Как бы ты не бомбил на перевод, он на самом деле хороший, я его заценил, многие заценили его, не надо ругать ВЕСЬ мод и ВСЮ команду за оплошность в каком то элементе игры. Не смотря на то что разные отсылки и игры слов были утерены при переводе, он всё же хороший и нормально звучит, да ты пытался в своём переводе сохранить игру слов и отсылки, но результат звучит не очень. Но даже так он тебе нравится и это главное, и кому то он тоже понравился, не надо доказывать другим что твой перевод лучше чем тот и прочее, только время потратишь и настроение испорчишь
10:31 Я тут воспомнил Официальный перевод Пицца тавер... Короче Щас по порядку расскажу 1 Этаж 1. John Gutter Перевели: Джоносток 2. Pizzascape Перевели: ЛЕГЕНДА О ПИЦЦЕ 3. Ancient Cheese Перевели: Древний Сыр (Но вот тут норм) 4. Bloodsauce Dungeon Перевели: Подземелье с кровью 2 Этаж 1. Oregano Desert перевели: Душистая пустыня (Вот тут я блин не шучу) 2. Wasteyard перевели: Свалка... (Fun Farm и Fast Food Saloon я пропущу потому что с ними всё норм) 3 Этаж (Crust Cove тут тоже самое как и с переводом от ТТ) (Gnome Forest и GOLF пропущу) 4. Deep-Dish 9 Перевели: Летающая Тарелка 9 4 Этаж (Pig City я пропущу) 2. Oh Shit! Перевели: Вот Дерьмо! 3. Peppibot Factory Перевели: Фабрика Пеппибота 4. Refrigerator-Refrigerador-Freezerator Перевели: Холодильник-Холозильник-Морозильник (Я хз откуда взяли слово Холозильник) 5 этаж 1. Pizzascape догадайтесь как перевели? Пицца Паника... 2. Don't Make a Sound перевели: Ни звука 3. War перевели: Бой 4. The Crumbling Tower of Pizza Перевели: Падающая Пицца Башни Бонус Secrets Of The World перевели: Тайны Мира Конец...
Я так понимаю Холозильник в названии RRF (сократила) взялся потому что второе слово написано не как RefrigeraTor, а как RefrigeraDor, то есть одна буква другая. Я не очень хорошо знаю английский, может там и через Д слово холодильник пишется, но всё же в переводе наверняка хотели оставить прикол с одной буквой
23:26 - если я не ошибаюсь, то на файле сохранения ты то ещё мог играть, но вот получить новый приговор уже было невозможно, он как бы навсегда закреплялся и "обжалованию не подлежал". Инфу взял с одного комментария под видео где показывали все возможные приговоры на Пеппино, хотя так как я больше её нигде не слышал... возможно она просто ложная, но думаю упоминания всё равно стоит
Ах... чел засрал перевод от ТТ хотя предложил наихудшее чем сделали официальный перевод. Пейзажыпицца... ВНИМАНИЕ!!!! Название уровня должны описывать тему уровня, ведь какого фига Пейзажыпицца должна описать замок? Пицццавековье(Пицца и Средневековье) описывает тему уровня. Даже легенда о пицце описывает тему уровня и то молодцы что поправили это, чел, прошу, машинный перевод не может понять шутку от Макпига и перевести его, и не позорься тем что ты перевёл
Согл. Он ещё сказал что типо можно было пошаманить и сохранить игру слов с пейзажем и пиццей. Ну не смогли сохранить игру слов и чего такого? Сама "ПЕЙЗАЖИЦА" вообще не подходит под тему уровня с замком , ведь соответствие с названием и темой уровня намного важнее. А вот "Пиццавековье" уже подходит под тему уровня. Типо игры слов как в оригинале нету, НО ЭТО ЧТО ПРЯМ ТАК ОБЯЗАТЕЛЬНО ИЛИ ЧТО??? Со Старинным сыром могу согласиться, всё таки Древний сыр чуть чуть лучше. "Сырные Войны 9". Чел просто перевёл оригинальное название уровня - "Глубокая Тарелка 9". И он засирает ТТ за то что они так не сделали а решили сделать по другому. Но ведь "Сырные Войны 9" тоже подходит. Да действительно никакого соответствия с оригинальным названием, но это название тоже подходит так как в этом уровне есть сырные участки и те же сырные шары. А это даже прикольнее чем просто ''Глубокая тарелка 9". Опять же ребята решили сделать название по другому потому что так прикольнее, но соответствие с названием и самой тематикой уровня осталось. Внимание вопрос: ЧТО БЛИН В ЭТОМ ТАКОГО УЖАСНОГО? ЧТО НЕ ТАК??? То что не перевели как есть? Но ведь название уровня "Сырные войны 9" лучше чем "Глубокая тарелка 9". Соответствие с оригинальным названием и русским названием прям так обязательно? Если можно сделать и получше. Ничего ТТ не испортили. И он ещё кого-то назвал идиотами, хотя идиотом оказался он сам.
Spamniktr привёл слабый аргумент, ну типа чем факт о том что мы узнаём что все события за Нойза это были съёмки филма, мешает тому что на заднем плане стоит (на самом деле не существующая) пиццерия нойза ТОЛЬКО потому что это происходит в конце игры? Да и ктому же пиццерия не настоящая и Нойзу ничего не мешает просто поставить её там вместо пиццерии Пеппино, ему же не надо там готовить, да и если она была бы настоящей, то он бы мог бы быть просто быть маскотом
16:05 Если теория о том, что весь сюжет игры это шоу ПиццаХеда правдива, то возможно это сделано ради успешного продаж. Ведь кто будут смотреть фильм про шоу ПиццаХеда впервой очереди? Правильно фанаты это шоу, а в самом шоу ПиццаХеда (помимо Пеппино) много других пиццерия участвовали в этом проекте (скорее не добровольно). То возможно Нойс пришлось сделал то, что сделал. (Это мои рассуждения, можете не воспринимать это всерьез).
Автор, если у тебя будет третья часть айсберга, укажи про человека делающего крутые мешапы по пицатаверу и другим играм, зовут его кармушка Грача, он правда крутой...
26:08 мне тоже жалко перца Вот поэтому пеппер постоянно улыбается просто потому что он В душе он устал от того что у него все отбирали Вывод: мспиг мерзкий фетешист
16:39 - впервые она появилась как прикол на 1 апреля в предыдущем году от художницы с ником KDD, ну или же KetrinDarkDragon (кстати, она русская) 16:47 - все эти арты, являющимися якобы кадрами аниме, были нарисованы выше упомянутой художницей 17:09 - стоит сказать, что официальные арты про пеппина рамен - это одна вселенная, которая вдохновлена таким аниме, как сейлор мун. А вот вторая вселенная - это уже мод про неё, где она находится просто в мире пицца тавера
16:06 этот момент многие ругают, но я одного не понимаю, почему все забывают, что эта "Новая игра +" - интерпретация сюжета Пеппино, где Нойз заменяет роль нашего Пеппиныча просто потому что(Свап режим - это и есть сам фильм, только показанный со всеми персонажами)
3:03 мод называется scoutdigo 6:17 интересный факт про хелуинское обновление: файл дата вин был испорчен после этого обновления и из за этого многие моды просто слетели
ДА КАК МЕНЯ ЗАДОЛБАЛА ЭТА ОШИБКА! ВИННИ КОП НЕ ПРЕДШЕСТВИНИК ПИЦЦА ТОВЕР, ПЕРВОЕ ДЕМО ВИННИ КОП ВЫШЛО В 2020 ГОДУ, РАЗРАБОТКА ЖЕ ПИЦЦА ТОВЕР НАЧАЛАСЬ В 2018 ГОДУ.
