Ernst Jansz - Als een vrouw (Just Like A Woman - Bob Dylan) (HD)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 1 июл 2010
  • Ernst Jansz zingt Als Een Vrouw (vertaling van Bob Dylan's Just Like A Woman). Van de CD Dromen van Johanna, waarvoor Ernst Jansz 12 nummers van Bob Dylan in het Nederlands vertaalde..
    Gitaar en zang: Ernst Jansz
    Gitaren: Jan Hendriks
    Hawaiian Steel, dobro, mandoline, ukelele: Guus Paat
    Bas: Charles Nagtzaam
    Drums: Roy Bakker
    Hammond/productie: Jos Haagmans
    Camera, regie & montage: Hugo Rikken
    ©2010 FullScreen Film
  • ВидеоклипыВидеоклипы

Комментарии • 17

  • @AussieDylanFreak
    @AussieDylanFreak 12 лет назад +3

    This Dylan cover sounds absolutely beautiful to my Dylan Freak Australian ears. Vocally superb evoking so much feeling which this song demands. Also a musical masterpiece with impeccable harmonica solos. What a performance!

  • @thelonius40
    @thelonius40 13 лет назад +1

    Ernst !!! de manier van zingen....onze bram zullen we niet vergeten!!Mooi gedaan! heel goed!

  • @cokostwinder6145
    @cokostwinder6145 3 года назад

    Ik ben al vele jaren fan van Bob Dylan en ik kan dit wel waarderen .

  • @adjepetatje8695
    @adjepetatje8695 7 лет назад +4

    Bob Dylan boft toch maar dat wij hier een Ernst Jansz hebben

  • @cineknol100
    @cineknol100 10 лет назад +1

    Ernst Jansz / Een eerste klein verraad, opnieuw bewerkt!

  • @tumbesrio1
    @tumbesrio1 6 лет назад +1

    What good Ernst does Dylan Music

  • @XanDar1993
    @XanDar1993 12 лет назад

    Zoveel gevoel, zo prachtig. Dankzij deze cd een groot fan van Bob Dylan en Enrstj Jansz zelf geworden.

  • @kaivandalen8173
    @kaivandalen8173 11 лет назад

    Ik ben een enorme fan van Ernst Jansz, Doe Maar én Bob Dylan, maar ik moet toch zeggen dat dit een vrij gekunstelde vertaling is. Nog even los van alle staande uitdrukkingen en nuances die in deze vertaling verloren gaan, en dat zijn er best een paar, komt het me voor alsof mijnheer Jansz met de brug in z'n hoofd rondliep, en daar toen maar wat omheen heeft geschreven.
    Het bovenstaande neemt natuurlijk absoluut niet weg dat je zulke goed uitgevoerde muziek wel móet waarderen. Held!

  • @carl_lindquist
    @carl_lindquist 9 лет назад +1

    Really liked this video! All the best!!

  • @RastaSaiyaman
    @RastaSaiyaman 11 лет назад +1

    Jansz made name for himself as the leadsinger/Keyboard player for the Reggae Ska outfit Doe Maar but his roots came from Folk music.
    Search up songs like "Luna mijn" (which was written in dedication to his daughter) and "Molenbeek Straat" (the street where he spend his childhood) to hear how Dylan-esc he can be without covering a Dylan song.
    Or look for Doe Maar's "De Bom" (The Bomb) which a Ska anti-war protest song, which in message is very Dylan.

  • @jossymustamu1764
    @jossymustamu1764 6 лет назад

    Mooi

  • @andzwe
    @andzwe 13 лет назад +1

    Dit lied is toch al zo ontroerend en dat het nu ook nog eens zo fraai in het Nederlands vertolkt wordt, maakt dat het weer des te meer binnen komt. De foto van het meisje, dat me aan iemand doet denken (net als de tekst), maakt het helemaal af.
    Heel eigen, dicht bij de oorspronkelijke tekst gebleven.Trouwens, omgekeerd kun je iemand als Lennaert Nijgh ook niet 1:1 in het Engels vertalen.

  • @jpgreeve
    @jpgreeve 9 лет назад

    schön...........

  • @jesusplasencia14
    @jesusplasencia14 6 лет назад +1

    so cool, i don´t even know which language is, but music is beautiful, well played my firend ; i will buy you a beer anytime

    • @RastaSaiyaman
      @RastaSaiyaman 5 лет назад

      It's in Dutch, he translated the lyrics as closely possible.

  • @XXatletiekgirlXX
    @XXatletiekgirlXX 12 лет назад

    @vuwanl toch knap vertaald vind ik !

  • @adjepetatje8695
    @adjepetatje8695 9 лет назад

    Mooi