Actually Kelly sings 3 versions of "Reflection"~ One has the same lyrics as this one, but the music is in more Chinese style. This one was resung in 2006 using different music. The third version is in the movie, which the music and the lyrics are both different from this one. But all 3 version are perfect!! Kelly sings so well~!!
If you understand mandarin and cantonese. Im not a cantonese myself but the choice of words in the song for the cantonese is stronger. English is reflection. In cantonese is 水中花 meaning the flower inside the water. Showing Mulan is just an ordinary girl, not a tomboy. Just stuck in a conservative, man dominating society. There many words translate into cantonese become have way deeper meaning. The beauty combination of chinese characters and cantonese phonetics.
Cantonese has MANY metaphoric ways of saying things that can be confusing even to other dialects... some of them might even sound like gibberish. Cantonese even have many profanities that would seem really strange or confusing. It can be literal when you want it to be, or it can be as poetic as you want it to be.
Kelly Chen's singing is much more powerful in the POP version while in the movie version Kelly Chen has got a gentle voice.That POP version is really beautiful.
@seoulhangungmal You are correct. Lei is the lazy way; literally in Cantonese it is known as 懶音 which means "lazy sound." The younger generations speak this way because, as you said, language is evolving. There is also this difference with ngo vs. o (the dropping of the ng- initial). Some aspects of Hong Kong media try to uphold the correct way of speaking though. For example, in many songs they will use proper pronunciation, as opposed to the lazy kind. Ex: ngoi vs. oi for love 愛
@SonnyGoten89 If you would like a convincing proof, you may look out for the Chinese readings of Japanese Kanji. All words that have a nasal (ng- initial) always begin with a "g" in Japanese, and words without the nasal initial are also blank in Japanese. Example: 外 - (Jp.) Gai - (Cnto.) Ngoi 愛 - Ai - Oi 銀 - Gin - Ngann 顔 - Gan - Ngan 晏 - An - An
@SonnyGoten89 I don't think it depends on region, I read up that it depends on generations. 'Leih' is used more among younger people and 'neih' is more for the older/traditional generations. This happens because languages always evolve overtime.
No, I don't. I used to put this video as a video response on that video on RUclips when it was there, but now that video was removed. Maybe if you try different search terms (Mulan, Reflections, Cantonese, etc.) you'll be able to find it.
Kelly Chen voice and phonetic suits mulan better than coco Lee. Coco is a good singer but too modern and pop like to be voice an ancient Chinese lady. Kelly's voice is better.
Van WangYe Kelly Chen is really a diva, miss those mid 90s - 2000s cantonese pop queen like Kelly Chen, Faye Wong & Sammi Cheng. You're right! Kelly is sweet , sexy & have a tender & powerful voice. I think she's can act as Mulan if she still in 30 something because she was acted as princess with Leon Lai in 江山美人 (2008) haha
@SonnyGoten89 actually that's incorrect. the cantonese word for "love" is "Oi." people have been saying ngoi due to a mistakened perceived initial consonant loss like in other words such as NGO "me." So to compensate, an ng has been inserted. The word for "I" or "me" however, is indeed properly pronounced as NGO with the NG. This can also be confirmed by comparative linguistics with other languages that borrowed heavily from Chinese in the past.
@SonnyGoten89 yes it's over correction. But it's been overcorrected for centuries, so most cantonese people today think it is lazy without the NG but it's actually just right without it. However, the NG in NGO and a bunch of other words should indeed be there.
Cantonese and Madarin started diverging around the same point in History. Cantonese decided to be more conservative when it comes to the sound (even adding some other sounds) while Mandarin decided to do away with certain sounds or combine them. (Two different words that have different sounds in Cantonese may have merged when it comes to Mandarin... so that they both sound the same.)