@@SpamNikTR ну оф перевод с его провокация = поменяться, с его свалкой вместо wasteyard и другими проблемами, ну как бы уступает сильно фанатскому, согласен переводы и в фанатском и в оф. переводах по своему плохи, но по моему мнению фанатский лучше, по крайней мере у них есть игра слов с Пиццанской башней, но вот пицца-башня объективно отстой
перевод от ТТ может и лучше но её установка это полный гемор, и я говорю это как человек выполнявший установку перевода по инструкций на геймбанана но при этом перевод абсолютно не установился
как бы да, учитывая, что была запись самого раннего варианта этого уровня, где были не только одинаковые комнаты, но даже и тайлсеты были практически одинаковы + порядок комнат был такой же
12:38 (тема: перевод названий) Этаж 3, уровень Deep-Dish 9, ваш перевод - Глубокая тарелка 9 Я бы дословно перевела как "Глубокое блюдо 9" (dish -можно перевести ещё как "блюдо"), но всё равно звучит как-то бредово. Немного погуглив, я узнал, что, оказывается, это вид пиццы (пицца по-чикагски (chicago deep dish pizza) - пицца с большими в высоту бортиками). Найти вариант перевода сложно, ведь по-русски эта пицца называется чикагской или же глубокой. Писать в название "Глубокая пицца 9" для меня было бы как-то странно, но вариаций перевода найти не могу. Сложное название😓 4-5 этаж, уровень "RRF" - суть была именно в рифме, сохранении холода и одновременно ошибках(вроде бы... нет же слова refrigeraDor и приставка re- это приставка пере-и с этим можно было бы как-то поиграть, но в голову пока ничего не приходит) на мой взгляд. Я бы предложил название "охладильник-морозильник-холодильник" или сделать все слова глаголами ("охладить-морозить-холодить"? "приморозить-заморозить-отморозить"? Много вариантов) на некоторые переводы мне не хватает знаний английского. Если б хватало, то, может, ещё порассуждала б
Сам видос хорош: много инфы(не зря же айсберг), художники молодцы-холодцы-огурцы-колОдцы (их работа тяжела), местами было смешно, про монтаж я не знаю что сказать, ведь я понимаю, что Вы развиваетесь в этой сфере:3
Вау, не ожидал увидеть среди тех, кто будет предлагать свои версии перевода, адекватного человека. А то я думал, что только одни пузатые самелье, да "профессианалы" в переводе слов, которые не знают границ в манере речи. Было очень приятно читать то, как вы пытались сделать свой аналог (особенно с RRF). А также спасибо за ваш отзыв, наш товарищ будет ещё стараться для выпуска новых видео
24:25 звучит странно, я понимаю что игры выходят и они могут быть в 10000 раз лучше чем башня пиццы да супер они молодцы, но звучит как то...странно. Хотя скорее это у меня маразм
Я был рад учавствовать в этом видео. Это было великолепно! Я получил огромное удовольствие от просмотра данного видео. Но я заметил одну ошибку: после попытки покушения на пиццерию, он попросил заказать пиццу, а пока он ел, приехала полиция и арестовала его. Он не совершал роскомнадзор. А почему он оскорбился? Он обиделся на них из-за всеми известного маскота Нойда, т.к. у него была такая же фамилия (если это фамилия)
Некоторые пункты выглядут лишними по типу ,,Нойз жульничает" и ,,BalphaGor" Насчёт 1-Нойз буквально снимает свой Фильм и ему по%@ать на правила Насчёт 2-к самому ютуберу я отношусь нейтрально, но как бы сказать, от обзора Сумкаря уже всем было чуть чуть плевать на другие обзоры И ещё кое что, иногда звук микро скачет, то громко, то тихо но это не так и заметно, а так айсберг пушка, только чуть не оглох от ваших Итальянских эмоций ●^●
@@SpamNikTR Spamniktr не может воспринимать критику по фактам. Сразу "ДуШниЛа!1! оТкРоЙ оКнО!!1" Про айсберги из воды типо шутка? Отшучивайся дальше, закрывай глаза на проблемы.
Есть маленькая ошибка какой первый билд, первый билд не тот с питером грифеном а early test build а с питером грифеном последния версия, если я ошибаюсь сам то поправте меня и убедите что я не прав.
А мне перевод от translation travesty понравился, не знаю почему у тебя от него ТАК бомбануло. Или ты что-то от нас скрываешь????? Я не вижу смысла злиться на перевод, сделанный фанатами для фанатов.
Хочется добавить немного своих копеек по поводу ситуации перевода на русский язык: На днях вышла версия 1.1.1 что добавляет перевод на 11 языков - казалось бы, локализация для всех и вся, но.... Это позорище Все переводы ужасны, даже русский язык. И с этого рофлят все: ruclips.net/video/5iWRnUN6kpM/видео.htmlsi=AkAwExB145WZqAiu По крайнеё мере, Translation Travesty "пытались" передать местами игру слов или те же шутки, чтобы было понятно и смешно./ Они старались, и это видно. А на деле оф.перевода мы имеем: Провокация = поменяться (Swap Mode) Легенда О Пицце (так они перевели Pizzascape. Уж лучше Пиццевековье) Зал джоностока Чудик (Ранг Quick по спидрану менее чем за 2 часа) Копец ( Noise D-Rank) Вот Дрянь (Oh shit) БОЙ (War) Опять Пеппино-Спагеттино (Back to That Guy) Суперпровокация Башенный Мужик По-Быстрому Колобок Клан Обжор Замороженные Наггетсы Дай поспать И Снова Нойзик Спасибо Dmitry Kornuykhov и Oleksii Shchurov, ваш вклад в "мемы над переводом на русский" очень важен. Поливайте меня грязью, кидайте помидорами, мне не привыкать, всем добра
А также хочу от себя добавить не сколько фаутов .1 МакПиг сейчас делает новую игру несвязаной з башней пици а имено Woon. 2. Во врем'я старого лора пица товера планировалось што у Пепино будет альтер его по имени Killer Peppino. 3 По одному из комиксов ми узнаем што у мистера Стика бил друг по имени мистер Бертон. 3.5 Мистера Стика раньше звали Мистером Стифом
Я сильно сомневаюсь, что МакПиг запросит вселенную Pizza Tower, так как она как Сириус Сем для Кротким, то есть узнаваемый бренд. Соотвецтвенно, если игра Woon не окупится то он вернётся к созданию обнов и игр по этой вселенной. Экономическая стратегия, проверенная веками.
28:18 Я не на все 100 уверен, но я думаю, что это чисто шутка. МакПиг часто , как я знаю, любит шутить. При том же не обязательно же прям 1 апреля шутить, а в другие дни нет , так? :D
Хотела бы дать совет на будущее, видя некоторые комменты: будь аккуратен с критикой и, если ты её всё же подаёшь, подавай в *мягкой* форме и отвечай на другое мнение тоже *мягко*. Таким образом конфликтов станет меньше. Либо выплесни все эмоции(в реальности), а потом спокойно ответь(на коммент), поразмыслив. За помощью в мягкой форме можно обратиться к знакомым, друзьям или родственникам:
За совет спасибо, очень дельный. Да, моментами Никсону нужно было быть по-мягче. Жаль, что люди не могут правильно ответить на подобное, а лишь писать в агрессивной форме, потому что "йа тыак могу"
То что Оф. перевод хуже я не отрицаю, но это не делает фан перевод лучше. Это всё равно что сказать, что Сюжет ФНаФа в книгах хуже чем в играх, хотя на практике, что та фигня, что эта фигня.
