Aτάκες που είναι ΧΑΛΙΑ στα αγγλικά, αλλά ΤΕΛΕΙΕΣ στα ελληνικά

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 4 дек 2024

Комментарии • 394

  • @NeverLander
    @NeverLander  Год назад +264

    Μιας και είναι Black Friday είπα να σας κάνω 1+1 δώρο τα βίντεο και γι' αυτό ανέβασα δύο!

  • @nikosgiannikos5128
    @nikosgiannikos5128 Год назад +352

    Το ίδιο έκανε και η dreamworks την ταινία shrek 2 όταν ο γάιδαρος αναφέρει την εξής ατάκα >

    • @gkravas1870
      @gkravas1870 Год назад +5

      Ισχυειιι

    • @alkismexis3336
      @alkismexis3336 Год назад +14

      Νόμιζα πως μόνο εγώ το θυμόμουν 😂😂 Ειλικρινά ήταν τόσο πετυχημένο που δε θυμάμαι καν το αυθεντικό.

    • @azraeldusk2154
      @azraeldusk2154 8 месяцев назад

      Sorry, alla to Shrek PREPEI na to deis sta original agglika. To 90% ton asteion den pernane sta ellhnika, giati ESR.

  • @DisNerdsGreece
    @DisNerdsGreece Год назад +381

    Όσοι έκαναν τις προσαρμογές έκαναν εξαιρετική δουλειά για να ταυτίζεται το ελληνικό κοινό με τις ατάκες! Φοβερά και τα δυο βίντεο! 💖

  • @Iceman5506
    @Iceman5506 Год назад +186

    Η καλύτερη ατάκα είναι στο cars 2 όπου μεταφράστηκε λέξη προς λέξη στα ελληνικά αλλά ακούγεται πολύ πιο αστείο λόγο της ελληνικής φύσης
    - Μίλησες με πολλά αμάξια χθες βράδυ, σε ποιον το έδωσες?
    - Στην μανα σου, όχι μισό, στην αδερφή σου. Ξέρεις δεν μπορώ να τις ξεχωρίζω αυτές τις μέρες😂

    • @NickolasZannithakis
      @NickolasZannithakis Год назад +13

      Βασικά, μια σκηνή από το Cars 2 που έχει σίγουρα μεταφραστεί στα Ελληνικά καλύτερα από τα Αγγλικά, είναι η σκηνή της απόδρασης του Μπάρμπα από το Καζίνο. Σε αυτή τη σκηνή, ο Μπάρμπας λέει φράσεις που τυχαίνει να χρησιμοποιούνται ως εντολές για το κομπιούτερ και μέσα από πολλές συμπτώσεις, αυτή η γκάφα του τον σώζει χωρίς ούτε καν να προσπαθήσει. Στα Αγγλικά ωστόσο, το υπονοούμενο ήταν ότι επειδή ο Finn και η Holley είναι βρετανοί (στα Αγγλικά είχαν και Βρετανική προφορά) το κομπιούτερ τους δεν μπορούσε να καταλάβει καλά την Αμερικανική προφορά του Μπάρμπα και έτσι άλλο έλεγε ο Μπάρμπας και άλλο καταλάβαινε το κομπιούτερ, ένα αστείο που το θεωρώ έξυπνο αλλά όχι και τόσο "αστείο" συν ότι είναι λίγο δύσκολο να το καταλάβεις. Στα Ελληνικά πιστεύω ότι ήταν πιο χιουμοριστικό.

    • @Vaios.Alexiou
      @Vaios.Alexiou Год назад +13

      Ελληνική μεταγλώττιση:
      Μπάρμπας: "Μην πυροβολείτε"
      Κομπιούτερ: "Πυροβόλο, αίτημα δεκτό"
      Μπάρμπας: "Πήγε στράφι αλλά την γλιτώσαμε στο παραπέντε"
      Κομπιούτερ: "Αίτημα δεκτό. Παραπέντε."
      Αγγλικά:
      Μπάρμπας:" Dad-gum."
      Κομπιούτερ: "Deadly gun. Request acknowledged."
      Μπάρμπας:"I didn't mean this kind of shoot."
      Κομπιούτερ:"Request acknowledged. Deploying shute."

    • @NickolasZannithakis
      @NickolasZannithakis Год назад +4

      @@Vaios.Alexiou Ξέχασες το "Πυρ και μανία" που είπε ο Μπάρμπας και το κομπιούτερ το εξέλαβε ως "ΠΥΡ"!

    • @spyro2002
      @spyro2002 Год назад +9

      Αν θυμάμαι καλά ήταν και μία σκηνή που μιλάνε οι παρουσιαστές για τον αγώνα και λένε κάτι του στυλ "Δεν μπορείς να περπατήσεις στον δρόμο χωρίς να πετύχεις κάποιον διάσημο, νομίζω είδα και τον Ρουβα."

    • @NickolasZannithakis
      @NickolasZannithakis Год назад +1

      @@spyro2002 Ναι, το λέει ο Ντάρελ.

  • @georgiael21
    @georgiael21 Год назад +164

    Στην Παναγία των Παρισίων το τραγούδι του Φρόλο ακούγεται καλύτερα στην ελληνική μεταγλώττιση,από ότι στα αγγλικά. Επίσης, Γιώργο υπέροχο βίντεο!

