Elena, the lyrics of this song have been written in advanced figurative language, with so many poetic features - especially metaphor and allusion - that it is almost impossible to translate word by word into other languages, but they can still be translated holistically. By the way, the lyrics are mystical poems rooted in Iranian mysticism, and this characteristic makes them harder to comprehend even by the majority of Iranians ... "Anyway, the story is all about love and lovers! On one side, a man (here the singer), and on the other side, his lover (who is absent here). The man has deeply fallen in love with his lover and has an intense longing to meet, but considering he is not able to reach the lover, his life has saddened miserably, although ironically, at the same time that he grieves, he is feeling happy and content as well, because he believes that the sorrow and emotional torment he is suffering, is a sign of true love toward his lover, and the cost he must pay for the love if he is a genuine lover ... " Needless to say that in mysticism, the story of a man who has deeply fallen in love with his lover is an allegory in essence, meaning the man is a human being and his lover is God, so this love is all about human being's love toward God, but it could be taken non-allegorically in non-mystical contexts as well, meaning a passionate love (thus a sweet feeling) toward a woman by a man, but with consequent suffering for him because of the unreachable lover (thus a bitter feeling) ... Given the lyrics of this song are mystical poems, so no wonder the majority of Iranians, and a non-native person like you, can not comprehend the words easily.
salam khanome elenaye aziz.chera reaction hatoon faghat shamele sedahaye be shedat mardanehast.shenhaye saheli gogosh va bogzar ze man ba sedaye aref ro ham lotfan beshnavid
سلام النای عزیز دخترنازوگل بلاروس وایران زمین ری اکشن هایی که به ترانه های داریوش دادی اینقدر جالب وجذاب وعمیق هستند که ممکن است درآینده راجع به ترانه نوین ایران وصدای باابهت داریوش مورداستناد قراربگیرند هیچ کس بهترازتوترانه های داریوش راری اکشن نرفته واین باعث حیرت است
سراینده این شعر و یا خواننده هر که هست در حال تحسّر یا حسرت است که به وصال یار خود نرسیده و آنرا از بیت های زیر میتوان دریافت: روی بالینم به گریه نیمه شب سر میگذارم من از تو این دیوانگی را هدیه دارم هدیه دارم من ای نهال سبز تازه فصل بی بارم تو کردی تو بی نصیب و بی قرار و زار و بیمارم تو کردی ای دریغا ای دریغا از جوانی از جوانی سوخت و دود هوا شد پیش رویم زندگانی کسی که اینگونه سخن بگوید و تشبیهاتی که او بکار برده است یعنی دارد حسرت عشق از دست رفته را میخورد بویژه این بند از شعر" ای نهال سبز تازه فصل بی بارم تو کردی" شعر زیباییست و دارای درام است. نجوا کردن در ابتدای ترانه و بیانِ و اظهار دریغ و افسوس هم نشانه های دیگری برای نجوا کردن در باره عشق از دست رفته است.
Elena, the lyrics of this song have been written in advanced figurative language, with so many poetic features - especially metaphor and allusion - that it is almost impossible to translate word by word into other languages, but they can still be translated holistically. By the way, the lyrics are mystical poems rooted in Iranian mysticism, and this characteristic makes them harder to comprehend even by the majority of Iranians ... "Anyway, the story is all about love and lovers! On one side, a man (here the singer), and on the other side, his lover (who is absent here). The man has deeply fallen in love with his lover and has an intense longing to meet, but considering he is not able to reach the lover, his life has saddened miserably, although ironically, at the same time that he grieves, he is feeling happy and content as well, because he believes that the sorrow and emotional torment he is suffering, is a sign of true love toward his lover, and the cost he must pay for the love if he is a genuine lover ... " Needless to say that in mysticism, the story of a man who has deeply fallen in love with his lover is an allegory in essence, meaning the man is a human being and his lover is God, so this love is all about human being's love toward God, but it could be taken non-allegorically in non-mystical contexts as well, meaning a passionate love (thus a sweet feeling) toward a woman by a man, but with consequent suffering for him because of the unreachable lover (thus a bitter feeling) ... Given the lyrics of this song are mystical poems, so no wonder the majority of Iranians, and a non-native person like you, can not comprehend the words easily.