За что тебя люди обсирают? Вроде норм видио пилиш. Ну... Вроде пишут что перевод кривоват, но наговаривать на дефекты речи чëт пазорно... И я бы не стал слишком сильно душить из-за каких-то помарок (тот же самый перевод). Люди, может не будем грубыми?
12:26 Deep Dish 9 это отсылка на стар трек, перевели это как сырные войны чтобы сохранить отсылку. Сохранить отсылку на стар трек невозможно и поэтому тут отсылка на звёздные войны. Отсылка всё ещё есть, да и стар трек в России мало кто знает. Какая нахер Глубокая тарелка 9? Нет такого слова "холодос" да и это всё ещё тавтология. Кипятильник тут подходит, ведь на уровне мы как раз всё сжигаем в конце. Бухта с корочкой звучит гораздо хуже. Каким хером пейзаж связан с темой уровня pizzascape? Этот перевод всё ещё лучше чем официальный. Тут хотя бы есть нормальный шрифт и всё нарисовано под стиль Pizza Tower. Ты кстати в обзоре на wario land прям на превью ошибку сделал. Раньше любил тебя смотреть но после этого видео разочаровался. Такого бреда я давно не слышал.
Помню, очень хотел сам сделать разбор айсберга по пипл павер, с анимированными переходами, как здесь, даже написана 1/8 часть сценария. Но забил по причине того, что у меня уже был айсберг по Балди, который надо было дополнять, да и другие дела тоже не давали покоя. Видос прикольный 🧀
Не ожидал тебя здесь увидеть. И да, довольно забавное совпадение получается, я бы глянул айсберг в твоём исполнении, так как он был бы в 100 раз качественнее чем мой. Спасибо за похвалу.
Боже, это видео просто имба Да-да я тот самый чувак который сделал первое нормальное по айсбергу по pizza tower в России И впринцепе видео классное, сасное, но насчёт фанатского перевода Ник я тебе скажу это Лучше отсебятина от фанатов чем потуги гугл транслейта в ОФИЦИАЛЬНОМ переводе игры Два самых показательных момента: pizzascape перевели как кхм ЛЕГЕНДА О ПИЦЦЕ!!! а уровень WAR как Бивта (жаль,что не как СВО(это просто шутка)) Серьезно,я не шучу! Причем в словах Битва и Война по пять букв, есть 3 варианта либо это жирный рофл от MC Pig-а, либо он не следил за переводчиками (либо сам сделал какую то хуйню), либо ему было насрать Если не веришь то либо найди на Ютубе либо зайди на страницу в стиме, ну и на Ютубе посмотри И вот Ник, прошу, только не говори что ЭТО лучше чем фанатский перевод
16:07 ну так события в компаний нойза просто фильм, то есть нойз для своего фильма лишь сделал вид что любит пиццу и noise pizza это просто ресторан которому нойз приписал свое имя
Айсберг не плохой! Даже лучше чем первый я считаю, но все равно минусы есть, не большие, но есть, я бы хотел извинится, ведь я срал и поливал говном тебя очень сильно из-за первого айсберга, потому что, ну блин, не очень с инфой было и факты, тут по лучше уже и анимации крутые, хотя момент в фанатским переводчиком… немного разочаровал меня, я все же думаю что он лучше чем официальный перевод от мак пига, хотя он его до сих поо улучшает, посмотрим, а так желаю тебе еще раз удачи и хорошо отдохнуть от pizza tower и еще раз извини что покрывал тебя говном, хоть ты это и не знал
@@SpamNikTR да, я видел твой пост в сообществе, да и как я сам люблю говорить и забываю иногда « человек должен иметь свое мнение» это было твое мнение о переводе, так что да, те кто срут тебя за твое личное мнение за перевод, конченные дауны, доброе утро бл*ть, жалко еще что пицца Тавер уже тоже на покой пошел, последние что будет с игрой это обновление мистера стика и все, а нойз биг брэйк был отменен и другие игры тоже, так как мак пиг устал от всего и решил заняться другими играми, но надеюсь он вернется к этой франшизе снова, жаль все же… хотел поиграть в игру про нойза, а ее не будет, мистер стик должен выйти в этом месяце или в следующем, еще раз извини что потревожил
@@SpamNikTR да, я видел твой пост в сообществе ютуба, я забываю иногда, и сам люблю так говорить « каждый человек, должен иметь свое мнение» так что да, может ты немного переборщил, но это твое мнение, так что да, а по поводу пицца Тавер, он уже сам скоро на покой пойдет, последним что будет в игре это длс с мистером стиком ( да я думаю что это будет длс так как мистер стик же, ну, деньги любит) а нойз бик брэйк заморозились как и рпг игру про пеппино , обидно, хотел поиграть в игру про нойза, короче, еще раз удачи тебя и хорошо отдохнуть
16:07 впринципе логично, но тогда притензии Пиццафейса были бы бессмысленны, ибо Нойс ему не конкурент. Можно бвло бы заменить его на мороженку, но это уже Шугари спайр) А ещё это фильм
@@SpamNikTR да я хз лол))). С другой стороны зачем тогда пиццаликий вообще прилетел? Территория ему не нужна, ибо его башня растёт вверх, а не в сторону.
11:37 Spamnik бомбит на кривой перевод Тем временем люди 90-ых и 00-ых: Да да..... 14:10 бля, я щас представил, а что если бы pizza tower вышла бы не 2023, а в 97, я думаю фаргус бы выпустила пиратский диск с этой китайской подделкой и тем самым кривым переводом)))
Я чесно удивился когда увидел в твоём сообществе earthbound жалко что другая игра выиграла но я всё равно буду ждать видео о earthbound а игра длинная, но ролик как всегда топ
26:31 кстати интересный факт:
Эта тема использовалась в фанатской пародийной модификации Pinolino's Adventure, когда игрок получает ранг C
Кто-то русско язычной башни знает про Пинолино.
Пейзажицца... это самый убогий перевод, тут и слово пицца не понятно, если заранее не знать что оно там есть и пейзаж вообще не подходит к тематике уровня. Нельзя просто в тупую переводить напрямую (по крайней мере не везде) самый лучший перевод - это адаптация! Пиццавековье справляется с этой целью на ура
согласен
Согл
И не говори, но Пуганица? это еще хуже звучит как какой-то гриб и я заметил что тот Нойза называет Нойсом
@homak756 в таком случаи можно называть пиццалюр или пиццапуганье (типо отсылка на пиццавековье как в оригинале) но если ниче не подходит то пиццаспуг
Мать честная, даже меня упомянули
Ну конечно же, а как иначе)
Ну конечно же, ты же одна из икон этого фандома.
Где НЕАКТИВНЫЕ АНЧИОЛИ?????
чувак, некоторые вещи НЕ должны переводиться дословно, в твоей "глубокой тарелке 9" весь смысл теряется. глубокие тарелки, конечно, существуют, но это же звучит ублюдски, ну согласись. "сырные войны" как адаптация deep dish 9 работает потому, что оригинал - это двойная отсылка на стар трек и пиццу по-чикагски (в английском она называется deep dish pizza), а в переводе translation travesty двойную отсылку нельзя перевести в полной мере, да и про стар трек у нас не знают, поэтому сделали отсылку на что-то более знакомое народу - "звёздные войны". "landscape" ты тоже непонятно к чему привёл, нет там никаких отсылок на пейзажи, полуровня внутри подходят, там именно что отсылка на рунскейп.
локализация не должна ДОСЛОВНО ПЕРЕВОДИТЬ текст, она должна его АДАПТИРОВАТЬ, подгонять под реалии той или иной языковой сферы, чтобы смотрящему было понятно, о чём идется речь. твоя "глубокая тарелка 9", если смотреть с высоты яндекс переводчика, конечно, может быть и правильная, но со стороны реального человека это бесмысленная околесица.