    • @Vaios.Alexiou
      @Vaios.Alexiou Год назад +1

      Κατά τη γνώμη μου, το καλύτερο τραγούδι της ταινίας(σαν μεταγλώττιση και γενικώς)είναι το "Φεύγω" του Κουασιμόδου. Αν και την ταινία πρώτη φορά την είδα φέτος, την λάτρεψα και είναι η δεύτερη αγαπημένη μου ταινία κινουμένων σχεδίων μαζί με το Cars 1.

    • @armani1676
      @armani1676 Год назад +2

      Το τραγούδι hellfire στα Ελληνικά είναι κάκιστο. Δεν έχει σχέση με το κανονικό, αλλάζει το νόημα και αλλάζει και τον χαρακτήρα του Φρολο. Που ενώ στο Αγγλικό είναι υπερόπτης στο Ελληνικό ακούγεται καημένος και θλιμμένος. Χιλιες φορές το Αγγλικό

  • @algeotric6803
    @algeotric6803 Год назад +92

    Πολύ έξυπνη ιδέα για βίντεο! Θα περιμένουμε και part 2 😉.
    Οι ελληνικές μεταγλωττίσεις έχουν πάρει από το ελληνικό ταπεραμέντο! Πολύ καλύτερες από τις ξένες.

  • @SotirisTsenis
    @SotirisTsenis Год назад +90

    Εμενα μου άρεσε η ελληνικη μεταγλώττιση στο "Γνωρίστε τους Ρόμπινσον", με τον Καπουτζίδη.Οσοι ξερουν, ξέρουν

    • @NameGKal
      @NameGKal Год назад +14

      Και με αναφορά στο Παρα Πέντε επίσης.

    • @faymi6589
      @faymi6589 10 месяцев назад

      ΑΥΤΟ ΣΚΈΦΤΗΚΑΑΑ

  • @NikosTsoup
    @NikosTsoup Год назад +33

    Γενικά πάντα προτιμώ τα αγγλική εκδοχή σε όλες τις ταινίες animation, αλλά όντως υπάρχουν πολλά παραδείγματα που σαν Ελλάδα ξεπεράσαμε το original. Πολύ χαρακτηριστικό στον Ρομπέν των Δασών όπου όλοι σχεδόν ακούγονται πιο αστείοι στα Ελληνικά. Οι ατακάρες του Σερίφη του Νότιγκχαμ πχ στα Ελληνικά είναι κλάσεις ανώτερες από το original. Στα τοπ της ταινίας θα πρόσθετα το Δουξ του Γιούφτ που βάλανε τα τσακάλια της ελληνικής εκδοχής.

  • @macredsand2003
    @macredsand2003 Год назад +63

    Αν κάνεις παρτ 2 βάλε και το "Να τα κάνετε γιουβέτσι" από τα 101 Σκυλιά της Δαλματίας. Γενικά η εν λόγω μεταγλώττιση έχει ΠΟΛΛΑ διαμάντια..

    • @ΠέτροςΚ-β2θ
      @ΠέτροςΚ-β2θ Год назад +7

      ΝΑΙΙΙΙ😂😂
      π.χ. όταν η Κρουέλα είπε
      "Η Ανίτα....αχαχα...και ο σαχλαμάρας της ο Μπετόβεν της"

    • @mashakapa2728
      @mashakapa2728 Год назад +3

      Ή εκεί που λέει ο ένας κακός για μια απόφαση του Αρείου Πάγου (στη σκηνή που οι κακοί πάνε στο σπίτι του Ρότζερ για να κλέψουν τα κουτάβια)

  • @MirabelMadrigal55
    @MirabelMadrigal55 Год назад +3

    Ευχαριστώ, πραγματικά εξαιρετικό, μόλις έγινες πηγή έμπνευσής για είδος άσκησης γλωσσολογίας.Μην ανησυχείς δεν πρόκειται να αντιγραφεί κάτΙ εννοείται. Οι ατάκες του Ρομπέν των δασών και του Ψάχνοντας τον Νέμο είναι κλασσικά παραδείγματα για την χρήση της γλώσσας και την αντιστοιχεία ή την ποικιλία της ελληνικής γλώσσας.Εχω ξανακάνει άσκηση που αξιοποιήθηκε η Πεντάμορφη και το τέρας είχε βγει πολύ ωραία για την έκθεση πρώτης γυμνασίου.

  • @andrew_kal5323
    @andrew_kal5323 Год назад +23

    Στην ταινία Cars 2 ένας δημοσιογράφος λέει"Εδώ υπάρχουν πολλοι celebrities,νομίζω είδα τον Ρουβά"😂😂

  • @Everything_about__films
    @Everything_about__films Год назад +39

    Η αγαπημένη μου ατάκα είναι στο Γνωρίστε τους Ρόμπινσον όπου το ρομπότ με την φωνή του Καπουτζίδη αναφέρει το παραπέντε

    • @NeverLander
      @NeverLander  Год назад +20

      Την ξέχασα, στο part 2!

    • @christinarouseti9006
      @christinarouseti9006 Год назад +2

      neverlander Ανυπομωνώ!!

    • @manuelmakesartz
      @manuelmakesartz 10 месяцев назад +1

      Αυτό ήταν το τέλειο ανέκδοτο.

