Traditional Qawali sung by Kries Ramkhelawan with his own style. Dhool played by Vidjay Sewnandan. Recording in Suriname, KaRaM Studio, part of Saathi Foundation.
0. Ho lāl merī pat rakhiyo balā jhūle lālan. (2) (Āṛāūī) (Refrain) Sindaṛī dā, sehvan dā; sakhi shāh bāz qalandar. Damā dam mast qalandar, Alī dam dam de andar. Damā dam mast qalandar, Alī dā pehala nambar. O lāl merī, ho lāl merī. O red-robed one (or mother's beloved son) may I always have your benign protection, O cradle-swinging Lord. Master, friend and sire of Sindh & Servan, the God-intoxicated saint; Ali in every breath of mine & no.1, glory be unto thee. 1. Chār charāg tere, barana hameshā. (3) Panjvā mai` bāran, āyī balā jhūle lālan; ho panjva me` bāran. O panjvā mai` bāran, āyī balā jhūle lālan. (Refrain) Your shrine is always lighted with four lamps; Here I come to light a fifth lamp in your honor. 2. Hind Sind (ghanan ghanan) pīrā terī naubat bāje. (3) Nāl baje ghaṛiyāl balā jhūle lālan, ho nāl baje. O nāl baje ghaṛiyāl balā jhūle lālan. (Refrain) Let your heroic name ring out in Hind & Sindh (gongs bell); Let the people ring the gong loud for your glory day & night. 3. Har dam pīra terī khair (qhair) hove. (3) Nām-e-alī beṛā pār, lagā jhūle lālan; ho nām-e-ali. O nām-e-alī beṛā, pār lagā jhūle lālan. (Refrain) May you prevail every-time & everywhere; I pray for your well-being (?). In Ali's name, I pray to you to take my boat safely across (the river of life). 4. Sindaṛī dā, sehvan dā; sakhi shāh bāz qalandar. Damā dam mast qalandar, Alī dam dam de andar. Damā dam mast qalandar, Alī dā pehala nambar. (both, 3) .
lovely rendition ... from Trinidad
Suriname
Jhulelal ke jay ho! Prachtig en byzonder mooi en krachtig gezongen Krish! Many thanks!Top heren!!
Absolutely Brilliant Kries and the Band, Well done. Really enjoyed this rendition immensely. Greetings from London.
Many Thanks.
0. Ho lāl merī pat rakhiyo balā jhūle lālan. (2) (Āṛāūī)
(Refrain) Sindaṛī dā, sehvan dā; sakhi shāh bāz qalandar.
Damā dam mast qalandar, Alī dam dam de andar.
Damā dam mast qalandar, Alī dā pehala nambar.
O lāl merī, ho lāl merī.
O red-robed one (or mother's beloved son) may I always
have your benign protection, O cradle-swinging Lord.
Master, friend and sire of Sindh & Servan, the God-intoxicated
saint; Ali in every breath of mine & no.1, glory be unto thee.
1. Chār charāg tere, barana hameshā. (3)
Panjvā mai` bāran, āyī balā jhūle lālan; ho panjva me` bāran.
O panjvā mai` bāran, āyī balā jhūle lālan. (Refrain)
Your shrine is always lighted with four lamps;
Here I come to light a fifth lamp in your honor.
2. Hind Sind (ghanan ghanan) pīrā terī naubat bāje. (3)
Nāl baje ghaṛiyāl balā jhūle lālan, ho nāl baje.
O nāl baje ghaṛiyāl balā jhūle lālan. (Refrain)
Let your heroic name ring out in Hind & Sindh (gongs bell);
Let the people ring the gong loud for your glory day & night.
3. Har dam pīra terī khair (qhair) hove. (3)
Nām-e-alī beṛā pār, lagā jhūle lālan; ho nām-e-ali.
O nām-e-alī beṛā, pār lagā jhūle lālan. (Refrain)
May you prevail every-time & everywhere; I pray for your well-being (?).
In Ali's name, I pray to you to take my boat safely across (the river of life).
4. Sindaṛī dā, sehvan dā; sakhi shāh bāz qalandar.
Damā dam mast qalandar, Alī dam dam de andar.
Damā dam mast qalandar, Alī dā pehala nambar. (both, 3)
.
Thanks so much . a million thanks. I was seeking the English words to this powerful song for years. All the best.
Love it!! Great job!
wow.... just....wow.....
Dholak has not been played by Vidjay Sewnandan, but by Kiran Ramphal as I see on the video.
Dhool is not by Vidjai Sewnandan dammit! this is a lie...