Перевод не дословный. Местами приблизительный по смыслу. "Мам юж дошьчь" НЕ переводится дословно " я сыт по горло". Дословно : мне уже достаточно. " Колежанка" не однокурсница, а подружка или приятельница.
Если уж прям дословно, то это коллега с работы женского пола) Но так говорят и на однокурсницу. На подругу так говорят редко. Но может ещё зависит от региона.
Нет такого ,,с него смеются".Есть ,,над ним смеются".Хотя я бы тоже сказала ,,с него смеются",потому что живу на Кубани ,у нас тут балакают( много украинских слов).
Спасибо за видео, тексты и озвучку ❤🌿 очень помогает в изучении языка
Огромное спасибо , что читаете медленно, при этом темпе успеваешь запоминать слова и вникать в смысл.
Из всех уроков польского этот курс самый лучший на мой взгляд!Спасибо автору ! Успехов вашему каналу!❤❤❤🎉🎉
Благодарю Вас. Очень приятно! 😊❤️🤝
Спасибо. Отличная работа!!! Очень помогает. Как книгу читаешь. Интересно.
Спасибо🙂❤👍
Какой труд огромный, спасибо 💗,Вы лучший!
Благодарю Вас😊🤝❤️
Спасибо большое за помощь в изучении! Ваша работа помогает многим.
Спасибо огромное!очень эффективно!!
Дякую!❤
Я только учусь,повторяю слова за автором,чтоб привыкнуть к словам для запоминания очень важно.Благодарю.
СПАСИБО. СПАСИБО Огромное!!!!!
Dziękuję za wideo!
Очень удобно учить слова. Они хорошо запоминаются в предложениях
Спасибо, очень помогло.
Большое спасибо❤
Хорошее видео, после просмотра которого понимаешь, что многие слова неправильно читаешь, не говоря о произношении их:)
А круто, конечно. Реально что-то в голове оседает...
Спасибо!
@@polskij-wsluh Вам спасибо за труд!
Dziękuję bardzo za wideo!
Хочу предложить так-в самом конце урока давать только польский текс. А так огромное спасибо. Смотрю большие видео только. Мне очень помогает
Да, согласна
Спасибо вам. Ваши видео уроки мне очень помогает 😊😊
Dziękuję bardzo 👍
Благодарю❤❤❤
Dziękuję bardzo! Uczy się języka polskiego!!!
Спасибо
дякую
Дякую
❤❤❤
👍👍👍❤😊
👏👏👏👍👍👍
А точно коллеги - этто колледзи? Почему то колледжИ хочется прочитать.
Всё хорошо,но повторение фраз на русском по несколько раз мешает,если честно.Особенно в длинных предложениях.
Почему такой негативный текст? Это так необходимо?
Не має в польській мові kupalnika є struj kompilowy.
Перевод не дословный. Местами приблизительный по смыслу. "Мам юж дошьчь" НЕ переводится дословно " я сыт по горло". Дословно : мне уже достаточно. " Колежанка" не однокурсница, а подружка или приятельница.
Если уж прям дословно, то это коллега с работы женского пола) Но так говорят и на однокурсницу. На подругу так говорят редко. Но может ещё зависит от региона.
Нет такого ,,с него смеются".Есть ,,над ним смеются".Хотя я бы тоже сказала ,,с него смеются",потому что живу на Кубани ,у нас тут балакают( много украинских слов).
Ще одне підтвердження того, що Кубань українська
Какой смысл читать, то что по руски написано?
При повторение, перевод раздражает.
Но и на то спасибо!
Napewno- точно 100% а не наведено.
+++++++
Благодарю❤