    • @christinarouseti9006
      @christinarouseti9006 10 месяцев назад

      @@manuelmakesartz συμφωνω, ειχα σκασει στα γελια

    • @manuelmakesartz
      @manuelmakesartz 10 месяцев назад

      @@christinarouseti9006 Ο Γιάννης Καπουτσίδης να δίνει τη φωνή σε έναν χαρακτήρα, σε μια σκηνή που έχει παρόμοια σκηνικά με το παραπέντε και εκείνη τη στιγμή να κάνει αναφορά...
      Είναι λες και η ταινία φτιάχτηκε για αυτό το ανέκδοτο.

  • @Duck-nv4pj
    @Duck-nv4pj Год назад +25

    Τέλειο το νέο video! Πάντα εκτιμούσα περισσότερο τις ελληνικές από τις ξένες εκδοχές! Πάντως, να έχεις υπόψιν σου, αν ποτέ κάνεις part 2, ότι και στο Σπαθί του Βασιλιά Αρθούρου υπάρχουν διαμαντάκια!

  • @ΠαναγιώταΜελαχροινού

    Δεύτερο βίντεο μέσα σε μια μέρα ☺️❤️
    Αυτό πάει να πει black Friday 🖤😂❤

  • @theiapavlaina3104
    @theiapavlaina3104 Год назад +20

    Μου αρεσει πολύ και γελάω παντα με τη μετάφραση της τοποθεσίας radiator springs στην ταινία Αυτοκίνητα, τα Μπουζί της Ωραίας Ελένης 😂 Οπως επίσης λατρεύω και το ελληνικο τραγουδι απο το Toy Story 1 με τον Τζίμη Πανούση, Εγω και Εσυ μαζι

  • @VaiosB
    @VaiosB Год назад +12

    Πιστεύω πως στα "Ο αυτοκράτορας έχει κέφια" και "Ψάχνοντας το Νέμο" η ελληνική μεταγλώττιση είναι κλάσεις ανώτερη από την αγγλόφωνη εκδοχή τους! ΥΓ1: KEEP UP THE GOOD JOB! ΥΓ2: ...γιατί είναι ωραίο να μένεις παιδί!

  • @elger213
    @elger213 Год назад +18

    Respect στην Ελληνική Μεταγλώττιση!!! 🙌🥳😂👏 Πραγματικά, ότι καλύτερο!!! 👏👏🤣🤣😍😍

  • @MerlinCh
    @MerlinCh Год назад +21

    Όταν είπαμε γι' αυτή την τραγωδία στα Αρχαία την ήξερα χάρη στη Μέριντα 😂😂

  • @alexandermich6746
    @alexandermich6746 Год назад +26

    Για έμενα η χαμένη Ατλαντίδα είχε από τις καλύτερες μεταγλωττισεις. Οι ανακοινώσεις στο κατάστρωμα ιδικά απίθανες 😆

    • @KillerToast
      @KillerToast 11 месяцев назад +5

      "Ολοι στον θάλαμο καθέλκυσης. Όποιος άλλαξε το Λ με το Τ απο την πινακίδα για την σκάλα, χα χα γελάσαμε..." Η Πάκαρντ είναι η ηρωίδα μου

  • @elenas9125
    @elenas9125 Год назад +10

    Δύο βίντεο σε μια μερα; Θα τρελαθώ! 😱

  • @chrisphoris2729
    @chrisphoris2729 Год назад +7

    Αξίζουν μια αναφορά και οι Υπερ6! Στη σκηνή που ο Χίρο βλέπει το βίντεο με τον Ταντάσι έκλαιγα γιατί το βίντεο έκλεινε με τη φράση: "Είμαι καλά και δεν πονάω!", που νωρίτερα για μένα όπως και για όλους ήταν απλά η φράση που απενεργοποιούσε τον Μπέιμαξ! Σε εκείνη τη σκηνή όμως αυτή η ατάκα ακούστηκε αλλιώς στα αυτιά μου! Είχα συγκινηθεί γιατί ήταν σαν να του στέλνει μήνυμα ο Ταντάσι από τον άλλο κόσμο και να μην στεναχωριέται που δεν είναι κοντά του γιατί είναι καλά εκεί που είναι!🥺 Δεν ισχύει το ίδιο με το "I am satisfied with my cure"!😐

  • @horsefuntinitan8274
    @horsefuntinitan8274 Год назад +29

    ❤ΠΡΏΤΟ LIKEEE τι παίχτηκε σήμερα Γιώργο?

  • @1998marialena
    @1998marialena Год назад +3

    Τελειαααα ιδεα τέλειο βιντεοοο θελουμε και παρτ 2

  • @paraskevikonteli6249
    @paraskevikonteli6249 Год назад +20

    Δύο βίντεο σε μια μέρα;; Δεν είσαι τρελός!
    Φοβερό βίντεο, μια άλλη ατακάρα που έχουμε στην ελληνική μεταγλώττιση είναι στην ταινία γνωρίστε τους Ρόμπινσον που o Γουίλμπουρ εξηγούσε κάτι και ο Καρλ το ρομπότ είπε ''Αυτοί είναι οι τίτλοι του παρά πέντε;"
    10:04 Κάθε φορά είναι αστείο αυτό 😂

    • @ΠέτροςΚ-β2θ
      @ΠέτροςΚ-β2θ Год назад

      Στον ρόλο του Καρλ ο Καπουτζίδης
      Στον ρόλο της μάνας του μικρού η Μακρυπούλια

  • @grac3nekt0n
    @grac3nekt0n Год назад +3

    0:28 Αχ μου αρέσει η φωνή του McQueen 😍😍❤️❤️

  • @Lovemydogscausetheyslayyy
    @Lovemydogscausetheyslayyy Год назад +2

    Είσαι υπέροχος τα βιντεάκια σου είναι υπέροχα!! Συνέχισε την υπέροχη δουλειά σου !! ❤❤❤❤❤❤❤

  • @Kostadinoss
    @Kostadinoss 5 месяцев назад +1

    Όλα θεϊκά με τον τρόπο τους αλλά αυτό με τον ορισμό της αρχαίας τραγωδίας του Αριστοτέλη υπέροχο!