а ещё почитай про "strawman argument", у тебя именно оно и проявляется в секции про перевод. вместо того, чтобы не разбираясь в теме закрывать уши, мол "ля-ля-ля, я ничего не слышу", хоть почитай материалы по теме для начала, в тематических вики поройся, людей умных на конец послушай, а не позорься так.
в видео в принципе куча бесполезной информации. типа, вау, обзорщик сделал обзор на игру, давайте тогда всех обзорщиков сюда пихать, а то чё только один? про обновление с нойзом пояснил, но тему побега отмахнул, мол, "вы и так её знаете" - смысл вставлять тогда, если те, кто её в жизни не слышали, из этого пункта ничего полезного не вынесут? ещё эта необоснованная желочь и ненависть к переводчикам... я даже не так предвзят к ним, но блин, на это же со стороны стыдно. твоей целевой аудитории на это, конечно, будет всё равно, но побойся бога.
Господи ну ты и душный. Я что хочу то и ворочу, если я захочу переводить уровни так, я буду их переводить, если я захочу назвать Нойса Шумети или Гамиро, я буду его так называть.
@@SpamNikTRты ОБЪЕКТИВНО просрал по пункту с переводом, сравнивая свой машинный перевод с переводом на уровень выше, и превознося его, и сейчас ты выдумываешь сказки про "делаю что хочу"? ты сам же назвал команду переводчиков дилетантами, а сам и до дилетанта не дотягиваешь, чтобы рассказывать про то, что ты дартаньян. странное у тебя отношение к критике, повзрослей уже.
@@SpamNikTR молодец, возьми с полки пирожок, делай для себя и не позорься😢
@@SpamNikTRТипичное оправдание загнаннова в угол ребёнка которому нечего ответить.
Есть ответ в видео на моменте про "ужасный" перевод от TT : Макпиг изначально хотел сделать отсылку на Пизанскую башню, поэтому место событий и называется для разнообразия Пиццанской башней и Пицца Башней.
Интересный факт: в noise big break, тот самый злодей (др. Плохой завтрак) появился раньше биг брика. А именно на официальной картинке "днюха сника" (можно найти на вики). Там также (на картинке) можно найти Тейлза наклза, шэдоу, эми и т.д. в стиле сника.
Это я знаю.
мне нравится перевод Accient cheese от плохих руссификаторов - Старый сыр. Звучит так, будто кто-то оставил этот "Старый" сыр в кладовке на 350 тыс. лет.
это бро реально не знает половину лора пицца башни и предъявляет команде по переводу на русский за «плахой пиривот», хотя сам даже слово превращения с ошибок написал
1. Мак Пинг заявил, что нойз больше не ненавидит пиццу, тогда как ты объяснишь то, что Нойз не собирает конфеты, а добавки для пиццы?
2. про перевод я молчу, у кого-то просто мозг с корочкой…
У человека русский не родной, потому он ошибки допускает
@@achikarion с чего ты это взял?
@@Combo_ghost, даже не знаю, может потому что чел в роликах говорит, что в Украине живёт?
Пейзажицца, пипец, это не подходит к переводу игре, это звучит кринжово и смешно так-же и с Пуганницей. Ты сам говоришь, что "Фанаты используют гугл переводчик", ты сам его используешь! Жёлоба Джона, как минимум этот перевод фигня повторюсь про гугл переводчик. У тебя перевод хуже, чем у официальных переводчиков.
19:37
От себя добавлю, что до релиза в стиме Пеппино часто мелькал в других проектах. (3, как я знаю)
Он также был играбельным в игре от TallGlass( что сейчас делает Boom!Buster). Называется Alien Xenoblaster. Чтобы его открыть, нужно было выполнить челлендж: пройти уровень, ловя летающую пиццу
10:30 не показывайте ему официальный перевод от макпига, со своей "легендой о пицце" вместо pizzascape и "бой" вместо war
Я увидел за день до публикации этого видео. И поверь мне, я был в такой ярости, что вам и не снилась.
@@SpamNikTR я прекрасно это понимаю, я как человек, который с клоунским носом защищал перевод капхеда, тоже негодовал по поводу перевода
Ёбен бобен, почему у автора НАСТОЛЬКО бомбит от перевода TT, мне лично перевод очень зашёл (по крайней мере он В СТО РАЗ ЛУЧШЕ официального перевода...)
Ну. Это кому как
Просто тогда я не знал, что в будущем выйдет обновление с отвратительным переводом
@@vitya922 Понятно
22:22 вроде он хотел сделать отдельное обновление для Мистера стика с новым уровнем, но обновление с которым игру портанули на свитч стало последним обновлением на башню пиццы.
Чувак как один из разработчиков хочу сказать: МАКСИМАЛЬНЫЙ КРИНЖ. К примеру, Deep Dish является отсылкой к Стартреку и к Чикагской пицце одновременно, это невозможно нормально перевести на русский и адаптировать название под отсылку на другой фильм гораздо лучше чем писать гребанное ГЛУБОКАЯ ТАРЕЛКА 9. Насчет перевода названия игры, само название мы не перевели, но перевели саму локацию внутри игры. Как и в ситуации с Капхэдом игра наполнена кучей отсылок и каламбуров и если ты не можешь нормально адаптировать то сука писать напрямую вещи по типу ГЛУБОКАЯ ТАРЕЛКА 9 это полный позор, реакция на официальный перевод явно показала что кучу людей разделяют наше мнение. И я считаю себя в полном праве писать так агрессивно, ибо ты сам весь отрезок видео так же говорил о нас и о нашем переводе, который кстати делался целый год :)
Пейзажыцца
Пуганница
Бухта с корочкой
Вообще не понял его претензию к Хрустящей Бухте. Бухта с Корочкой только усложняет название уровня.
И у нас в переводе вообще не Побег из Пицца-Башни, а Падение Пиццанской Башни, откуда он это взял?
Я не согласен с этим утверждением, так как если вы переводите то будете добры переводите по нормальному.
Нойзетта грустит 4:45
Как бы ты не бомбил на перевод, он на самом деле хороший, я его заценил, многие заценили его, не надо ругать ВЕСЬ мод и ВСЮ команду за оплошность в каком то элементе игры. Не смотря на то что разные отсылки и игры слов были утерены при переводе, он всё же хороший и нормально звучит, да ты пытался в своём переводе сохранить игру слов и отсылки, но результат звучит не очень. Но даже так он тебе нравится и это главное, и кому то он тоже понравился, не надо доказывать другим что твой перевод лучше чем тот и прочее, только время потратишь и настроение испорчишь
Блин, я с тобой прям АБСОЛЮТНО согласен.
@@Напстаблук-б9ж факты даёшь хорош
Официальный перевод вообще срань какая-то
10:31
Я тут воспомнил
Официальный перевод Пицца тавер...
Короче
Щас по порядку расскажу
1 Этаж
1. John Gutter
Перевели: Джоносток
2. Pizzascape
Перевели: ЛЕГЕНДА О ПИЦЦЕ
3. Ancient Cheese
Перевели: Древний Сыр (Но вот тут норм)
4. Bloodsauce Dungeon
Перевели: Подземелье с кровью
2 Этаж
1. Oregano Desert
перевели: Душистая пустыня (Вот тут я блин не шучу)
2. Wasteyard
перевели: Свалка...
(Fun Farm и Fast Food Saloon я пропущу потому что с ними всё норм)
3 Этаж
(Crust Cove тут тоже самое как и с переводом от ТТ)
(Gnome Forest и GOLF пропущу)
4. Deep-Dish 9
Перевели: Летающая Тарелка 9
4 Этаж
(Pig City я пропущу)
2. Oh Shit!
Перевели: Вот Дерьмо!
