Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
ชอบเพลงนี้มากกก ขอบคุณนะคะที่แปล🥰
มาแร้วเพลงที่รักของฉัน 👍😍🙏#รักแอดจังเรย 😘😘😘
ชอบเพลงนี้มากค่ะ
กรี๊ดดดดดดดดดดดด เพลงโปรดชุ้น
1ในเพลงโปรดในลิสต์เลยค่ะ
เป็นเพลงที่ฟังครั้งแรกแล้ว โดนตกทันทีเลยค่ะ อันนี้เป็นต้นฉบับหรือcoverเหรอคะ?
อันนี้ไม่ค่อยแน่ใจเหมือนกันค่ะ น่าเป็น cover นะคะ
น่าจะไม่ใช่นะคะ เสียงเหมือน เติงเสิ่นเมอะจวิน
妾起 น่าจะแปลว่า อนุภรรยา มากกว่า นางบำเรอมากกว่านะคะ ใช่คำว่านางบำเรอเขาว่าแรงไป 5555555
ที่จริงมันแปลว่า โสเภณี ค่ะ 5555 เราก็เลยคิดว่าคำนี้มันน่าจะซอฟท์กว่า 😂
อนุภรรยาคือแต่งเข้าจวนแล้วแต่ถ้านางบำเรอหรือโสเภนีคือหญิงขายบริการทั่วไปทั้งในหอโคมแดง
แต่มันมี2ประเภทในหอโคมแดงคือขายร่างกายหรือศิลปะถ้าศิลปะเป็นหญิงชั้นสูงขายแค่กลอนรูปรำแต่คิดว่าถึงจะขายแค่ศิลปะอยู่ในจำพวกนี้ก็อาจจะโดนดูถูกว่าเป็นหญิงขายบริการ
แม้จะขายแค่ศิลปะอยู่ในหอโคมแดงก็โดนดูถูกแล้วแหละมันก็สามารถให้คนที่มีเงินมาไถ่ตัวไปได้ซึ่งราคาจะสูงมากจากวิดีโอที่ดูจากคำแปลคาดว่าคนที่พูดเป็นหญิงนางบำเรอนะ
❤😚
☺☺☺☺☺
แอดคะ เพลงนี้ใช่ที่เคยลงไว้แล้วลบรึเปล่าคะ คุ้นๆค่ะ
ใช่ค่ะ 😁
เป็นเพลงประกอบซีรีย์ หรือเปล่าคะ
แอดแปลเพลงนี้ด้วยได้ไหมค่ะ-温酒盗华年 (伴奏版)
ขอนำคำแปลไปใช้นะครับ (มาดูผลงานที่ช่องของผมได้นะ อิอิ) ประมาณ 21.30 น.
แอดค่ะอยากได้คำร้องเป็นไทย เราอ่านผินอินไม่ออก
ด้ายเขียวหมายถึงอะไรหรอคะ
ตามความคิดเรานะ เหมือนนางโคมเขียวรึป่าว มันจะมีท่อนที่หญิงบำเรออ่า ถ้าแปลแรงๆก็โสเภณี แต่แอดเค้าซอฟๆเลยใช้คำน่ารักๆ
ตามเราเคยได้ยินมา ไม่รู้อันนี้ความหมายเหมือนกันมั้ยนะ สีเขียวหมายถืงชู้ ถ้าใสหมวกเขียว ก็ผัวหรือเมียมีชู้, ถ้าด้ายเขียวก็อาจจะ ชู้รักมั้งนะ
ขอบคุณทุกท่านที่เข้ามาตอบมากๆค่ะ เราพอจะนึกภาพคอนเซ็ปของคำนี้ได้แล้ว ขอบคุณค่ะ
ชอบเพลงนี้มากกก ขอบคุณนะคะที่แปล🥰
มาแร้วเพลงที่รักของฉัน 👍😍🙏
#รักแอดจังเรย 😘😘😘
ชอบเพลงนี้มากค่ะ
กรี๊ดดดดดดดดดดดด เพลงโปรดชุ้น
1ในเพลงโปรดในลิสต์เลยค่ะ
เป็นเพลงที่ฟังครั้งแรกแล้ว โดนตกทันทีเลยค่ะ อันนี้เป็นต้นฉบับหรือcoverเหรอคะ?
อันนี้ไม่ค่อยแน่ใจเหมือนกันค่ะ น่าเป็น cover นะคะ
น่าจะไม่ใช่นะคะ เสียงเหมือน เติงเสิ่นเมอะจวิน
妾起 น่าจะแปลว่า อนุภรรยา มากกว่า นางบำเรอมากกว่านะคะ ใช่คำว่านางบำเรอเขาว่าแรงไป 5555555
ที่จริงมันแปลว่า โสเภณี ค่ะ 5555 เราก็เลยคิดว่าคำนี้มันน่าจะซอฟท์กว่า 😂
อนุภรรยาคือแต่งเข้าจวนแล้วแต่ถ้านางบำเรอหรือโสเภนีคือหญิงขายบริการทั่วไปทั้งในหอโคมแดง
แต่มันมี2ประเภทในหอโคมแดงคือขายร่างกายหรือศิลปะถ้าศิลปะเป็นหญิงชั้นสูงขายแค่กลอนรูปรำแต่คิดว่าถึงจะขายแค่ศิลปะอยู่ในจำพวกนี้ก็อาจจะโดนดูถูกว่าเป็นหญิงขายบริการ
แม้จะขายแค่ศิลปะอยู่ในหอโคมแดงก็โดนดูถูกแล้วแหละมันก็สามารถให้คนที่มีเงินมาไถ่ตัวไปได้ซึ่งราคาจะสูงมากจากวิดีโอที่ดูจากคำแปลคาดว่าคนที่พูดเป็นหญิงนางบำเรอนะ
❤😚
☺☺☺☺☺
แอดคะ เพลงนี้ใช่ที่เคยลงไว้แล้วลบรึเปล่าคะ คุ้นๆค่ะ
ใช่ค่ะ 😁
เป็นเพลงประกอบซีรีย์ หรือเปล่าคะ
แอดแปลเพลงนี้ด้วยได้ไหมค่ะ-温酒盗华年 (伴奏版)
ขอนำคำแปลไปใช้นะครับ (มาดูผลงานที่ช่องของผมได้นะ อิอิ) ประมาณ 21.30 น.
แอดค่ะอยากได้คำร้องเป็นไทย เราอ่านผินอินไม่ออก
ด้ายเขียวหมายถึงอะไรหรอคะ
ตามความคิดเรานะ เหมือนนางโคมเขียวรึป่าว มันจะมีท่อนที่หญิงบำเรออ่า ถ้าแปลแรงๆก็โสเภณี แต่แอดเค้าซอฟๆเลยใช้คำน่ารักๆ
ตามเราเคยได้ยินมา ไม่รู้อันนี้ความหมายเหมือนกันมั้ยนะ สีเขียวหมายถืงชู้ ถ้าใสหมวกเขียว ก็ผัวหรือเมียมีชู้, ถ้าด้ายเขียวก็อาจจะ ชู้รักมั้งนะ
ขอบคุณทุกท่านที่เข้ามาตอบมากๆค่ะ เราพอจะนึกภาพคอนเซ็ปของคำนี้ได้แล้ว ขอบคุณค่ะ