  • @chrysovalantisloizou
    @chrysovalantisloizou Год назад +1

    Δυο βιντεάκια την ίδια μέρα!! Απίστευτο! Παμε δυνατα

  • @nikosgiannikos5128
    @nikosgiannikos5128 Год назад +15

    Οι αποδείξεις ότι η Ελλάδα στην μεταγλώττιση ξεπερνά τις κανονικιές βερζιόν.

    • @Lostblackwolf5
      @Lostblackwolf5 Год назад +2

      ντάξει υπάρχουν όμως κι ταινίες που στο ορίτζιναλ είναι καλύτερες

    • @alexdem98
      @alexdem98 Год назад +2

      Όχι πάντα, αλλά σίγουρα όταν επιτρέπουν πιο ελεύθερη μετάφραση, γίνεται πολύ αστείο το αποτέλεσμα.

  • @KwstasMauridis-t8p
    @KwstasMauridis-t8p Год назад +5

    Το καλύτερο Black Friday ever 😂😂

  • @Christina67915
    @Christina67915 Год назад +3

    Πρώτη !!Τελειοο το βίντεο !!♥️Ειδικά με τον Μακ Κουίν δεν μπορώ να σταματήσω να γελάω !!

  • @misslady5866
    @misslady5866 Год назад +3

    Ουάου δύο βίντεο την ίδια μέρα. Ευχαριστούμε Γιώργο ❤❤

  • @giorgosdimitrakopoulos8896
    @giorgosdimitrakopoulos8896 Год назад +8

    Μας κακομαθαίνεις με τα βίντεο back to back. Δεν είχα προσέξει αυτό με τον Χαζούλη και λύθηκα στα γέλια 😂

  • @iromourtiadou1726
    @iromourtiadou1726 Год назад +11

    Πάντα λάτρευα τις θεϊκές ατακάρες στα ελληνικά, αλλά κάποιες από αυτές δεν είχα σκεφτεί πόσο μέτριες μπορεί να είναι στα αγγλικά... Πλέον εκτιμώ ακόμα περισσότερο τους μεταγλωττιστές

  • @PoisonLilac88
    @PoisonLilac88 Год назад +7

    Κι οι Αριστόγατες έχουν επική μεταγλώττιση!!! 😍😍😍😍

  • @Vaios.Alexiou
    @Vaios.Alexiou Год назад +5

    Μιας και ανέφερες τα Cars, κάτι τέτοιο υπάρχει και στην μικρού μήκους ταινία "Ο Μπάρμπας Και Το Φως Φάντασμα". Σε μία σκηνή, ο Μπάρμπας τραγουδάει το "Behind The Clouds", το οποίο παίζει στην αρχή. Στα ελληνικά, το άλλαξαν με το τραγούδι "Νύχτωσε Χωρίς Φεγγάρι".

  • @manuelmakesartz
    @manuelmakesartz 10 месяцев назад +1

    Θα μπορούσες να κάνεις ένα παρόμοιο βίντεο, αλλά με Disney/Pixar τραγούδια! ⭐

  • @Vaios.Alexiou
    @Vaios.Alexiou 7 месяцев назад +1

    Υπάρχουν δύο τέτοιες σκηνές και στην ταινία Μπολτ. Στην πρώτη, ο σκηνοθέτης αναφέρει κάποιους ηθοποιούς(μεταξύ αυτών τον Τζακ Νίκολσον και τον Ρόμπερτ Ντε Νίρο), κάτι που δεν συνέβη στο πρωτότυπο. Στην άλλη, το ένα από τα περιστέρια(μου διαφεύγει το ονομά του αλλα θυμάμαι ότι το έκανε ο Γιάννης Ζουγανέλης) λέει "Ο Ρεξ δεν είναι, η Λάσι δεν είναι, ο Σκούμπι Ντου δεν είναι" ενώ στα αγγλικά κάτι του τύπου"δεν έχω ιδέα ποιος είναι αυτός ο σκύλος."

  • @TheMarios2010
    @TheMarios2010 Год назад +5

    Έχεις πολύ δίκιο..γέλασα με τις Ελληνικές μεταγλωτίσεις. Ήταν καλύτερες.

