갠적 느낌 한국:똑같은 톤 이지만 상황과 분위기가 다크카카오 쿠키의 상황과 같은 상황을 은유적으로 나타냄 느낌은 국어 교과서의 한국 소설 심화 내용을 보는 느낌 일본:일본 애니의 악한 내면을 숨긴 악역의 느낌을 잘나타냄 하지만 일본 애니의 더빙의 맛을 잘알고있는 사람은 교과서 같은 느낌이다 미국:처음에는 영어가 나와 당황했지만 그걸 쌈싸먹을 만큼 바로 뒤에 나오는 연기는 놀라웠다 그 이유는 적절한 시간에 적절한 톤과 연기를 통해 미국 특유의 애니메이션의 톤과 연기를 캐릭터의 이해성이 100%라고 생각할 정도로 잘 이해한 미스틱 플라워 쿠키의 캐릭터성을 미국 특유의 애니의 톤 과 미스틱 플라워 쿠키를 적절하게 배합해 어색하지 않고 정말 잘했다고 생각합니다. 느낌은 세계 일류쉐프들이 함께 일류 쉐프들의 요리비법 이란 책 정도의 느낌?
한국은 웅장하다!!! 그리고 진중함! 일본은 뭔가 애니메이션 보는것 같달까?(미플이 좀 애니 여캐같다) 미국은…..미플 목소리 처음에 파파고(번역기)목소리인줄 1:06 그리고 느낌 바뀔때 약간 미친놈 같다. 닼카는 뭔가.. 드워프? 일단 미국에 고블린 드워프같은거 나오는 게임의 느낌?
개인적인건데(성우꿈나무) 한국은 미스틱 플라워의 생김새와 허무라는 가치관 캐릭터의 이해도가 가장 높다고 생각해요 국뽕보다는 위에 말처럼 목소리의 톤만 따진다면 미스틱 플라워의 캐릭터를 가장 잘살렸죠 목소리에 힘보다는 허무함이 가득한 힘이 풀린 목소리가 더욱 돋보적이였어요 일본은 개인적으로 가장 안좋은거같아요 위처럼 캐릭터 설정과는 목소리,톤,말투(일본)등 미스틱 플라워와 거리가멀고 한국은 듣는순간 어??얘는 딱봐도 허무다 이러지만 일본은 어?...이게 뭐지?이느낌이네요 미국은 쫌 애매한거같아요 미스틱 플라워의 허무함과 침착함보다는 은은한 광기를 더 잘표현한거 같네요 개인적인 생각으론 미스틱 플라워와는 거리가 있는 목소리네요😅
한국:움장한 스토리 뚝딱
일본:일본애니 뚝딱
미국:미애니 뜍딱
🇰🇷:어우 무서워...시봉방...
🇯🇵:미플 목소리가 귀여워서 위압감이...
🇺🇲:미플이가 스트레스가 많았구나... 갑자기 옥타브가...
미플이 스트레스를 너무 많이 받았나봐요.... 얼굴이 다 말해주네.... -그래도 너무 이쁨-
갠적 느낌
한국:똑같은 톤 이지만 상황과 분위기가 다크카카오 쿠키의 상황과 같은 상황을 은유적으로 나타냄 느낌은 국어 교과서의 한국 소설 심화 내용을 보는 느낌
일본:일본 애니의 악한 내면을 숨긴 악역의 느낌을 잘나타냄 하지만 일본 애니의 더빙의 맛을 잘알고있는 사람은 교과서 같은 느낌이다
미국:처음에는 영어가 나와 당황했지만 그걸 쌈싸먹을 만큼 바로 뒤에 나오는 연기는 놀라웠다 그 이유는 적절한 시간에 적절한 톤과 연기를 통해 미국 특유의 애니메이션의 톤과 연기를 캐릭터의 이해성이 100%라고 생각할 정도로 잘 이해한 미스틱 플라워 쿠키의 캐릭터성을 미국 특유의 애니의 톤 과 미스틱 플라워 쿠키를 적절하게 배합해 어색하지 않고 정말 잘했다고 생각합니다. 느낌은 세계 일류쉐프들이 함께 일류 쉐프들의 요리비법 이란 책 정도의 느낌?
영판더빙 하는 사람 지나가요. 아직 저 부분까지는 시작 안했는데 미리 예습하고 감댱
미국 닼카: 집게사장 목소리 ㅋ
@@ExtremelyAggressive-vq1rg몽키키드(이거 아시려는지) 원판 샌디 성우세요.
한국은 근엄진지 느낌이고
일본은 더 여리여리한 느낌?
미국은 처음엔 괜찮았는데 얼굴 이상해졌을때 뭔가 소름돋아요
미국성우분 목소리 좋다..
일본성우는 미플의 그 진지한 느낌을 못살린듯한..?
참고로 미스틱플라워 쿠키의 일본 성우 이노우에 키쿠코는 이누야사의 어머니 역을 했었죠.
미국 처음에 번역기 돌린것 같았는데 바로 섹시한 목소리로 바꿔버리네
썸네일에 미국 미플 표정이ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
싸이용안이 보이는것 같기도
솔직히 얼굴 검은색으로 바뀔때 표정 개웃겼음ㅋㅋㅋ
아니 썸네일ㅋㅋㅋ 깜찍한 표정..
