Can't wait to play the next storyline in the trails series looks great.Im ready for a western release date. I'm almost done with trails of cold steel 4.
@@SoraDestiny471 especially after all the unnecessary changes to the Hajimari script or their horrible mistranslation of crafts and item descriptions - yea, screw NISA.
@@coupdegrace2767I played with the translation patch first but NISA's localization is way better and the tiny bugs don't really affect anything important
@@jaskaranbajwa8443 maybe we both have played different games then. Because I've played on JP release and then replayed the game on Abyss after WW release. Multiple crafts were straight up mistranslated (had to check with Japanese descriptions), names such as Reverse Babel were changed for 0 reason, people were complaining about Link bugs (didn't encounter them personally). For a translation that late, the amount of issues is way beyond reasonable. XSEED was not perfect, but despite being way smaller company, it still managed to do better job than NISA. I highly doubt that Falcom is capable of providing its fans with proper localization.
It should be released as "Trails in the dark" here in the west. The sequence to the Trails series. To be more accurate, it's going to take place after hajimari no kiseki ( trails into reverie ) which is going to launch next year in the west ( already realeased in japan, and after that - kuro no kiseki 1 and 2)
耐久無かったから助かる
シャード解放! テイク・サ・グレンデル!
Can't wait to play the next storyline in the trails series looks great.Im ready for a western release date. I'm almost done with trails of cold steel 4.
Got a chance to play it with ZeroField’s spreadsheet before it got taken down, it was a very long, but very amazing journey.
you know theres an english injection patch thats got alot of the game translated into english.
Kuro no kiseki II will be launched in Japan soon.... meanwhile the west still waits for Hajimari... it's such a pain.
Just play the translation patch and screw NISAmerica
play on pc and install the english patch ez
@@SoraDestiny471 especially after all the unnecessary changes to the Hajimari script or their horrible mistranslation of crafts and item descriptions - yea, screw NISA.
@@coupdegrace2767I played with the translation patch first but NISA's localization is way better and the tiny bugs don't really affect anything important
@@jaskaranbajwa8443 maybe we both have played different games then. Because I've played on JP release and then replayed the game on Abyss after WW release. Multiple crafts were straight up mistranslated (had to check with Japanese descriptions), names such as Reverse Babel were changed for 0 reason, people were complaining about Link bugs (didn't encounter them personally). For a translation that late, the amount of issues is way beyond reasonable. XSEED was not perfect, but despite being way smaller company, it still managed to do better job than NISA. I highly doubt that Falcom is capable of providing its fans with proper localization.
Is this a dungeon theme, or a battle theme? Hard to tell, feels like it could really be either... I honestly think it'd be awesome as a dungeon theme.
It's his transformation theme, kind of like Valimar's theme
@@PTadmirador Ah, I see, thanks.
It's what plays when you play as that form of Van's during a boss fight, so it's pretty damn hype!
騎神戦の曲と通じるものがある
1:48 1:48
1:48 1:48
오늘따라 악몽을 두르고 싶어지는군
Ⅱ続投でも良い
アレンジバージョンでも良いので続投してほしいですね。
2は残念でした。
恐らく、最後のナンバリングでアレンジが聞けるかと!
1で一番の盛り上がりを魅せたこの曲を今後使わないなんて手はないでしょう…😅
出たけどシズナのイベントで1回しか出てこない
Legend of Heroes: Trails Into The Dark is the translation for Kuro no Kiseki.
didnt age well
Game name?
"The Legend of Heroes: Kuro no Kiseki"
@@ばめちゃんねる hi Sora xD
It should be released as "Trails in the dark" here in the west. The sequence to the Trails series. To be more accurate, it's going to take place after hajimari no kiseki ( trails into reverie ) which is going to launch next year in the west ( already realeased in japan, and after that - kuro no kiseki 1 and 2)
que?
スーパーロボット大戦参戦してほしいです。
📢