3. Peppibot Factory
Перевели: Фабрика Пеппибота
4. Refrigerator-Refrigerador-Freezerator
Перевели: Холодильник-Холозильник-Морозильник
(Я хз откуда взяли слово Холозильник)
5 этаж
1. Pizzascape
догадайтесь как перевели?
Пицца Паника...
2. Don't Make a Sound
перевели: Ни звука
3. War
перевели: Бой
4. The Crumbling Tower of Pizza
Перевели: Падающая Пицца Башни
Бонус
Secrets Of The World
перевели: Тайны Мира
Конец...
Не ну холозильник звучит мощно
Я знаю, но я не упомянул, так как мне бы пришлось переделывать второй слой, так как видео делалось 3 месяца.
@@SpamNikTR Пон
Я так понимаю Холозильник в названии RRF (сократила) взялся потому что второе слово написано не как RefrigeraTor, а как RefrigeraDor, то есть одна буква другая. Я не очень хорошо знаю английский, может там и через Д слово холодильник пишется, но всё же в переводе наверняка хотели оставить прикол с одной буквой
23:26 - если я не ошибаюсь, то на файле сохранения ты то ещё мог играть, но вот получить новый приговор уже было невозможно, он как бы навсегда закреплялся и "обжалованию не подлежал". Инфу взял с одного комментария под видео где показывали все возможные приговоры на Пеппино, хотя так как я больше её нигде не слышал... возможно она просто ложная, но думаю упоминания всё равно стоит
Спасибо за уточнение
Ах... чел засрал перевод от ТТ хотя предложил наихудшее чем сделали официальный перевод. Пейзажыпицца... ВНИМАНИЕ!!!! Название уровня должны описывать тему уровня, ведь какого фига Пейзажыпицца должна описать замок? Пицццавековье(Пицца и Средневековье) описывает тему уровня. Даже легенда о пицце описывает тему уровня и то молодцы что поправили это, чел, прошу, машинный перевод не может понять шутку от Макпига и перевести его, и не позорься тем что ты перевёл
Согл. Он ещё сказал что типо можно было пошаманить и сохранить игру слов с пейзажем и пиццей. Ну не смогли сохранить игру слов и чего такого? Сама "ПЕЙЗАЖИЦА" вообще не подходит под тему уровня с замком , ведь соответствие с названием и темой уровня намного важнее. А вот "Пиццавековье" уже подходит под тему уровня. Типо игры слов как в оригинале нету, НО ЭТО ЧТО ПРЯМ ТАК ОБЯЗАТЕЛЬНО ИЛИ ЧТО???
Со Старинным сыром могу согласиться, всё таки Древний сыр чуть чуть лучше.
"Сырные Войны 9". Чел просто перевёл оригинальное название уровня - "Глубокая Тарелка 9". И он засирает ТТ за то что они так не сделали а решили сделать по другому. Но ведь "Сырные Войны 9" тоже подходит. Да действительно никакого соответствия с оригинальным названием, но это название тоже подходит так как в этом уровне есть сырные участки и те же сырные шары. А это даже прикольнее чем просто ''Глубокая тарелка 9". Опять же ребята решили сделать название по другому потому что так прикольнее, но соответствие с названием и самой тематикой уровня осталось. Внимание вопрос: ЧТО БЛИН В ЭТОМ ТАКОГО УЖАСНОГО? ЧТО НЕ ТАК??? То что не перевели как есть? Но ведь название уровня "Сырные войны 9" лучше чем "Глубокая тарелка 9". Соответствие с оригинальным названием и русским названием прям так обязательно? Если можно сделать и получше. Ничего ТТ не испортили. И он ещё кого-то назвал идиотами, хотя идиотом оказался он сам.
16:10 это можно объяснить тем, что нойз снимает фильм о башне. который повторяет то что произошло в реале, тоькр нойз главный герой
Проблема лишь в том, что мы это узнаём В КОНЦЕ ИГРЫ (если не брать во внимание дублёров Нойза)
Нет не льзя оправдать, ибо:
А) мы узнаём это в конце игры.
Б) МакПиг подтвердил, что Нойс ненавидит пиццу.
Spamniktr привёл слабый аргумент, ну типа чем факт о том что мы узнаём что все события за Нойза это были съёмки филма, мешает тому что на заднем плане стоит (на самом деле не существующая) пиццерия нойза ТОЛЬКО потому что это происходит в конце игры? Да и ктому же пиццерия не настоящая и Нойзу ничего не мешает просто поставить её там вместо пиццерии Пеппино, ему же не надо там готовить, да и если она была бы настоящей, то он бы мог бы быть просто быть маскотом
16:05 Если теория о том, что весь сюжет игры это шоу ПиццаХеда правдива, то возможно это сделано ради успешного продаж.
Ведь кто будут смотреть фильм про шоу ПиццаХеда впервой очереди? Правильно фанаты это шоу, а в самом шоу ПиццаХеда (помимо Пеппино) много других пиццерия участвовали в этом проекте (скорее не добровольно).
То возможно Нойс пришлось сделал то, что сделал.
(Это мои рассуждения, можете не воспринимать это всерьез).
Ещё одно задание "попасть в видео Спамника с поиском пунктов с информацией" выполнено х)
Здарова подруга
@@vozhic о. Привет
@@LakiaTyan ну. Я рад то что ты участник в этом видео
@@vozhic спасибо
15:11 DOOM! RIP AND TEAR! Да да да. Bryng your own class.
24:47 как ни странно у меня тоже сгорела жопа от этого п0рева.
Небольшой факт: Пеппино также есть в игре Rivals of Aether как игровой персонаж, конечно с помощью мода, но всё же в разработчиках мода указан Магпик
Автор, если у тебя будет третья часть айсберга, укажи про человека делающего крутые мешапы по пицатаверу и другим играм, зовут его кармушка Грача, он правда крутой...
Увы но третей части не будет, я это в видео говорил.
@@SpamNikTR комент писал пока середина видео была, но опять же если будет что-то по бурш-пиццелифу то укажи молодого и талантливого :)
26:08 мне тоже жалко перца
Вот поэтому пеппер постоянно улыбается просто потому что он
В душе он устал от того что у него все отбирали
Вывод: мспиг мерзкий фетешист
16:39 - впервые она появилась как прикол на 1 апреля в предыдущем году от художницы с ником KDD, ну или же KetrinDarkDragon (кстати, она русская)
16:47 - все эти арты, являющимися якобы кадрами аниме, были нарисованы выше упомянутой художницей
17:09 - стоит сказать, что официальные арты про пеппина рамен - это одна вселенная, которая вдохновлена таким аниме, как сейлор мун. А вот вторая вселенная - это уже мод про неё, где она находится просто в мире пицца тавера
Спасибо, мне это было интересно. Я не шучу.
16:06 этот момент многие ругают, но я одного не понимаю, почему все забывают, что эта "Новая игра +" - интерпретация сюжета Пеппино, где Нойз заменяет роль нашего Пеппиныча просто потому что(Свап режим - это и есть сам фильм, только показанный со всеми персонажами)
3:03 мод называется scoutdigo
6:17 интересный факт про хелуинское обновление: файл дата вин был испорчен после этого обновления и из за этого многие моды просто слетели
всм дата вин был испорчен?
ты имеешь ввиду то, что моды, существовавшие до ивента, не запускались?
ДА КАК МЕНЯ ЗАДОЛБАЛА ЭТА ОШИБКА! ВИННИ КОП НЕ ПРЕДШЕСТВИНИК ПИЦЦА ТОВЕР, ПЕРВОЕ ДЕМО ВИННИ КОП ВЫШЛО В 2020 ГОДУ, РАЗРАБОТКА ЖЕ ПИЦЦА ТОВЕР НАЧАЛАСЬ В 2018 ГОДУ.
