So excited to bring my grammar (and, optionally, speaking) workshops back for 2022 next week. Get more info and get on the waiting list here: frenchinplainsight.com/courses/parlons-grammaire
You might noticed a more snappy pace to this video compared to my previous releases. I'm working on making them more engaging. Knowing I won't please everyone, all feedback is still welcome :).
First of all it's great to see you're back at it again ! For someone like me who watches 1-2 old video's each day it's a big difference ! More fun and quicker to the point , love the animations and stock video flashes are also fun. In my opinion this is the right amount of engagement , so don't do more or over do it .The pace to me seems about right (I could always slow you down ;) ) . The recap is also great , I think I haven't seen it before. A point of critique could be the font you use for the English translations is maybe a bit too cartoonish and thus in this pace maybe hard to read. Maybe a easier font would work with a bit more letter spacing (sorry webdev/desiginer comes out ;) ) . For the rest , you did great work et j’aimerais voir une autre video ;))
See that you also use this font for the french senctences sometimes , sorry didn't notice that first time (I listen to the french and read the english ). It's just my opinion mind you .. In fullscreen it's ok but in window mode or on a phone it is more difficult for me to read.
Hi Alex. Yeah, I noticed the pacing and also the graphics, which were terrific and a definite step up from the old videos. Personally, I'd prefer you not get too snappy with the pacing, as it might cause me to have to stop the video again and again to reflect on the content. But I get your point of trying to keep it moving and interesting, so I guess it's just an issue of finding that right balance. I liked how you summarized at the end, which is a great way to aid our learning and remembering. I found this an impressive beginning to your next "season."
The recap at the end helps alot. I don't mind the snappier pace...the only problem is that it is easier for me to slip into a more passive watching of the video because I don't sufficiently process a point before you move on to the next point. How about including a little challenge for the viewers after one or 2 points to keep us on our toes? For example, say to us "How would you say 'Please give me another ticket' using "encore" ? Leave a little blank for us to respond then give the answer. That way we will know if we really grasped the point before moving on. You would only need to do this a couple of times in the video. I wonder what other French learners think of this approach 😉.
Great lesson. I had the same experience with "toujours" when I was living in Normandy. Two friends of mine joined me at a cafe and one asked "tu n'as toujours pas recu une letter de ta fille?" and of course I realized that "always" wasn't appropriate. The question and resulting answer was a great lesson in how versatile this word can be. So good to have you back!!! Happy new year!!!
@@kayleighevans2828 Hi Kayleigh, Sorry I wasn't clearer in my description. My friend was using it in the sense of "...still haven't received a letter..."
Thanks so much for this!! Too often French-teaching channels only do lessons for people who're new to the language so these kinds of nuances never get discussed. Continuez l'excellent travail que vous faites et merci encore !!!
Thinking about encore used as a noun in English. When we want a singer to sing another song we say « encore » whereas in French it’s « une autre, une autre ». The une refers to une chanson.
I guess you can kind of think of it sometimes as being a bit like "and yet." "And yet another stop?" would sound really dramatic in English haha. It is confusing though with "déjà" existing too. A video on "toujours" et "encore" sounds great.
Great thumbnail on this one. It really stood out on my browse page! I like the new format/editing style as I have a very short attention span so I often struggle with information-dense videos. And I can (and will) come back to rewatch and take notes for any parts I didn't quite take in fully the first time. :-)
Great to hear Abi. Such valuable feedback. I did have a look at the search results to compare thumbnails. A winning thumbnail is so hard. There are so many factors. So happy it caught your eye :D.
"Hier encore, j'avais vingt ans, je caressais le temps J'ai joué de la vie Comme on joue de l'amour et je vivais la nuit Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps" Charles Aznavour
I studied french for four years of high school (nearly fifty years ago) and went back to it when I retired around ten years ago. It hasn’t been easy as I pretty much forgot everything I’d learned but your videos have been a great help. You absolutely NAIL so many points of grammar and vocabulary I’ve been struggling with these past years. Bien jouè vieil haricot!
Omg you’ve apparently read my mind 🤯 Cuz I literally was thinking about this word for the last two days, wondering what it really meant! And I couldn’t find a good/full enough explanation that made sense to me with all these nuances, which I had an inkling were happening but only knew the meaning “again”, and the most familiar way in my English-speaking world being from crowd chants after a performance. Anyway, YES! Please to that video on toujours! I’d love to see how it plays into this too. Merci! 🙂
It's taken me so long to get comfortable with using it for AGAIN actually. Where does it go, what's the difference between that and other words for again, but it's recently clicked so I had to make the video :). So glad it helped you out. Merci beaucoup pour ce très beau commentaire !