  • @emmatsak616
    @emmatsak616 Год назад +1

    Αγαπώ όλα αυτά τα αστεία καιι ευχαριστούμε που μας τα έβαλες σε ένα βίντεο, απλά ήθελα να προσθέσω ότι σε έχω δει και το αντίθετο σε μια σκηνή στον Ηρακλή, είχαν διαμορφώσει έτσι το αστείο, για να βγαζει νόημα μόνο στα ελληνικά και το άλλαξαν εντελώς στην μεταγλώττιση. Ο Φιλ λέει στα αγγλικά Phil says "Two words, I am retired" που στα ελληνικά είναι όντως δύο λέξεις: "Είμαι συνταξιούχος", όμως στην μεταγλώττιση ο Φιλ είπε "Βαρε - θη - κά", καταλαβαίνω το έκαναν, για να έχει την ίδια ροή, να έχει "τρεις" λέξεις, αλλά το βρήκα λίγο κρίμα. 😅

  • @mmmmmmmmmmm-u6o
    @mmmmmmmmmmm-u6o Год назад +5

    οντως στα ελληνικά ειναι καλύτερες οι ατακες ❤

  • @Ranigonzalez922
    @Ranigonzalez922 10 месяцев назад +1

    Ειναι μια ατακα που ειναι καλυτερη στα αγγλικα,στο lion king σε μια σκηνη στα Αγγλικα οι υαινες ειχαν πει στον Σκαρ "Oh Scar,it's just you,we thought it was somebody important" ("Α Σκαρ,απλα εσυ εσαι,νομιζαμ οτι ηταν κανενασ συμαντικος")

  • @gg_vard
    @gg_vard 11 месяцев назад +1

    Κάποια είχα παρατηρήσει και εγώ, πολύ ωραίο το βίντεο, και πραγματικά συγχαρητήρια στους ανθρώπους που που δούλεψαν στις έξυπνες αυτές μεταγλωττίσεις / μεταφορές

  • @Mary_dm21
    @Mary_dm21 Год назад +1

    Τέλειο βίντεο όπως παντα!!! ❤❤❤

  • @elias9633
    @elias9633 Год назад +4

    9:24 "που πας ρε επαρχία" 😂😂😂😂😂😂😂😂😂

  • @titinaki11888
    @titinaki11888 Год назад +5

    Λες και έχεις ομάδα 30 ατόμων για να βρίσκουν τόσες λεπτομέρειες! Αξιοθαυμαστη η δουλειά σου Γιώργη!

  • @Δημητρουλίτσα
    @Δημητρουλίτσα Год назад +1

    Δυο βιντεο σε μια μερα! Μας κακομαθαινεις 😂😂

  • @dimitrisfouf4932
    @dimitrisfouf4932 Год назад +27

    Απλα δε γίνεται να μην αναφερθούν ο Νιονιος και ο Διονυσιος απο τις Αριστογατες σε αυτό το βιντεο!!!

    • @gg_vard
      @gg_vard 11 месяцев назад +3

      Τρομερή έμπνευση! ζακύνθινός και κεφαλονίτης

    • @Mariyanthi
      @Mariyanthi 11 месяцев назад +1

      H απορία μου είναι πως ήταν τα ονόματα στα Αγγλικά!

  • @kpopismorethankpop
    @kpopismorethankpop Год назад +1

    Δεν μπορώ να πιστέψω ότι πέρασαν 5 χρόνια από αυτό το ICONIC βίντεο!! Απλά υπέροχος και απίστευτη δουλειά όπως πάντα! Να σας έχει Ο Θεός καλά!

  • @dull_needs_magic
    @dull_needs_magic Год назад +1

    Συγχαρητήρια Γιώργο ❣️ Τέλειο video όπως παντα 🤩 Προταση για μελλοντικό video :
    Ποιά μεταγλώττιση (γενικά όχι μόνο αγγλικά και ελληνικά) έχει πετύχει την πιο ταιριαστή φωνή σε κάποιο ήρωα και ποιά την πιο ταιριαστή ατάκα. Θα μπορούσες να βγάλεις princess version, princes , villains, sidekicks κλπ 😊

  • @Jordan-p9j5s
    @Jordan-p9j5s Год назад +4

    Ωραία Ιδέα δύο βίντεο σε 1 Μέρα ❤

  • @spyro2002
    @spyro2002 Год назад +4

    Τα αυτοκίνητα ειδικά από ότι έχω δει στο εξωτερικό δεν τα θεωρούν πολύ καλή ταινία και πρόσφατα συνειδητοποίησα ότι μάλλον εδώ έχουμε άλλη γνώμη λόγω της ελληνικής μεταγλωτισης

  • @iridapanagopoulou943
    @iridapanagopoulou943 Год назад +1

    Τέλειο βίντεο! Μας κακομαθαινεις με 2!😂

  • @Fay-wy3hl
    @Fay-wy3hl Год назад

    Δύο ΒΙΝΤΕΑΡΕΣ ευχαριστούμε neverlander🎉❤

  • @Tsoulio333
    @Tsoulio333 11 месяцев назад +1

    Κάνε ξανά και βίντεο με μεταγλώττιση!

  • @Billy_the_kid.
    @Billy_the_kid. Год назад +3

    Πολύ ωραία ιδέα για βίντεο,
    εχω παρατηρήσει και εγώ παρα πολλές τέτοιες αλλαγές σε ταινίες της Disney αλλά και στον Μπομπ Σφουγγαράκη ιδικά που στα ελληνικά ακούγεται ΠΟΛΥ καλύτερα.
    Περιμένουμε και part 2🎉

  • @ar.temi.sss-
    @ar.temi.sss- Год назад +1

    Πρώτο σχόλιο και πρώτο like!