This song is such a masterpiece
ای دریغا یه جور آه و افسوس. یه جور حس پشیمانی و حسرت
❤❤❤❤❤
محسن چاوشی عشقه عالیه 😍😍😍
دوباره از آهنگ های چاوشی ری اکشن برو عالی بود 👏👏👏
بسیار عالی و زیبا 😍😍
salam khanome elenaye aziz.chera reaction hatoon faghat shamele sedahaye be shedat mardanehast.shenhaye saheli gogosh va bogzar ze man ba sedaye aref ro ham lotfan beshnavid
سلام لطفاً تا میتونید از آهنگهای جدید و قدیم محسن آقا چاوشی عزیز ری اکت برید.
ممنونم
ای دریقا ای دریقا
خواننده همراه سینا سرلک خیلی خیلی خوشامدی به ایران من دوست. ارم
به به النا خانوم تازه کانالتو دیدم انقدر فارسی مسلطی باورم نمیشه ایرانی نیستی دمت گرم ❤
سلام النا جونم
❤❤👌👌
لطفا یه ویدیو سوال جواب بساز استقبال خوبی میشه
❤️🇮🇷 🇧🇾✌️
با سلام النای عزیز ، خواننده همراه محسن چاوشی سینا سرلک هستن از شاگردان استاد شجریان
سلام النای عزیز دخترنازوگل بلاروس وایران زمین ری اکشن هایی که به ترانه های داریوش دادی اینقدر جالب وجذاب وعمیق هستند که ممکن است درآینده راجع به ترانه نوین ایران وصدای باابهت داریوش مورداستناد قراربگیرند هیچ کس بهترازتوترانه های داریوش راری اکشن نرفته واین باعث حیرت است
آهنگ همین مونده از چاوشی جدید ری اکشن برو
سابها میریزه من سابسکرایب کرده بودم ولی لغو شده بود.
سراینده این شعر و یا خواننده هر که هست در حال تحسّر یا حسرت است که به وصال یار خود نرسیده و آنرا از بیت های زیر میتوان دریافت:
روی بالینم به گریه نیمه شب سر میگذارم من از تو این دیوانگی را هدیه دارم هدیه دارم من
ای نهال سبز تازه فصل بی بارم تو کردی تو بی نصیب و بی قرار و زار و بیمارم تو کردی
ای دریغا ای دریغا از جوانی از جوانی سوخت و دود هوا شد پیش رویم زندگانی
کسی که اینگونه سخن بگوید و تشبیهاتی که او بکار برده است یعنی دارد حسرت عشق از دست رفته را میخورد بویژه این بند از شعر" ای نهال سبز تازه فصل بی بارم تو کردی"
شعر زیباییست و دارای درام است. نجوا کردن در ابتدای ترانه و بیانِ و اظهار دریغ و افسوس هم نشانه های دیگری برای نجوا کردن در باره عشق از دست رفته است.
Reza Malekzadeh - Aram Aram (Music Video) | (رضا ملک زاده - آرام آرام)
ruclips.net/video/F62Xb2dz5xA/видео.htmlsi=744G_NyQgH0zWsPE
النای عزیز امیدوارم درایران وطن دوم خودت بهت خوش بگذره هوش وسلیقه موسیقیایی ات بسیار بالاست به آهنگهای داریوش مثل شام مهتاب شقایق یاورهمیشه مومن طلایه دار رسول رستاخیز وده هاترانه دیگه ری اکشن برو متشکرم
سینا سرلک و محسن چاوشی بود
رو به رشد؟🤣🤣🤣
ایران خوش بگذره