Первые билды вышли ещё в начале 2018
@@КрутойГ пруфы?
Он мог просто напросто сделать игру в 2017 даже, а отправить игру только через пару лет, вдруг он в облаке все свои проекты хранит
Я сказал ПРЕДШЕСТВЕННИК, потом что Вини Коп играется похожим образом, не душем мистер.
@@SpamNikTR вини коп был сделан раньше пицца таверны если что, ты не ошибся
7:11 я думал что это был рофл от сумки
3:00 ты имеешь в виду мод scoutdigo? По-моему в этом моде была такая механика с мортом.
6:34 был найден N-time.
Ради прикола)
16:03 никс: почему он не открыл кондитерскую?
Sugary Spire: ну ладно
Там вообще другой персонаж
Перевод от ТТ всё-равно лучше чем от МсПига
Что та фигня, что эта фигня. Так как то, что Оф. перевод хуже на 5-10% не делает их перевод лучше
@@SpamNikTR ну оф перевод с его провокация = поменяться, с его свалкой вместо wasteyard и другими проблемами, ну как бы уступает сильно фанатскому, согласен переводы и в фанатском и в оф. переводах по своему плохи, но по моему мнению фанатский лучше, по крайней мере у них есть игра слов с Пиццанской башней, но вот пицца-башня объективно отстой
перевод от ТТ может и лучше но её установка это полный гемор, и я говорю это как человек выполнявший установку перевода по инструкций на геймбанана но при этом перевод абсолютно не установился
О Я даже не думал что ты сделаешь продолжение оно классное молодец хорош Мега хорош
26:28 а мне нравится
12:27 Никсон, ты скорее всего перепутал название уровня с названием ачивки "john gutted". Если я не так объяснил, объясни уже МНЕ
Да в роде нет, я ничего не путаю.
Я знаю как называется мод где морт умеет как огнемёт в pizza tower scoutdigo!
21:27 Интересный факт: этот уровень и ранняя версия oregano desert имеют одинаковые комнаты.
как бы да, учитывая, что была запись самого раннего варианта этого уровня, где были не только одинаковые комнаты, но даже и тайлсеты были практически одинаковы + порядок комнат был такой же
Пеппино: выживает от взрыва тысячи бомб
Также пеппино: умирает от изюма
кстатиб пеппино был не только в игре antonball deluxe а ещё в игре ALIEN XENOBLASTER тоже в качестве камео персонажа
Морт-огнемет был в scroudito
12:38 (тема: перевод названий)
Этаж 3, уровень Deep-Dish 9, ваш перевод - Глубокая тарелка 9
Я бы дословно перевела как "Глубокое блюдо 9" (dish -можно перевести ещё как "блюдо"), но всё равно звучит как-то бредово. Немного погуглив, я узнал, что, оказывается, это вид пиццы (пицца по-чикагски (chicago deep dish pizza) - пицца с большими в высоту бортиками). Найти вариант перевода сложно, ведь по-русски эта пицца называется чикагской или же глубокой. Писать в название "Глубокая пицца 9" для меня было бы как-то странно, но вариаций перевода найти не могу. Сложное название😓
4-5 этаж, уровень "RRF" - суть была именно в рифме, сохранении холода и одновременно ошибках(вроде бы... нет же слова refrigeraDor и приставка re- это приставка пере-и с этим можно было бы как-то поиграть, но в голову пока ничего не приходит) на мой взгляд. Я бы предложил название "охладильник-морозильник-холодильник" или сделать все слова глаголами ("охладить-морозить-холодить"? "приморозить-заморозить-отморозить"? Много вариантов)
на некоторые переводы мне не хватает знаний английского. Если б хватало, то, может, ещё порассуждала б
Сам видос хорош: много инфы(не зря же айсберг), художники молодцы-холодцы-огурцы-колОдцы (их работа тяжела), местами было смешно, про монтаж я не знаю что сказать, ведь я понимаю, что Вы развиваетесь в этой сфере:3
Вау, не ожидал увидеть среди тех, кто будет предлагать свои версии перевода, адекватного человека. А то я думал, что только одни пузатые самелье, да "профессианалы" в переводе слов, которые не знают границ в манере речи. Было очень приятно читать то, как вы пытались сделать свой аналог (особенно с RRF). А также спасибо за ваш отзыв, наш товарищ будет ещё стараться для выпуска новых видео
АЛЕЛУЯ, НАКОНЕЦ-ТО НОРМАЛЬНЫЙ КОМЕНТ ПРО ПЕРЕВОД!!! Твои переводы получились действительно отличными.
@@SpamNikTR @PlagueBoy13 Спасибо большое^^
мне кажется перевод "Сырные войны" пусть и не сохраняет суть оригинала, то хотя бы пытается создать иную отсылку
24:25 звучит странно, я понимаю что игры выходят и они могут быть в 10000 раз лучше чем башня пиццы да супер они молодцы, но звучит как то...странно. Хотя скорее это у меня маразм
Нет, с тобой всё нормально, просто мне не хватает нормального вызова и PT, Р ранг не считается.
11:19 это всë цветочки по сравнению с официальным переводом...
Чудик
Не знаю как вам но мне он не понравился
@@cheesecottonда никому он не понравился, зато за мемы с ним спасибо
Автор сделал правда крутое видео, автор крутой, крутота крутотенькач :Р
Я был рад учавствовать в этом видео. Это было великолепно!
Я получил огромное удовольствие от просмотра данного видео.
Но я заметил одну ошибку: после попытки покушения на пиццерию, он попросил заказать пиццу, а пока он ел, приехала полиция и арестовала его. Он не совершал роскомнадзор. А почему он оскорбился? Он обиделся на них из-за всеми известного маскота Нойда, т.к. у него была такая же фамилия (если это фамилия)
Noise's big break уже вырезан (я не перестаю удивляться как McPig с лёгкостью отменяет кучу игр)
этот человек настолько гениален что специально нарисовал вход маленького роста чтобы поугарать с самого себя
Некоторые пункты выглядут лишними по типу ,,Нойз жульничает" и ,,BalphaGor"
Насчёт 1-Нойз буквально снимает свой Фильм и ему по%@ать на правила
Насчёт 2-к самому ютуберу я отношусь нейтрально, но как бы сказать, от обзора Сумкаря уже всем было чуть чуть плевать на другие обзоры
И ещё кое что, иногда звук микро скачет, то громко, то тихо но это не так и заметно, а так айсберг пушка, только чуть не оглох от ваших Итальянских эмоций ●^●
Спасибо душнилкин, а можно было вообще не делать айсберг, ведь айсберги на 100% состоят из воды.
А можно было вообще айсберг не делать, ведь все айсберги на 100% состоят из воды.
@@SpamNikTR Spamniktr не может воспринимать критику по фактам. Сразу "ДуШниЛа!1! оТкРоЙ оКнО!!1" Про айсберги из воды типо шутка? Отшучивайся дальше, закрывай глаза на проблемы.
Голос вначале это что-то с чем-то
34:24 Мама смотри, я на ютубе!
(надо будет тут салуны построить))
Ура я этого ждал🎉
16:00 во впервых этот апдейт просто фильм, во вторых это клоны нойза, и наверное они любят пиццу
Как же меня это узконаправленное мышление задолбала.
15:06 плвему ты считаешь его стрёмный?
Из-за атмосферы
24:41 после появлений топпинг вайфу некоторые люди начили трогать военную бомбу и короля саунд-трек, причëм без нижней белье.
За вангеров респект.
