Часть 4. Соединил всю зубрёжку А2 в несколько больших кусков
HTML-код
- Опубликовано: 13 апр 2022
- Практика многократного повторения вслух. Тренируем навык говорения. Полезно слушать фоном, в наушниках, на прогулке, в машине и т.д.
Теорию, грамматические задания к тексту урока и упражнения, а также профессиональную озвучку текстов носителями языка найдете на бесплатном образовательном портале: www.polskijazyk.pl.
Мой второй канал "Польский до автоматизма. Матричный метод": www.youtube.com/@POLSKMATMET/...
Дополнительные материалы на Boosty: boosty.to/polskijwsluh
Поддержать автора канала ПОЛЬСКИЙ ВСЛУХ: www.donationalerts.com/r/pols...
Мой канал на Яндекс Дзен: zen.yandex.ru/id/61f01213cc25...
Огромное спасибо , что читаете медленно, при этом темпе успеваешь запоминать слова и вникать в смысл.
Спасибо. Отличная работа!!! Очень помогает. Как книгу читаешь. Интересно.
Спасибо🙂❤👍
Спасибо большое за помощь в изучении! Ваша работа помогает многим.
Благодарю❤
Спасибо огромное!очень эффективно!!
Dziękuję za wideo!
Очень удобно учить слова. Они хорошо запоминаются в предложениях
Дякую!❤
СПАСИБО. СПАСИБО Огромное!!!!!
Спасибо, очень помогло.
Я только учусь,повторяю слова за автором,чтоб привыкнуть к словам для запоминания очень важно.Благодарю.
Хорошее видео, после просмотра которого понимаешь, что многие слова неправильно читаешь, не говоря о произношении их:)
Dziękuję bardzo 👍
Хочу предложить так-в самом конце урока давать только польский текс. А так огромное спасибо. Смотрю большие видео только. Мне очень помогает
Да, согласна
Большое спасибо❤
Dziękuję bardzo za wideo!
А круто, конечно. Реально что-то в голове оседает...
Спасибо!
@@polskij-wsluh Вам спасибо за труд!
Спасибо
👍👍👍❤😊
дякую
👏👏👏👍👍👍
А точно коллеги - этто колледзи? Почему то колледжИ хочется прочитать.
Почему такой негативный текст? Это так необходимо?
Не має в польській мові kupalnika є struj kompilowy.
Всё хорошо,но повторение фраз на русском по несколько раз мешает,если честно.Особенно в длинных предложениях.
Нет такого ,,с него смеются".Есть ,,над ним смеются".Хотя я бы тоже сказала ,,с него смеются",потому что живу на Кубани ,у нас тут балакают( много украинских слов).
Ще одне підтвердження того, що Кубань українська
Перевод не дословный. Местами приблизительный по смыслу. "Мам юж дошьчь" НЕ переводится дословно " я сыт по горло". Дословно : мне уже достаточно. " Колежанка" не однокурсница, а подружка или приятельница.
Если уж прям дословно, то это коллега с работы женского пола) Но так говорят и на однокурсницу. На подругу так говорят редко. Но может ещё зависит от региона.
Napewno- точно 100% а не наведено.
Какой смысл читать, то что по руски написано?
При повторение, перевод раздражает.
Но и на то спасибо!
Благодарю❤❤❤