You've been subletting значит вы сдаете в субаренду на протяжении долгого периода времени и скорее всего продолжаете это делать (present perfect continuous обычно используется со словами - на протяжении (for) и с какого-то периода(since)), did you sublet - один или несколько раз сдавали в субаренду в прошлом
В русском языке есть слово "боль". На английский оно переводится - pain, hurt, ache и есть другие слова. А почему так ? И есть ли универсальная отмычка, чтоб понимать английские слова в эквиваленте и не путаться в них при переводе?
Добрый день, Виталий! Спасибо за ваш интересный комментарий, заставил задуматься. Универсальной отмычки нет, тут скорее дело в сочетаемости. Какие-то слова обычно употребляются только с ache (headache, stomach ache, backache), если это глагол hurt - my throat hurts, my knee hurts (то есть какая-то часть тела + hurt) или hurt как эмоциональная боль - the hurt after a relationship. Еще большую роль играет значение самого слова, поэтому рекомендую смотреть в English+English словаре, например, в Кэмбриджском. Ache - a continuous pain that is unpleasant but not very strong. Pain - a feeling of physical suffering caused by injury or illness. To hurt - to feel pain in a part of your body, or to injure someone or cause them pain. Я не знаю, какой у вас уровень, но могу предложить потренировать страничку из English Vocabulary in Use - drive.google.com/file/d/1PDW5hKd34V6H2WvhqVtsJ-Xp52dzAFmm/view?usp=sharing
Спасибо за видео. Толково, понятно, нужно и полезно. С меня лайк и этот комментарий.
Спасибо
Крутяк!!!❤️❤️❤️
Класс вообще.
Благодарю за обьяснения.Здравствуйте,а как с вами можно сыязаться чтоб поговорить на счет индивидуальных уроков?
Thanks a bunch. Could you please speak more in English, I love your British accent ❤.
thank you for your compliment :) I'll try
Кристина, чем отличается Did you sublet от you've been subletting. Спасибо
You've been subletting значит вы сдаете в субаренду на протяжении долгого периода времени и скорее всего продолжаете это делать (present perfect continuous обычно используется со словами - на протяжении (for) и с какого-то периода(since)), did you sublet - один или несколько раз сдавали в субаренду в прошлом
Здорово, еще не дошла до этих слов 😉
Сколько стоит с вами заниматься ? Онлайн или группе?
Здравствуйте! Индивидуально стоит 1700 руб за урок (60 мин), групп сейчас нет, но цена 800 руб за урок
В русском языке есть слово "боль". На английский оно переводится - pain, hurt, ache и есть другие слова. А почему так ? И есть ли универсальная отмычка, чтоб понимать английские слова в эквиваленте и не путаться в них при переводе?
Добрый день, Виталий! Спасибо за ваш интересный комментарий, заставил задуматься. Универсальной отмычки нет, тут скорее дело в сочетаемости. Какие-то слова обычно употребляются только с ache (headache, stomach ache, backache), если это глагол hurt - my throat hurts, my knee hurts (то есть какая-то часть тела + hurt) или hurt как эмоциональная боль - the hurt after a relationship. Еще большую роль играет значение самого слова, поэтому рекомендую смотреть в English+English словаре, например, в Кэмбриджском.
Ache - a continuous pain that is unpleasant but not very strong.
Pain - a feeling of physical suffering caused by injury or illness.
To hurt - to feel pain in a part of your body, or to injure someone or cause them pain.
Я не знаю, какой у вас уровень, но могу предложить потренировать страничку из English Vocabulary in Use - drive.google.com/file/d/1PDW5hKd34V6H2WvhqVtsJ-Xp52dzAFmm/view?usp=sharing
@KristinaTeaches спасибо !