미플은 다른나라 더빙도 잘 어울리네요
한국:인자한 교장쌤(착한사람이 개빡친듯
일본:공포영화 주요 귀신
미국:미미한광기&취한듯
한국은 웅장하다!!! 그리고 진중함!
일본은 뭔가 애니메이션 보는것 같달까?(미플이 좀 애니 여캐같다)
미국은…..미플 목소리 처음에 파파고(번역기)목소리인줄 1:06 그리고 느낌 바뀔때 약간 미친놈 같다. 닼카는 뭔가.. 드워프? 일단 미국에 고블린 드워프같은거 나오는 게임의 느낌?
썸뉄 공포를 귀엽게 만드시면 어떡해요 ㅋㅋ❤
0:00 한국더빙
0:23 일본더빙
0:54 미국판 더빙
개인적인건데(성우꿈나무)
한국은 미스틱 플라워의 생김새와 허무라는 가치관 캐릭터의 이해도가 가장 높다고 생각해요 국뽕보다는 위에 말처럼 목소리의 톤만 따진다면 미스틱 플라워의 캐릭터를 가장 잘살렸죠 목소리에 힘보다는 허무함이 가득한 힘이 풀린 목소리가 더욱 돋보적이였어요
일본은 개인적으로 가장 안좋은거같아요 위처럼 캐릭터 설정과는 목소리,톤,말투(일본)등 미스틱 플라워와 거리가멀고 한국은 듣는순간 어??얘는 딱봐도 허무다 이러지만 일본은 어?...이게 뭐지?이느낌이네요
미국은 쫌 애매한거같아요 미스틱 플라워의 허무함과 침착함보다는 은은한 광기를 더 잘표현한거 같네요
개인적인 생각으론 미스틱 플라워와는 거리가 있는 목소리네요😅
심지어 일판 성우는 찾아보니 그 유명한 17세 교주님....ㅋㅋ
한국 미스틱: 금강, 텐도 아카네
일본 미스틱: 이누야샤의 어머니, 텐도 카스미
일판 성우는 오오쿠 남녀역전 애니에서 카스가츠보네도 했는데….
미스틱은 젊고… 카스가는 팍 늙어버린 얼굴인데..
신기한 성우의 세상일세…
나 이거 동숲에서 봤어
일판 성우....크으...역시 레아사마 17세교 교주님은 갓갓이다
(일본어 음성으로 플레이함)
개읹ㅓㄱ으로 영ㅇ어가 젤 잘함
미쳐ㅛ다
🇰🇷:🙂
🇯🇵:😮
🇺🇸:😆
ㅋㅋ
미국 닼카: 변성기 온 산타할부지(?)
일본의 미플은 귀염귀염함ㅋㅋㅋㅋㅋ
한국어 더빙: 양심이 긁힌다
일본어 더빙: 신경을 긁는다
영문판 더빙: 고막을 긁는다
일본판 너무 매혹적인데..?♡
영어 변역이 뭔가 잘못된겄같음
닼카:너..!넌 이미 내 소울잼을 가저갔음에도,내 검까지 빼앗어가려는 샘이냐??
소울잼 원래 빼았겼나?
미플의 허무를 잘 표현한거는 한국인듯
1:24 이야...
썸네일에 미국 미플: 데헷>< (ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ)
닼카 목소리
원판: 경찰서 경감님
일판: 야쿠자 두목
영판: 대저택 주인
미국은 그냥 YOU 네. 이보다 더 쎈 건 심의에 걸려서 그런가??
미스틱플라워 쿠키가 악당이었구나
오오쿠에서 카스가노츠보네가 “적면포창” 을 막았으면 쿠킹덤에서는 미스틱이 “백면포창” 을 퍼트렸네
전갠적으로 영어더빙이 진짜개소름 ㄷㄷ....
미플 3번째 표정이 ㅋㅋ 일본판 미국판은 조금 무섭다..ㄷ
전 갠적으로 한국어가 가장 좋네여
썸네일 일본 미플 귀엽다ㅋㅋㅋ🤍
미국은 약간 술 먹고 더빙한듯 뭔가 취했어
ガチでこのお顔はトラウマものでした…😨😨😨
일본판 성우가 말딸 안심자와
명방 링 성우
일본닼카목소리 가렌느낌 나만 느껴지나
미국 ㄹㅈㄷ
어잌쿠 역시 소름돋네요 미플;;
너무 소름돋아 못 볼 것 같아요😰 다음 영상에는 그 스토리 보지 않았으면 좋겠습니다.🧐
미국 꿈에 나올것 같아 ㅠㅜ
한국 : 한애니
일본 : 일애니
미국 : 할리우드
그런데 썸네일이. ㅋㅋㅋ
미국은 좀 무섭네요
물론 한국도 무섭지만
일본어 레전드인데?
일본 귀엽다
비스트 쿠키들은 지네들보다 훨씬 더 강하고 거대한 놈들 만나면 강약약강처럼 우디르급 태세 전환할듯ㅋㅋㅋ
(예 : 마타 누이, 아르세우스, 울트라맨 노아 등등...ㅎㅎㅎ)
일본판 좀 소름끼친다
일본인이 이 동영상 보고 있지 않다고도 생각했나?
by Japanese
😮😮😮