  • @xxshadow_soulxx3092
    @xxshadow_soulxx3092 11 месяцев назад +4

    Πιστευω ξεχαστηκε ενα παιδικο που ειχε τις καλυτερες ατακες και αυτο ειναι η Χαμενη Ατλαντιδα. Η αγγλικη εκδοση για μενα δεν ειχε πλακα, αντιθετως η ελληνικη ειχε καλες ατακες που ωρες - ωρες εσκαγες στα γελια.
    Υ.Γ: Αν κανεις part 2 αν μπορεις βαλε την "Χαμενη Ατλαντιδα" γιατι πιστευω ειναι καπως underrated😅

  • @chrysa_gnk
    @chrysa_gnk 11 месяцев назад

    Τι φοβερο βίντεο κανεις πολυ καλη δουλειά!!

  • @purpletv801
    @purpletv801 Год назад +1

    Οτι καλύτερο 2 βίντεο του αγαπημένου yt για παρασκευή βράδυ 😁😁😁

  • @v.567
    @v.567 11 месяцев назад +3

    Το πρώτο με το Cars που λέει "ούτε ο Ρουβάς να 'μουν" είναι πανέξυπνο γιατί την φωνή του Κεραυνού την κάνει όντως ο Ρουβάς.

  • @nataliaklokkari5647
    @nataliaklokkari5647 Год назад

    Δεύτερο video μέσα σε 1 μέρα είσαι ότι καλύτερο ❤

  • @off-the-rec3967
    @off-the-rec3967 11 месяцев назад +2

    τρομερο βιντεο, τρομερη ερευνα, καθολου κριντζ αφηγηση, straight to the point, ουτε ο ρουβας να'σουν. Subscribed 😉

    • @NeverLander
      @NeverLander  11 месяцев назад +1

      Ευχαριστώ πολύ για το υπέροχο σχόλιο! 😊
      Καλωσόρισες στην παρέα! 😁

  • @ozonsage9242
    @ozonsage9242 Год назад +5

    Ξεχασες την αναφορα που εγινε στο παρα πεντε στην ταινια "γνωρίστε τους ρομπινσον"

  • @vissaki
    @vissaki Год назад +1

    Δεύτερο βίντεο ίδια μεραα ❤❤ Δεύτερη επιτυχία ίδια μέρα ❤😜😜🤙🤙🤙

  • @gg_vard
    @gg_vard 11 месяцев назад +6

    Εγώ θέλω να σημειώσω 1) την σκηνή απο το Bug's Life (Ζουζούνια) που για να την κάνει λέει έχει οτι πρόκειται για σύσκεψη του ΓΕΕΘΑ που θα συνεδριάσει με το ΚΥΣΕΑ για να ενημερωθεί το ΥΠΕΧΩΔΕ!
    2) Μπερνάρ και Μπιάνκα: " τι στο διαολο έχει; Κιουπι! τι του έκανες;
    3) Κορυφαία μεταγλώττιση ολων ο Ηρακλής: Αδέρφια μου, Τιτάνες, πουλιά και το Ο κύριος σιγά τ' αυγά, ο κύριος οταν κοιτάς από ψηλάαα

  • @ΣταυρούλαΚουλπακίδου

    Παρεπιπτόντως εξαιρετικό βίντε Γιώργο !!!!🎉🎉

  • @Lostblackwolf5
    @Lostblackwolf5 Год назад +3

    0:42 😂😂 τα μισά από τις πιο ωραίες τάπες
    5:22 yes! περίμενα να το πεις!
    Ειλικρινά θα ήθελα ένα δεύτερο μέρος ακόμη κι με ταινίες που δεν είναι Ντίσνευ π.χ Σεβάχ ο θρύλος των επτά θαλασσών απλά αγαπάω τις ερμηνείες κι τις ατάκες π.χ "ουφ,σαν τη μάνα μου μιλάς" 😂😂
    Κι το Σπίριτ το άγριο άλογο για εμένα είναι πιο ωραίο στα ελληνικά.
    Να ξέρετε ότι ο Ηρακλής αγαπήθηκε πολύ στην Ελλάδα σε σύγκριση με το εξωτερικό.Κάτι παρόμοιο συμβαίνει κι στη περίπτωση του Καμπαμαρού,δεν είχε αγαπηθεί κι πολύ από την Ιαπωνία αλλά κι πάλι το έχουν αγαπήσει πολύ στη Ελλάδα.
    Για άλλη μία φορά εκπληκτικό βίντεο!Ευχαριστούμε πολύ.

  • @CALLINGTUNES.COSMOTE
    @CALLINGTUNES.COSMOTE Год назад +2

    Στο Piston να τρέχει η μάνα σου 😂😂😂
    Αγαπώ την ταινία cars και toy story

  • @ΜαριάνθηΠιτσούλη-ρ7σ

    (Σιγά...μην τρίζεις... πέθανε!) Ειλικρινά πεθένω με αυτήν την ατακάρα🍎.!😂 Ότι καλύτερο!🇬🇷🤣

  • @Cartoon-channel_officia
    @Cartoon-channel_officia Год назад +1

    Χαίρομαι που μου αγαπώ τις ταινίες της φανταστικής Disney στα Ελληνικά έχουν πραγματικά εκπληκτικές ατάκες πολύ διαφορετικές από το Αγγλικό ❤