Je me permets une remarque à propos du dialogue entre les deux personnages : - Il pleut encore hein - Ouais il a plu toute la matinée d'hier ou 'hier, il a plu toute la matinée' --> 'Ouais, hier, toute la matinée' need a verb in a past tense - Puis ça s'est arrêté ou la pluie s'est arrêtée ou il s'est arrêté de pleuvoir. --> 'Il s'est arrêté' means he stopped and not the rain stopped - Et il pleut encore aujourd'hui
D'accord pour "il s'est arrete" qui ne marche effectivement pas dans ce contexte ("ca s'est arrete" est probablement la bonne fomule en langage parle), mais on peut tres bien se contenter de "toute la matinee" sans ajouter "il a plu" car le contexte est tres clair et implique le "il a plu" qui devient presque redondant dans une conversation.
In fact, there is only one meaning for encore. "encore" means something that is happening within a certain duration. As it often happens between languages, there are some words whose meaning defy translation. For a francophone, there is no ambiguity, we intuitively understand the core meaning of the word (pun intended). "About' in English is a very nice example of the same problem but reversed. For francophones this word can be translated in many different ways, while for an English speaker its meaning is obvious. I can't talk about it / je ne peux pas en parler It is about time / Il était temps This book is about... / Ce livre parle de... About what happened yesterday / A propos de ce qui s'est passé hier
Nice seeing you again. I've got a question for you. How do they say "let's go "? When I took French from 1959 - 1964, we were taught "allons y". My children 35 years later were taught "on y va". I can understand both, but which is more commonly used today. BTW, please forgive my French spelling 🙏. Merci, monsieur
You can still translate by either today. As a general rule "on" is just more familiar than "nous" in any expression identifying a group (one you are inlcuding yourself), so "on y va" will be seen are a bit more plain than "allons-y". The later would be much less likely to be used between kids, for example, but would be more natural to use in a context where you are with people you may not know that well. Neither are wrong or misplaced in pretty much any situation. I would be using either with little difference (as a French adult). Maybe in some context allons-y may sound a bit too formal for the setting...but it is really being picky...
What Stéphane said! Ultimately, I think it comes down to the register in which you speak to the majority of those around you. On y va is more informal but so normal since the French almost exclusively use "On" over "Nous".
Encore merci à toi Lisa ! I value the feedback hugely. And the best way for those two to become less bugaboo-ish is to use them. N'hésite pas à pratiquer dans les commentaires. :)
Great video and so nice to have your recommended "try this video next" at the end; it's good to move on to the next bite-sized video in context of the current one 🙂 Merci mille fois !
Great video Alex! And very weird because just this morning I was wondering if “pas encore” with the liaison was the more common way to say it or if most French people do not use the liaison. And you answered my question! Will be interested in seeing your video about toujours and encore. Merci !
Lol! I love this, bc I too left a comment about how weird it was that I was just thinking about this very topic, and I haven’t even been studying my French nor watching my RUclips French vids lately until now! So strange, but cool. Must be a sign that it’s definitely time for me to get back to it 😆
Je vous en prie, toutes les deux :). I could just tell you what the rules are about liaisons... but the reality is that rules are often broken. I'd much rather tell you the reality :).
Hey! Moved to France 4 months ago. Was taking lessons twice a week at a local school until I started work at a cafe to help progress my french quicker. I need B2 to return to my profession as a radiographer in the hospital. At this point it feels unattainable. Can you fill me with confidence that my brain will work this out. Thanks
Merci pour cette vidéo très utile. J’ai l’impression qu’on dit « toujours »quand le chose/fait est attendu, et « encore » quand le chose/fait est inattendu, mais je ne suis pas sûre. Par exemple, on dirait « il neige toujours en hiver au Canada » et « est-ce possible, après des nombreuse années, qu’il m’aime encore ? » Merci d’avance de nous expliquera la différence.
When I hear people say 'less people' instead of fewer people, I think, that just doesn't sound right but according to radio 4 both are grammatically correct. Grammar and language change over time so I can imagine in the near future that 'less people' will become grammatically incorrect. Just subscribed to your channel. I've been watching 'A Piece of French' since the confinement but have added other channels.
I didn't know "less people" has been accepted. Do you have a link to that before I publicy declare it? Exciting. :D I totally, wholeheartedly support the view that languages evolve and we should evolve with them.