Есть маленькая ошибка какой первый билд, первый билд не тот с питером грифеном а early test build а с питером грифеном последния версия, если я ошибаюсь сам то поправте меня и убедите что я не прав.
Я это и написал на экране, пересмотри.
Вообще то нойз делает пиццуьс конфетами.ЭТО БЫЛО ПОКАЗАНО В КО-ОП ВЕРСИИ
Извините но слово номер пять написано неправильно
Скорее всего я не заметил, тогда это всё меняет. И да кстати, почему ты последнее предложение написал квасом?
Хотя это забавно.
@@maksimkazaKOV-hn1whспасибо за заметку
16:01 А разве весь нойз аптейд не является фильмом который нойз снимал? Ведь это подтвердили в титрах.
Да является, но раз автор говорит, что Нойс ненавидит птицу, то пусть этого и придерживаемся.
@@SpamNikTR я тоже птиц не люблю)))))))
@@SpamNikTRя тоже птиц не люблю
35:23 "Кратка по грааль?" Ждём видео про "айсберг про игровую студию оптимизма."
Нет, этого точно не будет.
12:41 мой вариант чтобы не вашим не нашим "побег из падующей башни пиццы" (скорее всего прямой перевод но это не точно)
Нет, правильный перевод "Падающая башня пиццы"
Просто падающая башня пиццы. Слово побег будет лишним
@@PlagueBoy13 хммм ладно учту
@@PlagueBoy13 Наконец кто-то нормально перевёл.
У меня вопрос. Момен когда ты сказал "уникальный" это была отсылка на Сумкаря
Угадал
23:45
Если верить комментаторам, то это не совсем пасхалка, а экран софтлока
Ну тобиш он появляется в тех ситуациях, когда ты ничего сделать не можешь
А кто говорил что это пасхалка? Я про это даже не заикался.
3:00 pizza tower scoutdigo?
5:51 "ЗДРАВ БУДИ РАБЫ/ЗРИТЕЛЬ"-Балфагор Кавказов Эльбрусович
16:00 хмммм... наверное потому что это фильм
А мне перевод от translation travesty понравился, не знаю почему у тебя от него ТАК бомбануло.
Или ты что-то от нас скрываешь?????
Я не вижу смысла злиться на перевод, сделанный фанатами для фанатов.
Мне просто не понравился их перевод, да и отмашка что перевод делали фанаты для меня не работает.
Хочется добавить немного своих копеек по поводу ситуации перевода на русский язык:
На днях вышла версия 1.1.1 что добавляет перевод на 11 языков - казалось бы, локализация для всех и вся, но.... Это позорище
Все переводы ужасны, даже русский язык.
И с этого рофлят все:
ruclips.net/video/5iWRnUN6kpM/видео.htmlsi=AkAwExB145WZqAiu
По крайнеё мере, Translation Travesty "пытались" передать местами игру слов или те же шутки, чтобы было понятно и смешно./
Они старались, и это видно.
А на деле оф.перевода мы имеем:
Провокация = поменяться (Swap Mode)
Легенда О Пицце (так они перевели Pizzascape. Уж лучше Пиццевековье)
Зал джоностока
Чудик (Ранг Quick по спидрану менее чем за 2 часа)
Копец ( Noise D-Rank)
Вот Дрянь (Oh shit)
БОЙ (War)
Опять Пеппино-Спагеттино (Back to That Guy)
Суперпровокация
Башенный Мужик
По-Быстрому
Колобок
Клан Обжор
Замороженные Наггетсы
Дай поспать
И Снова Нойзик
Спасибо Dmitry Kornuykhov и Oleksii Shchurov, ваш вклад в "мемы над переводом на русский" очень важен.
Поливайте меня грязью, кидайте помидорами, мне не привыкать, всем добра
Выдал ультрабазу😂
Так замороженные нагетсы это правильный перевод.
Колобок хорошо локализировали
Фаргусом повеяло от всех этих переводов...
Особенно от "Башенного мужика" и "Колобка"
А также хочу от себя добавить не сколько фаутов .1 МакПиг сейчас делает новую игру несвязаной з башней пици а имено Woon. 2. Во врем'я старого лора пица товера планировалось што у Пепино будет альтер его по имени Killer Peppino. 3 По одному из комиксов ми узнаем што у мистера Стика бил друг по имени мистер Бертон. 3.5 Мистера Стика раньше звали Мистером Стифом
Песальные новости, мак пиг завершил разроботку пт, а нойз биг брик и алиен стол май пицца отменяются, но выйдет другая рпг под названием WOON
я видел видео про мод Woon совпадение не думаю
Я сильно сомневаюсь, что МакПиг запросит вселенную Pizza Tower, так как она как Сириус Сем для Кротким, то есть узнаваемый бренд. Соотвецтвенно, если игра Woon не окупится то он вернётся к созданию обнов и игр по этой вселенной. Экономическая стратегия, проверенная веками.
Как же печально.
@@SpamNikTR Ну либо он пойдёт на завод.
@@Liannl-ws1cm мод был основан на недавнем стриме мак пига по пицца тавер, где чизлаймы и пиццафейс заменялись на woon
В начале я уже почувстовал мистики а после уже нет мистики...
1:50 отсылка на серьëзного сэма
Всё верно
28:18
Я не на все 100 уверен, но я думаю, что это чисто шутка. МакПиг часто , как я знаю, любит шутить.
При том же не обязательно же прям 1 апреля шутить, а в другие дни нет , так? :D
Хорошее предположение
КОНДИТЕРСКАЯ НОЙЗА СКОРО....
Ну...Знаешь,релиз новой версии Пицца Башни с новыми языками там фиговый русский язык. Тоесть перевод нихрена не похож на русский язык.
Хотела бы дать совет на будущее, видя некоторые комменты: будь аккуратен с критикой и, если ты её всё же подаёшь, подавай в *мягкой* форме и отвечай на другое мнение тоже *мягко*. Таким образом конфликтов станет меньше. Либо выплесни все эмоции(в реальности), а потом спокойно ответь(на коммент), поразмыслив. За помощью в мягкой форме можно обратиться к знакомым, друзьям или родственникам:
За совет спасибо, очень дельный. Да, моментами Никсону нужно было быть по-мягче. Жаль, что люди не могут правильно ответить на подобное, а лишь писать в агрессивной форме, потому что "йа тыак могу"
Спасибо за совет, походу я действительно перегнул палку.
@@SpamNikTRесли честно не перегнул,а сломал
Что за тема в 3 портале или как это называется в 9:52?
Это тема That Other Robotnik Remix BGM. Её можно было услышать в Weenie Cop.
Насчет притензий к русификатору-официальный перевод еще хуже
Да, он сам об этом говорил в шортсе ещё до выхода видео
С этим трудно не спорить
То что Оф. перевод хуже я не отрицаю, но это не делает фан перевод лучше. Это всё равно что сказать, что Сюжет ФНаФа в книгах хуже чем в играх, хотя на практике, что та фигня, что эта фигня.
@@SpamNikTR теорема Эскобара подходит ко всему в этом мире
За что тебя люди обсирают? Вроде норм видио пилиш.
Ну... Вроде пишут что перевод кривоват, но наговаривать на дефекты речи чëт пазорно... И я бы не стал слишком сильно душить из-за каких-то помарок (тот же самый перевод).
Люди, может не будем грубыми?