  • @angelagkini9936
    @angelagkini9936 Год назад +1

    Μου αρεσε πολύ το βιντεο σου ❤❤❤

  • @Lyds_silly
    @Lyds_silly Год назад +3

    I love ur channel💖 I'm from Greece and America (μάλλον η Αμερική δεν έχει πολλές αστείες ατάκες🥲) Κάνεις τελεία δουλειά Γιώργο❤ (να σας ζήσει το παιδάκι)
    ★I love u★

  • @AthanasiaGiouli
    @AthanasiaGiouli Год назад +2

    Γιωργο καλησπερα !! ΑΥΤΕΣ ΕΙΝΑΙ ΟΙ ΑΛΗΘΙΝΕΣ ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ 😂😂😂!! Το ανέβασμα 2 βίντεο σε μια μερα ήταν η καλύτερη εκπληξη ! Συμφωνω απόλυτα πωςσε πολλασημεια η ελληνικη μεταγλωτιση ξεπερνουσε την ξενη ειδικα στον ρομπεν των δασων ( τι να προτιθυμηθουμε το σκουλικαντεεεεεερα που ελεγαν στι φιδι ή αυτο με τον αλλο γιοκα ;😂😂😂 . Συνεχισε την καλη δουλεια !!

  • @giorgimikadze5512
    @giorgimikadze5512 Год назад +1

    δυο βιντεα σε μια μερα!! Αυτο ειναι ανεξηγητο !!

  • @AlmaZois6
    @AlmaZois6 10 месяцев назад

    Ειχα πααααρα πολυ καιρο να δω βίντεο σου. Υπέροχη ιδέα για βίντεο.
    *Πιστεύω πως εισαι μια τόσο γλυκια κι ευγενική φυσιογνωμία και είμαι σίγουρη,πως έχει παίξει το ρόλο του το οτι εχεις δει 500 φορες ολες τις ταινιες της Ντίσνεϊ. Παραμενεις παιδί,δεν ειναι τυχαίο.❤️

  • @IntrozGG
    @IntrozGG Год назад +1

    Κορυφαίες μεταγλωττίσεις!!!

  • @mariakitsou5236
    @mariakitsou5236 Год назад

    Χαχαχαχ πολύ καλό βίντεο !!! Ο,τι να ναι οι ελληνικές μεταφράσεις 😂

  • @giogio4222
    @giogio4222 11 месяцев назад +2

    Προσωπικα μου αρεσει ΑΠΕΙΡΑ οταν δεν προσαρμοζουν μονο την ατακα για να ταυτιστει το ελληνικο κοινο, αλλα επισης το προαρμοζουν ετσι ωστε παλι να ταιριαζει με το animation και τις εκφρασεις/κινησεις των χαρακτηρων.

  • @Iridakisweetア二メ女の子
    @Iridakisweetア二メ女の子 Год назад +1

    Τέλειο βίντεο όπως όλα βέβαια neverlander forever 😺😺😺😸😸😸

  • @Δημητρουλίτσα
    @Δημητρουλίτσα Год назад +1

    Χρονια πολλα σε ολες τις κυριες Κατινες😂😂😂😂😂🎉

  • @Mazou-tj4ne
    @Mazou-tj4ne Год назад +2

    Ένα μικρό ιστορικό ανέκδοτο για όσους ενδιαφέρονται: η μητέρα του Βασιλιά Ιωάννη και του Ριχάρδου, η Ελεονόρα της Ακουατίνης, προτιμούσε πράγματι τον Ριχάρδο από τον Ιωάννη. Εδώ η Ντίσνεϋ έκανε καλή μελέτη

  • @mar.l3n
    @mar.l3n Год назад +3

    Για αυτο προτιμώ να τις βλέπω στα ελληνικά 🤣🤣🤣
    Ελάχιστα μου αρέσουν στα αγγλικά. Και κάποια τραγουδια και στα 2🥺😍

  • @Natasha_Malfoi
    @Natasha_Malfoi Год назад

    Δύο βίντεο σε μια μέρα!!!!❤

  • @ShadowTVGreece
    @ShadowTVGreece 11 месяцев назад

    Για καποιο παραξενο λογο περιμενα να δω ολες αυτες τις Ταινιες εκτος απο την Χιονατη στο βιντεο!! Επισης κατα την γνωμη μου και το Ενκαντο εχει πολυ καλη μεταγλωττιση και του αξιζε να μπει στο βιντεο.

  • @Στεφανία-φ1τ
    @Στεφανία-φ1τ Год назад +1

    πολύ καλές προσαρμογές!! αλλά δεν πρέπει να στέλνονται για "εγκριση" στην Ντισνευ πριν γίνει η μεταγλώττιση?
    πως και τις έκαναν δέκτες μιας και απέχουν από το πρωτότυπο κείμενο?

  • @AnnaIrisGiannaka
    @AnnaIrisGiannaka 11 месяцев назад +1

    Αν και είμαι ο άνθρωπος που γενικά κριντζάρω πολύ με τις μεταγλωτίσεις και τα βλέπω όλα στα αγγλικά είναι γεγονός πως ο Ηρακλής και το Ψάχνοντας το Νέμο είναι κλάσης ανώτερα στα ελληνικά!! Πιστεύω έπρεπε να βάλεις και τη χαμένη Ατλαντίδα μέσα που έχει ατακάρες στα ελληνικά κυρίως από εκείνη τη γριά στο πλοίο!!