You're welcome :D. I love knowing the rules but I also like fitting in so I'm always torn when it comes to grammar mistakes if they are particularly pervasive!
BTW, the English do not NOT say 'less people'. They say FEWER. 'Less' ONLY goes with uncountable nouns such as time, money, space, wine, rice, hair, etc.
I said it was gramatically incorrect English. But I hear it everywhere. From the pub to people on TV! So, in my opinion, it was a useful tidbit for French natives who want to sound more "real" in English.
So excited to bring my grammar (and, optionally, speaking) workshops back for 2022 next week. Get more info and get on the waiting list here: frenchinplainsight.com/courses/parlons-grammaire
You might noticed a more snappy pace to this video compared to my previous releases. I'm working on making them more engaging. Knowing I won't please everyone, all feedback is still welcome :).
First of all it's great to see you're back at it again ! For someone like me who watches 1-2 old video's each day it's a big difference ! More fun and quicker to the point , love the animations and stock video flashes are also fun. In my opinion this is the right amount of engagement , so don't do more or over do it .The pace to me seems about right (I could always slow you down ;) ) . The recap is also great , I think I haven't seen it before. A point of critique could be the font you use for the English translations is maybe a bit too cartoonish and thus in this pace maybe hard to read. Maybe a easier font would work with a bit more letter spacing (sorry webdev/desiginer comes out ;) ) . For the rest , you did great work et j’aimerais voir une autre video ;))
See that you also use this font for the french senctences sometimes , sorry didn't notice that first time (I listen to the french and read the english ). It's just my opinion mind you .. In fullscreen it's ok but in window mode or on a phone it is more difficult for me to read.
Hi Alex. Yeah, I noticed the pacing and also the graphics, which were terrific and a definite step up from the old videos. Personally, I'd prefer you not get too snappy with the pacing, as it might cause me to have to stop the video again and again to reflect on the content. But I get your point of trying to keep it moving and interesting, so I guess it's just an issue of finding that right balance. I liked how you summarized at the end, which is a great way to aid our learning and remembering. I found this an impressive beginning to your next "season."
The recap at the end helps alot. I don't mind the snappier pace...the only problem is that it is easier for me to slip into a more passive watching of the video because I don't sufficiently process a point before you move on to the next point. How about including a little challenge for the viewers after one or 2 points to keep us on our toes? For example, say to us "How would you say 'Please give me another ticket' using "encore" ? Leave a little blank for us to respond then give the answer. That way we will know if we really grasped the point before moving on. You would only need to do this a couple of times in the video. I wonder what other French learners think of this approach 😉.
Great lesson. I had the same experience with "toujours" when I was living in Normandy. Two friends of mine joined me at a cafe and one asked "tu n'as toujours pas recu une letter de ta fille?" and of course I realized that "always" wasn't appropriate. The question and resulting answer was a great lesson in how versatile this word can be. So good to have you back!!! Happy new year!!!
Love that it's not just me :).
It's good to be back!
Je ne le comprends pas 😅 C'est n'est pas 'always', dans ce cas ?
@@kayleighevans2828 Hi Kayleigh, Sorry I wasn't clearer in my description. My friend was using it in the sense of "...still haven't received a letter..."
@@fredquinn3919 oui, je l'ai pris pour ça, haha. T'inquiètes ✌️
Je pensais que j'avais tort 😅
Thanks so much for this!! Too often French-teaching channels only do lessons for people who're new to the language so these kinds of nuances never get discussed. Continuez l'excellent travail que vous faites et merci encore !!!
I’ve never seen the contraction « who’re » before. Putain! (Pun intended).
Thinking about encore used as a noun in English. When we want a singer to sing another song we say « encore » whereas in French it’s « une autre, une autre ». The une refers to une chanson.
Enjoyed the video thanks! A comparison of toujours and encore would be great.
Cheers for the vote. I think next week we'll talk about the meanings of toujours with a little comparison.
I guess you can kind of think of it sometimes as being a bit like "and yet." "And yet another stop?" would sound really dramatic in English haha. It is confusing though with "déjà" existing too. A video on "toujours" et "encore" sounds great.
Great addition yea. "And yet" would mean "still" in this case.
Great thumbnail on this one. It really stood out on my browse page! I like the new format/editing style as I have a very short attention span so I often struggle with information-dense videos. And I can (and will) come back to rewatch and take notes for any parts I didn't quite take in fully the first time. :-)
Great to hear Abi. Such valuable feedback.