Спасибо
мы не грубые, мы указываем на ошибки
12:26 Deep Dish 9 это отсылка на стар трек, перевели это как сырные войны чтобы сохранить отсылку. Сохранить отсылку на стар трек невозможно и поэтому тут отсылка на звёздные войны. Отсылка всё ещё есть, да и стар трек в России мало кто знает. Какая нахер Глубокая тарелка 9? Нет такого слова "холодос" да и это всё ещё тавтология. Кипятильник тут подходит, ведь на уровне мы как раз всё сжигаем в конце. Бухта с корочкой звучит гораздо хуже. Каким хером пейзаж связан с темой уровня pizzascape? Этот перевод всё ещё лучше чем официальный. Тут хотя бы есть нормальный шрифт и всё нарисовано под стиль Pizza Tower. Ты кстати в обзоре на wario land прям на превью ошибку сделал. Раньше любил тебя смотреть но после этого видео разочаровался. Такого бреда я давно не слышал.
Стар Трек Дип Спейс 9. Полностью читай инфу.
Так а кто тебе держит, это мой канал, я что хочу то и говорю.
@@SpamNikTR ну так потом не удивляйся, что от тебя аудитория отвернётся и ты останешься у разбитого корыта, лол)
Помню, очень хотел сам сделать разбор айсберга по пипл павер, с анимированными переходами, как здесь, даже написана 1/8 часть сценария. Но забил по причине того, что у меня уже был айсберг по Балди, который надо было дополнять, да и другие дела тоже не давали покоя.
Видос прикольный 🧀
Не ожидал тебя здесь увидеть. И да, довольно забавное совпадение получается, я бы глянул айсберг в твоём исполнении, так как он был бы в 100 раз качественнее чем мой. Спасибо за похвалу.
Я кстати вдохновлялся твоим айсбергом по Балди, ибо тот переход идеально погружал в атмосферу.
7:26 моя любимая песня по sugary spire
И ВЕРТИТСЯ НА ЯЗЫКЕ "ЭТО СЛАДКОЕ СЛОВО СМЕРТЬ"
16.00 ну так они фильм снимали по мотивам пицца башни. Это просто так, по приколу, по рофлу. Как и прочие читы нойза
Боже, это видео просто имба
Да-да я тот самый чувак который сделал первое нормальное по айсбергу по pizza tower в России
И впринцепе видео классное, сасное, но насчёт фанатского перевода Ник я тебе скажу это
Лучше отсебятина от фанатов чем потуги гугл транслейта в ОФИЦИАЛЬНОМ переводе игры
Два самых показательных момента: pizzascape перевели как кхм ЛЕГЕНДА О ПИЦЦЕ!!!
а уровень WAR как Бивта (жаль,что не как СВО(это просто шутка))
Серьезно,я не шучу!
Причем в словах Битва и Война по пять букв, есть 3 варианта либо это жирный рофл от MC Pig-а, либо он не следил за переводчиками (либо сам сделал какую то хуйню), либо ему было насрать
Если не веришь то либо найди на Ютубе либо зайди на страницу в стиме, ну и на Ютубе посмотри
И вот Ник, прошу, только не говори что ЭТО лучше чем фанатский перевод
Он и не говорил, что официальный лучше фанатского, но разница незначительна
@@PlagueBoy13 да я понял, просто поделился мнением
@@supersonic8318 так я и не был против
16:07 ну так события в компаний нойза просто фильм, то есть нойз для своего фильма лишь сделал вид что любит пиццу и noise pizza это просто ресторан которому нойз приписал свое имя
Но как по мне это всё равно тупо и не считается с персонажем.
@@SpamNikTR так он же снимал фильм по мотивам похождения нашего итальянца, а пеппино не открывал кондитерку.
3:03 pizza tower scoutdigo
:)
Опана, сюда)
Не ожидал 2 часть
Кстати забавный факт в оригинальном pizza tower появился русский перевод
Он уже выпустил видео об этом в шортс
Я знаю и он на том же уровне что и фан перевод но хуже на 5-10%.
Айсберг не плохой! Даже лучше чем первый я считаю, но все равно минусы есть, не большие, но есть, я бы хотел извинится, ведь я срал и поливал говном тебя очень сильно из-за первого айсберга, потому что, ну блин, не очень с инфой было и факты, тут по лучше уже и анимации крутые, хотя момент в фанатским переводчиком… немного разочаровал меня, я все же думаю что он лучше чем официальный перевод от мак пига, хотя он его до сих поо улучшает, посмотрим, а так желаю тебе еще раз удачи и хорошо отдохнуть от pizza tower и еще раз извини что покрывал тебя говном, хоть ты это и не знал
Спасибо, я уже извинился за то что перегнул палку с фан переводчиками, но официальный перевод вышел за день, максимум два до публикации видео.
И да, [я прощаю тебя]
@@SpamNikTR да, я видел твой пост в сообществе, да и как я сам люблю говорить и забываю иногда « человек должен иметь свое мнение» это было твое мнение о переводе, так что да, те кто срут тебя за твое личное мнение за перевод, конченные дауны, доброе утро бл*ть, жалко еще что пицца Тавер уже тоже на покой пошел, последние что будет с игрой это обновление мистера стика и все, а нойз биг брэйк был отменен и другие игры тоже, так как мак пиг устал от всего и решил заняться другими играми, но надеюсь он вернется к этой франшизе снова, жаль все же… хотел поиграть в игру про нойза, а ее не будет, мистер стик должен выйти в этом месяце или в следующем, еще раз извини что потревожил
@@SpamNikTR да, я видел твой пост в сообществе ютуба, я забываю иногда, и сам люблю так говорить « каждый человек, должен иметь свое мнение» так что да, может ты немного переборщил, но это твое мнение, так что да, а по поводу пицца Тавер, он уже сам скоро на покой пойдет, последним что будет в игре это длс с мистером стиком ( да я думаю что это будет длс так как мистер стик же, ну, деньги любит) а нойз бик брэйк заморозились как и рпг игру про пеппино , обидно, хотел поиграть в игру про нойза, короче, еще раз удачи тебя и хорошо отдохнуть
Даже за 1 день получил 5 тысяч, чем вариоленд 4 3 тысяч просмотров
16:07 впринципе логично, но тогда притензии Пиццафейса были бы бессмысленны, ибо Нойс ему не конкурент. Можно бвло бы заменить его на мороженку, но это уже Шугари спайр)
А ещё это фильм
А какой конкуренции идёт реч, если у Пеппино были долги и нулевая посещаемость, то есть и с ним Пиццеликому конкурировать бессмысленно.
@@SpamNikTR да я хз лол))). С другой стороны зачем тогда пиццаликий вообще прилетел? Территория ему не нужна, ибо его башня растёт вверх, а не в сторону.
11:37
Spamnik бомбит на кривой перевод
Тем временем люди 90-ых и 00-ых: Да да.....
14:10 бля, я щас представил, а что если бы pizza tower вышла бы не 2023, а в 97, я думаю фаргус бы выпустила пиратский диск с этой китайской подделкой и тем самым кривым переводом)))
Для меня Фаргус ничто, ибо они переводят через жопу, мои любимцы это Дядюшка Рисёч, у них переводы если и плохие то специально, чтоб поржать.
Юнити точно не легче гейм мейкера
В плане языка программирования
Так что зря ты
Понял, спасибо, думаю я лучше буду рисовать спрайты и модельки, а программиста уже буду искать.
на фоне 2 части 1 часть поверхностная.
Насчёт пицерии нойза, нойз снимает фильм по МОТИВАМ ПЕППИНО
Да, но раз он ненавидит пиццу то он мог переделать пиццерию под кондитерскую.
Я чесно удивился когда увидел в
твоём сообществе earthbound жалко что другая игра выиграла
но я всё равно буду ждать видео о earthbound а игра длинная, но ролик как всегда топ
Спасибо за айсберг. 2 часть получилась такой же классной как и первая часть. Спасибо за все ты топ👍👍👍
Чел не понимает, что локализации так не работают
Я просто перевёл название, если тебе не нравится мой перевод то Игорь его и не портит себе настроение.