  • @ΜαρίναΑνδρώνη
    @ΜαρίναΑνδρώνη Год назад

    Πολύ ωραία και καταπληκτικά βίντεο κάνεις ❤
    Αν θέλεις κάνε ένα βίντεο με τους villains της Disney vs villains της Dreamworks 😊😊😊😊

  • @eleanakimou
    @eleanakimou Год назад

    Γιώργο τρομερη δουλεια εισαι ο καλυτερος

  • @Nickolas_Tse
    @Nickolas_Tse 7 месяцев назад +1

    3:15 Jeremy Irons

  • @Lostgirl820
    @Lostgirl820 Год назад +3

    Κανένας. Απολύτος κανένας :
    Εγώ που έχω κοινοποίησε αυτό το βίντεο σε όσους φίλους μου μου λένε ότι βλέπουν τις ταινίες μόνο στα αγγλικά.

  • @athanasioskosmas3915
    @athanasioskosmas3915 11 месяцев назад +1

    4:29, Οντως ειναι πανεξυπνο. Μπραβο σε οποιον το σκεφτηκε

  • @crescentmoon314
    @crescentmoon314 11 месяцев назад +1

    Τέλειο βίντεο! ❤Bonus:Έπρεπε να έχει αναφερθεί το «είσαι του μουφασα ο τσουτσέs”😅

  • @Γεωργία-γ5χ
    @Γεωργία-γ5χ Год назад +2

    Αγαπητέ Γιώργο- Neverlander, ήθελα να σε ρωτήσω εδώ και χρόνια: Αν για κάποιο λόγο η Disney σταματήσει να βγάζει ταινίες, εσύ α) θα παρατήσεις το RUclips, β) θα βγάζεις βίντεο με τις ήδη υπάρχουσες ταινίες Disney ή γ) θα βγάζεις βίντεο με εντελώς άλλο περιεχόμενο;;;

    • @NeverLander
      @NeverLander  Год назад +2

      Μάλλον το β 😅

    • @Γεωργία-γ5χ
      @Γεωργία-γ5χ Год назад +1

      @@NeverLander ήμουν 90% σίγουρη ότι θα πεις το β 😂

  • @katerinakyriakidou9354
    @katerinakyriakidou9354 8 месяцев назад

    Αν ξανά κανείς τέτοιο πρέπει οπωσδήποτε να βάλεις τις αριστόγατες! Ειναι πραγματικά πολύ καλύτερο στα ελληνικά!
    Πολύ καλή δουλειά μπράβο! 😁

  • @vastsoutis7442
    @vastsoutis7442 Год назад

    Τελεια οπως παντα

  • @ody9969
    @ody9969 Год назад +1

    Δεύτερο βίντεο την ίδια μέρα μας κακομαθαίνεις ❤❤❤❤❤❤❤❤

  • @paraskevaskatrakilis380
    @paraskevaskatrakilis380 Год назад

    τελειό βίντεο !!!

  • @kyriakigaitanidou
    @kyriakigaitanidou Год назад

    Γιώργο συγχαρητήρια για όλα σου τα βίντεο βλέπω απο το 2018 την εξέλιξη σου και γενικά συμφωνώ με αυτά που φτιάχνεις και μου αρέσουν. Όμως αν μου επιτρέπεις θα ήθελα σε αυτό το βίντεο να σου πω οτι καλώς γίνονται οι μεταγλωττίσεις στις ταινίες της disney και σίγουρα οι ελληνικές μας φαίνονται πιο αστείες απο τις αγγλικές καθώς προσεγγίζουν την ελληνική φιλοσοφία και πραγματικότητα μας, εσκεμμένα φυσικά για να γελάμε. Εννοείται πως ένα ελληνόπουλο δεν μπορεί να αντιληφθεί την ατάκα της Vaneloppe με το duty .. όμως για τα αγγλόφωνα παιδάκια είναι πολυ πολυ πολύ αστείο όπως επίσης και με το κυρία Κατίνα του buzz, με τα "αρχαία" της Μερριντα κτλ ! NoΜίζω καταλαβαίνεις τι θέλω να πω! παρόλα αυτά ωραίο το βίντεο σου αλλά και το γεγονός οτι υποστηρίζεις την ελληνική μεταγλώττιση! Έγω είμαι ένα άτομο που μεγάλωσα με αγγλόφωνη μητέρα είμαι δηλαδή δίγλωσση, και παρακολουθούσα τις ταινίες κα ιστα αγγλικά και στα ελληνικά και γελούσα εξίσου. Συνέχισε την καλή δουλειά! Με συγχωρείς για το μεγάλο σχόλιο

  • @TheOfficialLitGe123
    @TheOfficialLitGe123 Год назад +3

    Το παρακατω σχολειο ειναι μονο για πλακα!
    Θα καταστρεψω τα cars 1 αμα ρωτησω που ξερει ο Μακουίν τον Σακη Ρουβα; Κατανοω οτι ο Ρουβας ειναι η ελληνικηφωνη του Μακουίναλλά ρε παιδια, γιατί ο ελληνικος σκηνοθετης να βαλει τον Μακουίν να αναφερει το ονομα του ηθοποιου του; Υπαρχει μια εκδοχη του Σακη Ρουβά που χρησιμοποιεί μορφη αυτοκινητου στον κοσμο των cars και δεν το ξεραμε; 😂😂