I did have a look at the search results to compare thumbnails. A winning thumbnail is so hard. There are so many factors. So happy it caught your eye :D.
"Hier encore, j'avais vingt ans, je caressais le temps
J'ai joué de la vie
Comme on joue de l'amour et je vivais la nuit
Sans compter sur mes jours qui fuyaient dans le temps" Charles Aznavour
I studied french for four years of high school (nearly fifty years ago) and went back to it when I retired around ten years ago. It hasn’t been easy as I pretty much forgot everything I’d learned but your videos have been a great help. You absolutely NAIL so many points of grammar and vocabulary I’ve been struggling with these past years. Bien jouè vieil haricot!
Merci beaucoup !
This was so helpful, thank you so much 🙏🏼🙏🏼🙏🏼🙏🏼
Excellent to have your videos back! Thank you. Stephen
My pleasure!
Et "encore" une vidéo très riche, détaillée. Well done Alex
Omg you’ve apparently read my mind 🤯
Cuz I literally was thinking about this word for the last two days, wondering what it really meant! And I couldn’t find a good/full enough explanation that made sense to me with all these nuances, which I had an inkling were happening but only knew the meaning “again”, and the most familiar way in my English-speaking world being from crowd chants after a performance. Anyway, YES! Please to that video on toujours! I’d love to see how it plays into this too. Merci! 🙂
It's taken me so long to get comfortable with using it for AGAIN actually. Where does it go, what's the difference between that and other words for again, but it's recently clicked so I had to make the video :). So glad it helped you out. Merci beaucoup pour ce très beau commentaire !
Just what I needed!Thanks a lot.
Voici comment je le vois: déjà = passé ; encore = maintenant et partez ; toujours = le futur
Je me permets une remarque à propos du dialogue entre les deux personnages :
- Il pleut encore hein
- Ouais il a plu toute la matinée d'hier ou 'hier, il a plu toute la matinée' --> 'Ouais, hier, toute la matinée' need a verb in a past tense
- Puis ça s'est arrêté ou la pluie s'est arrêtée ou il s'est arrêté de pleuvoir. --> 'Il s'est arrêté' means he stopped and not the rain stopped
- Et il pleut encore aujourd'hui
D'accord pour "il s'est arrete" qui ne marche effectivement pas dans ce contexte ("ca s'est arrete" est probablement la bonne fomule en langage parle), mais on peut tres bien se contenter de "toute la matinee" sans ajouter "il a plu" car le contexte est tres clair et implique le "il a plu" qui devient presque redondant dans une conversation.
In fact, there is only one meaning for encore. "encore" means something that is happening within a certain duration. As it often happens between languages, there are some words whose meaning defy translation. For a francophone, there is no ambiguity, we intuitively understand the core meaning of the word (pun intended). "About' in English is a very nice example of the same problem but reversed. For francophones this word can be translated in many different ways, while for an English speaker its meaning is obvious.
I can't talk about it / je ne peux pas en parler
It is about time / Il était temps
This book is about... / Ce livre parle de...
About what happened yesterday / A propos de ce qui s'est passé hier
Good to see you back again!! :)
Hey, thanks, Tom. Good to be back!
Great video! A comparison of encore et toujours would be great
Thanks Jen. Next week we'll talk about Toujours :)
Nice seeing you again. I've got a question for you. How do they say "let's go "? When I took French from 1959 - 1964, we were taught "allons y". My children 35 years later were taught "on y va". I can understand both, but which is more commonly used today. BTW, please forgive my French spelling 🙏. Merci, monsieur
You can still translate by either today. As a general rule "on" is just more familiar than "nous" in any expression identifying a group (one you are inlcuding yourself), so "on y va" will be seen are a bit more plain than "allons-y". The later would be much less likely to be used between kids, for example, but would be more natural to use in a context where you are with people you may not know that well. Neither are wrong or misplaced in pretty much any situation. I would be using either with little difference (as a French adult). Maybe in some context allons-y may sound a bit too formal for the setting...but it is really being picky...
@@steprich Thank you so much. That clears up a lot. Must appreciated 🙏
What Stéphane said!
Ultimately, I think it comes down to the register in which you speak to the majority of those around you. On y va is more informal but so normal since the French almost exclusively use "On" over "Nous".
Cette vidéo est très utile pour mes étudiants en français langue seconde.
J'attends pour celle sur QUAND MÊME...
Merci d'exister!
I'd like you to film a video on "toujours" vs. "encore" please.