Dang this comment is old, in more professional settings, people still use the 'Ng' sound when communicating with words that could have replaced with 'L', but in a more relaxed setting a lot of people intermix 'ng' with 'L' because, yes, younger generation, but it is also easier/faster to speak with the 'L' instead of the 'ng', the way people pronounce 'ng' and 'L' are also quite close together that most people already know what you are saying. So a lot of the younger generation (like me) tend to hear the 'L' sound and end up speaking with the 'L' sound. I don't tend to correct myself since people know what I am saying whether I say 'nei' (you) or 'Lei'
I speak Cantonese and it sometimes sounds so gutteral and loud when spoken. When sung, it's damn beautiful. :)
I'm currently learning cantonese and this version speaks to my soul
Kelly's voice is beautiful!
This lyrics are beautiful!
This WHOLE VIDEO is BEAUTIFUL!
Thanks a bunch for uploading it
Actually Kelly sings 3 versions of "Reflection"~ One has the same lyrics as this one, but the music is in more Chinese style. This one was resung in 2006 using different music. The third version is in the movie, which the music and the lyrics are both different from this one.
But all 3 version are perfect!! Kelly sings so well~!!
If you understand mandarin and cantonese. Im not a cantonese myself but the choice of words in the song for the cantonese is stronger.
English is reflection. In cantonese is 水中花 meaning the flower inside the water. Showing Mulan is just an ordinary girl, not a tomboy. Just stuck in a conservative, man dominating society.
There many words translate into cantonese become have way deeper meaning. The beauty combination of chinese characters and cantonese phonetics.
Cantonese has MANY metaphoric ways of saying things that can be confusing even to other dialects... some of them might even sound like gibberish. Cantonese even have many profanities that would seem really strange or confusing. It can be literal when you want it to be, or it can be as poetic as you want it to be.
Kelly Chen hat eine wundervolle Stimme, Streicheleinheiten für die Ohren.
Wie ein Silberstreifen bei Sonnenuntergang, einmalig!
Kelly Chen's singing is much more powerful in the POP version while in the movie version Kelly Chen has got a gentle voice.That POP version is really beautiful.
This is just… beautiful.
Kelly Chen is the Cantonese vision singer, a diva In china and Hong Kong
唱得真的很好~
別再想 莫再要假裝著傾訴對象
難看透我的心意
沒法子 像見每處世態多失意
但要知 若我勉強交換應有自由
我也要犧牲一切
再盼望試一試 了解我 這心事
繁華鏡中看一看 我不似是我
別再想 莫再要假裝著傾訴對象
難看透我的心意
但要知 若我勉強交換應有自由
我也要犧牲一切
倒影幻化的我 每一次 看不透
緣來緣盡 眾多知我的不多
可否抱擁著我 了解我 體恤我
何時鏡中的倒影 照出我是我
我不知道這心窩 需要幾多
但我 勇敢的愛著 無懼為誰做錯
倒影幻化的我 每一次 看不透
緣來緣盡 眾多知我的不多
可否抱擁著我 了解我 體恤我
同情憐憫這顆心 找一個住所
何時鏡中的倒影 照出我是我
yanmiyanyan i
I understood most of it cause I’m learning the language and I’m so happy I am
Snow thanks
Kellys Voice is Beautiful ^O^
man im glad i learned cantonese frm my oparents to understand this beautiful language ♥
Nice cover, even the different music.
so beautiful I love the cantonese version.....
Nice post! Thank you for your effort!
she is beautiful ..
Kelly Chen.
Mulan.
Kelly Chen.
beautiful song^^
@seoulhangungmal You are correct. Lei is the lazy way; literally in Cantonese it is known as 懶音 which means "lazy sound." The younger generations speak this way because, as you said, language is evolving. There is also this difference with ngo vs. o (the dropping of the ng- initial). Some aspects of Hong Kong media try to uphold the correct way of speaking though. For example, in many songs they will use proper pronunciation, as opposed to the lazy kind. Ex: ngoi vs. oi for love 愛
I almost prefer this to the original! But no one can defeat Lea haha
你忘了克莉絲蒂娜·阿奎萊拉 (Christina Aguilera),以及可哥·李 (Coco Lee) (願她安息)、盧塞羅 (Lucero) 和莉娜·派克 (Lena Park)。
love Kelly :D
actually pretty good!!
