DOAMNE MAI RIDICA FRAȚI CA FRATELE RICHARD ȘI SA ÎȚI PROSLAVESTI NUMELE PRIN SEMNE ȘI MINUNI ȘI SA SE CUNOASCĂ CA TU LUCREZI ȘI ÎN ZIUA DE AZI CU SEMNE ȘI MINUNI ÎN NUMELE LUI ISUS HRISTOS FI BINECUVÂNTATE VEȘNIC ÎN NUMELE LUI ISUS HRISTOS 🙏🙏
Slavit sa fie Dumnezeul mnantuirii noastre pentu asemenea eroi ai credintei de care am avut parte sa ii avem prin bisericile noastre si mai ales minunatul har sa traiasca in generatia noasta ca sa putem tine steagul biruintei cat mai sus! Multumesc de comentarii si de sustinerea unei comunitati puternice de crestini! Fiti binecuvantat!
Mare Dumnezeu avem si minunate sunt lucrările Sale.Ce cuvinte strălucitoare, pune Dumnezeu în inima unui fiu iubit,ca atunci cand asculți Duhul Domnului te cercetează si iti aduce dorința sa vrei sa pui in practică .Domnul Isus sa va binecuvanteze si să mantuiasca sufletele însetate după CUVANTUL DOMNULUI.
Poate cineva sa confirme, unde scrie ca cânta Isus si Tatal? Unde in Tefania? Mergeți la minutul 38-39 și va rog mult sa ma îndrumați, sa găsesc si eu ce spune fratele in sfârșitul predicii. Har si pace de la Domnul! Aștept un răspuns.
Intr-o traducere literala versetul este așa: Domnul Dumnezeul tău este în mijlocul tău, un viteaz care va mântui: el se va bucura cu bucurie de tine; va tăcea în iubirea sa, se va veseli cu cântare de tine.
Mulțumesc Andrey de aceasta frumoasă întrebare. Îmi cer iertare ca am răspuns asa de târziu și îți mulțimesc pentru îndelunga răbdare! Richard Wurmbrand citează din traducerea engleza și spaniola când se referă ca faptul ca Dumnezeu cântă. In varianta engleză a King James KJV, a bibliei este tradus folosind cuvântul singing traducerea cuvântului este cântând. Zephaniah 3:17 The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. In varianta spaniolă Reginei Valeria RV, este folosit cuvântul cantar, traducerea fiind la fel ca și în engleza, cântând Sofonías 3:17 Jehová en medio de ti, poderoso, él salvará; gozaráse sobre ti con alegría, callará de amor, se regocijará sobre ti con cantar. In varianta germană este traducerea asemănătoare cu cea din românește. Luther la traducere a ales sa folosească Schall fröhlich sein. ceea ce tradus însemna cu sunet, zgomot se va bucura Zephanja 3:17 denn der HERR, dein Gott, ist bei dir, ein starker Heiland; er wird sich über dich freuen und dir freundlich sein und vergeben und wird über dir mit Schall fröhlich sein. Atunci când Cornilescu sa angajat în traducerea bibliei a avut la dispoziție 5 traduceri sau 5 biblii pentru traducere, trei fiind cele citate mai sus. Călăuzit de Duhul Sfânt, Cornilescu a ales sa se apropie in traducere de varianta traducerii lui Luther, nu aș putea să te informez cu exactitate despre exprimarea din aramaica, care ar fi traducerea exacta a cuvântului din acest verset. Fii din plin binecuvântat!
Dumnezeu să-l odihnească în pacea sa, tea uns la suflet invatatura sa. Fericit de el. 🕯️🕯️🕯️
Thank-you! God bless you and your family!
Dumnezeule mare Tu poți face minuni și în noi, ca și eu să fiu o mărturie a minunii evangheliei vii
AMIN 🙏
Cu mult drag te voi srijini in acelas mod si stiu ca dragostea ptr Dumnezeu ne uneste❤️❤️🙏🙏🙏
Dumnezeu sa va binecuvinteze si sa va umple inima cu bucurie sfanta!
Mult har si pace!
Mai ada Doamne oameni ca în trecut,
DOAMNE MAI RIDICA FRAȚI CA FRATELE RICHARD ȘI SA ÎȚI PROSLAVESTI NUMELE PRIN SEMNE ȘI MINUNI ȘI SA SE CUNOASCĂ CA TU LUCREZI ȘI ÎN ZIUA DE AZI CU SEMNE ȘI MINUNI ÎN NUMELE LUI ISUS HRISTOS FI BINECUVÂNTATE VEȘNIC ÎN NUMELE LUI ISUS HRISTOS 🙏🙏
Slavit sa fie Dumnezeul mnantuirii noastre pentu asemenea eroi ai credintei de care am avut parte sa ii avem prin bisericile noastre si mai ales minunatul har sa traiasca in generatia noasta ca sa putem tine steagul biruintei cat mai sus!
Multumesc de comentarii si de sustinerea unei comunitati puternice de crestini!
Fiti binecuvantat!
Mare Dumnezeu avem si minunate sunt lucrările Sale.Ce cuvinte strălucitoare, pune Dumnezeu în inima unui fiu iubit,ca atunci cand asculți Duhul Domnului te cercetează si iti aduce dorința sa vrei sa pui in practică .Domnul Isus sa va binecuvanteze si să mantuiasca sufletele însetate după CUVANTUL DOMNULUI.
❤
yes
Poate cineva sa confirme, unde scrie ca cânta Isus si Tatal? Unde in Tefania? Mergeți la minutul 38-39 și va rog mult sa ma îndrumați, sa găsesc si eu ce spune fratele in sfârșitul predicii. Har si pace de la Domnul! Aștept un răspuns.
Tefania 3.17
Intr-o traducere literala versetul este așa: Domnul Dumnezeul tău este în mijlocul tău, un viteaz care va mântui: el se va bucura cu bucurie de tine; va tăcea în iubirea sa, se va veseli cu cântare de tine.
Mulțumesc Andrey de aceasta frumoasă întrebare. Îmi cer iertare ca am răspuns asa de târziu și îți mulțimesc pentru îndelunga răbdare!
Richard Wurmbrand citează din traducerea engleza și spaniola când se referă ca faptul ca Dumnezeu cântă.
In varianta engleză a King James KJV, a bibliei este tradus folosind cuvântul singing traducerea cuvântului este cântând.
Zephaniah 3:17 The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing.
In varianta spaniolă Reginei Valeria RV, este folosit cuvântul cantar, traducerea fiind la fel ca și în engleza, cântând
Sofonías 3:17 Jehová en medio de ti, poderoso, él salvará; gozaráse sobre ti con alegría, callará de amor, se regocijará sobre ti con cantar.
In varianta germană este traducerea asemănătoare cu cea din românește. Luther la traducere a ales sa folosească Schall fröhlich sein. ceea ce tradus însemna cu sunet, zgomot se va bucura
Zephanja 3:17 denn der HERR, dein Gott, ist bei dir, ein starker Heiland; er wird sich über dich freuen und dir freundlich sein und vergeben und wird über dir mit Schall fröhlich sein.
Atunci când Cornilescu sa angajat în traducerea bibliei a avut la dispoziție 5 traduceri sau 5 biblii pentru traducere, trei fiind cele citate mai sus. Călăuzit de Duhul Sfânt, Cornilescu a ales sa se apropie in traducere de varianta traducerii lui Luther, nu aș putea să te informez cu exactitate despre exprimarea din aramaica, care ar fi traducerea exacta a cuvântului din acest verset.
Fii din plin binecuvântat!
Am opservat că ai șters multe video cu Richard Wurbran?
De ce?