This is excellent. Toujours and encore are always bugaboos. Thank you. The pace and snappy visuals are great too!
Encore merci à toi Lisa ! I value the feedback hugely.
And the best way for those two to become less bugaboo-ish is to use them. N'hésite pas à pratiquer dans les commentaires. :)
Great video and so nice to have your recommended "try this video next" at the end; it's good to move on to the next bite-sized video in context of the current one 🙂 Merci mille fois !
Ah thanks for appreciating! It's a very deliberate choice to lead you onto a video at the end that I think will help!
Great to have you back - very helpful video as usual!, thank you
My pleasure Margaret. New one next Wednesday.
Ce vidéo, Je l'aime beaucoup. Merci Et un autre avec toujours et encore sonne bien.
Elle arrive mercredi prochain :).
Attention: c'est une vidéo.
Je mélange toujours les mots "encore" et "toujours". Au fait, excellent montage Alex !
Comme tu as pu voir, parfois on a le droit de les confondre :)
Great video Alex! And very weird because just this morning I was wondering if “pas encore” with the liaison was the more common way to say it or if most French people do not use the liaison. And you answered my question! Will be interested in seeing your video about toujours and encore. Merci !
Lol! I love this, bc I too left a comment about how weird it was that I was just thinking about this very topic, and I haven’t even been studying my French nor watching my RUclips French vids lately until now! So strange, but cool. Must be a sign that it’s definitely time for me to get back to it 😆
Je vous en prie, toutes les deux :). I could just tell you what the rules are about liaisons... but the reality is that rules are often broken. I'd much rather tell you the reality :).
@@ilhuicatlamatini it was very strange! We all must have been on the same wavelength! 😆
Merci Alex !
De rien !
Thanks for this video! Love having a better understanding of this word! ☺️
You're so welcome!
Hey! Moved to France 4 months ago. Was taking lessons twice a week at a local school until I started work at a cafe to help progress my french quicker. I need B2 to return to my profession as a radiographer in the hospital. At this point it feels unattainable. Can you fill me with confidence that my brain will work this out. Thanks
Merci pour cette vidéo très utile. J’ai l’impression qu’on dit « toujours »quand le chose/fait est attendu, et « encore » quand le chose/fait est inattendu, mais je ne suis pas sûre. Par exemple, on dirait « il neige toujours en hiver au Canada » et « est-ce possible, après des nombreuse années, qu’il m’aime encore ? » Merci d’avance de nous expliquera la différence.
Very well done, thank you!
Glad you liked it!
When I hear people say 'less people' instead of fewer people, I think, that just doesn't sound right but according to radio 4 both are grammatically correct. Grammar and language change over time so I can imagine in the near future that 'less people' will become grammatically incorrect. Just subscribed to your channel. I've been watching 'A Piece of French' since the confinement but have added other channels.
I didn't know "less people" has been accepted. Do you have a link to that before I publicy declare it? Exciting. :D
I totally, wholeheartedly support the view that languages evolve and we should evolve with them.
@@FrenchinPlainSight according to 'The Rest is Politics' podcast I listened a few weeks ago, it was still incorrect.
Great video! Spotted a mistake: we say "ça s'est arrêté" or "il s'est arrêté de pleuvoir" ;)
Nice catch! Merci. As soon as go into "example mode" my brain comes up with lots of doubtful grammar haha.
Great content!
So glad you like it.
I really encore this!
Ahah. Happy to hear it! Watch it encore and encore :p
Encore!
thanks for pointing out that "less" was incorrect.
You're welcome :D. I love knowing the rules but I also like fitting in so I'm always torn when it comes to grammar mistakes if they are particularly pervasive!
please do a video comparing toujours and encore parce que je suis encore perdu avec les deux, ou est-ce que c'est je suis toujours perdu? mdr. Merci
Tu peux dire les deux :).
Une vidéo au sujet de "toujours" va sortir mercredi prochain :)
do a video on quand-meme
Encore un café, svp - Another coffee please but ..un autre café,svp is asking for ...a different coffee please...d'après ma femme.
BTW, the English do not NOT say 'less people'. They say FEWER. 'Less' ONLY goes with uncountable nouns such as time, money, space, wine, rice, hair, etc.
I said it was gramatically incorrect English. But I hear it everywhere. From the pub to people on TV! So, in my opinion, it was a useful tidbit for French natives who want to sound more "real" in English.
On peut encore dire ' il ne reste que deux arrêts chéries
Too much in one lesson....so I'm breaking in the middle.