Gave me goosebumps
OMG I LOVE IT!! SO GOOD! =]
Oooo i loved
Nice use of annotations
@SonnyGoten89 If you would like a convincing proof, you may look out for the Chinese readings of Japanese Kanji. All words that have a nasal (ng- initial) always begin with a "g" in Japanese, and words without the nasal initial are also blank in Japanese. Example:
外 - (Jp.) Gai - (Cnto.) Ngoi
愛 - Ai - Oi
銀 - Gin - Ngann
顔 - Gan - Ngan
晏 - An - An
@SonnyGoten89 I don't think it depends on region, I read up that it depends on generations. 'Leih' is used more among younger people and 'neih' is more for the older/traditional generations. This happens because languages always evolve overtime.
of course!
Fei Wu *Mulan* 1. 1998
Mulan.
Mulan.
Hua Mulan
No, I don't. I used to put this video as a video response on that video on RUclips when it was there, but now that video was removed. Maybe if you try different search terms (Mulan, Reflections, Cantonese, etc.) you'll be able to find it.
Mulan 1998.
Pretty.
Pretty.
@@Ladida376pretty
@theblecode that is true but 愛 is love
dont ask me i have wrote it more then 10 times for my other school
Kelly Chen voice and phonetic suits mulan better than coco Lee. Coco is a good singer but too modern and pop like to be voice an ancient Chinese lady. Kelly's voice is better.
Van WangYe Kelly Chen is really a diva, miss those mid 90s - 2000s cantonese pop queen like Kelly Chen, Faye Wong & Sammi Cheng. You're right! Kelly is sweet , sexy & have a tender & powerful voice. I think she's can act as Mulan if she still in 30 something because she was acted as princess with Leon Lai in 江山美人 (2008) haha
Coco died in 2023.
@BrokenDreams08
It's 'Neih Hou'
aw, i wanted romanization... oh well, more motivation to learn chinese letters
@SonnyGoten89 actually that's incorrect. the cantonese word for "love" is "Oi." people have been saying ngoi due to a mistakened perceived initial consonant loss like in other words such as NGO "me." So to compensate, an ng has been inserted. The word for "I" or "me" however, is indeed properly pronounced as NGO with the NG. This can also be confirmed by comparative linguistics with other languages that borrowed heavily from Chinese in the past.
@SonnyGoten89 yes it's over correction. But it's been overcorrected for centuries, so most cantonese people today think it is lazy without the NG but it's actually just right without it. However, the NG in NGO and a bunch of other words should indeed be there.
woa! the cantonese sounds so foreign to me (i'm mandarin :P)
Cantonese and Madarin started diverging around the same point in History. Cantonese decided to be more conservative when it comes to the sound (even adding some other sounds) while Mandarin decided to do away with certain sounds or combine them. (Two different words that have different sounds in Cantonese may have merged when it comes to Mandarin... so that they both sound the same.)
It should be Kelly Chan, not Kelly Chen
you mean the one from the movie?
can you change the subtitle into traditional Chinese? the simplified one really makes me feel sick.
The 'ng' makes words sound more fluid and is better sounding phonetically. It's a shame really that it seems to be phasing out.
Dang this comment is old, in more professional settings, people still use the 'Ng' sound when communicating with words that could have replaced with 'L', but in a more relaxed setting a lot of people intermix 'ng' with 'L' because, yes, younger generation, but it is also easier/faster to speak with the 'L' instead of the 'ng', the way people pronounce 'ng' and 'L' are also quite close together that most people already know what you are saying. So a lot of the younger generation (like me) tend to hear the 'L' sound and end up speaking with the 'L' sound. I don't tend to correct myself since people know what I am saying whether I say 'nei' (you) or 'Lei'
@seoulhangungmal my parents use "neih" when they are angry... (shiver) hate angry Asian parents...
thesubtile in spanish of english
@122kc122 i know how you feel