Я вас любил. Любовь еще (возможно, что просто боль) сверлит мои мозги. Все разлетелось к черту на куски. Я застрелиться пробовал, но сложно с оружием. И далее: виски: в который вдарить? Портила не дрожь, но задумчивость. Черт! Все не по-людски! Я вас любил так сильно, безнадежно, как дай вам Бог другими - но не даст! Он, будучи на многое горазд, не сотворит - по Пармениду - дважды сей жар в крови, ширококостный хруст, чтоб пломбы в пасти плавились от жажды коснуться - «бюст» зачеркиваю - уст!
Моя кровинушка К тебе подойдя для знакомства, общенья, я вмиг обналичу купон на любовь, какой подарил мне Господь в день рожденья, мечты поселив в подволосье и кровь. В ней ты изначально годами вращалась, мелькая в белках и под веками глаз, и даже в жарищу ты не испарялась, хранилась в мороз как горячий запас. В боях и раненьях меня сберегала, не смела себя понапрасну излить, а если текла, то слегка вытекала, чтоб быт мой военный, гражданский продлить. Приблизившись явно, беседу затеяв, исполню пророчество, божий наказ. Тебя я предчуял, праобраз твой веял... И вот вдруг настал предначертанный час...
Не свербит, а сверлит мозги. Если невнимательно читали Бродского, хоть бы подсмотрели в толковом словаре значение глагола "свербеть". И далее: не Перменид, а Парменид. Зачем так портить Бродского?!
Лучшее исполнение.
Я вас любил. Любовь еще (возможно,
что просто боль) сверлит мои мозги.
Все разлетелось к черту на куски.
Я застрелиться пробовал, но сложно
с оружием. И далее: виски:
в который вдарить? Портила не дрожь, но
задумчивость. Черт! Все не по-людски!
Я вас любил так сильно, безнадежно,
как дай вам Бог другими - но не даст!
Он, будучи на многое горазд,
не сотворит - по Пармениду - дважды
сей жар в крови, ширококостный хруст,
чтоб пломбы в пасти плавились от жажды
коснуться - «бюст» зачеркиваю - уст!
У Пушкина получилось лучше
@@ЭдуардГрядасов у Пушкина получилось другое. Они разные.
И язык любви у них разный
Моя кровинушка
К тебе подойдя для знакомства, общенья,
я вмиг обналичу купон на любовь,
какой подарил мне Господь в день рожденья,
мечты поселив в подволосье и кровь.
В ней ты изначально годами вращалась,
мелькая в белках и под веками глаз,
и даже в жарищу ты не испарялась,
хранилась в мороз как горячий запас.
В боях и раненьях меня сберегала,
не смела себя понапрасну излить,
а если текла, то слегка вытекала,
чтоб быт мой военный, гражданский продлить.
Приблизившись явно, беседу затеяв,
исполню пророчество, божий наказ.
Тебя я предчуял, праобраз твой веял...
И вот вдруг настал предначертанный час...
Очень красиво прочитано
Лучшее исполнение
Но это не умаляет, боль, выраженная так, достойна понимания
Не свербит, а сверлит мозги. Если невнимательно читали Бродского, хоть бы подсмотрели в толковом словаре значение глагола "свербеть". И далее: не Перменид, а Парменид. Зачем так портить Бродского?!
а что на заднем плане играет?
Ludovico Einaudi - Una Mattina
Бродский переписал Пушкина, по-своему...Читает актер Вадим Демчог
ruclips.net/video/r6V4GK4hqxY/видео.html
Тоже очень красивое исполнение)
Не автор читает, лжецы.
диктор клоун
Ну такое себе чтение...имхо.