13:55 Крис, там как раз таки так и пелось(в оригинале). Тип Столас променял "нормальную" любовь к жене на жаханье Бесов молодыхю Ну тип поэтому он и рад)
Чувак что озвучивал вышибалу у входа в Оззи, озвучивал в некоторых фильмах Николаса Кейджа, Уилла Смита(например Люди в Чёрном 3), Коллекционера и Эго из Марвел, Хан Соло в Пробуждении силы и Генерала Гривуса в Звездные войны: эпизод III Месть ситхов, и ещё Базза Лайтера в Истории игрушек, Аида из Геркулеса... Кароче да)
Это проф актер озвучки. Его зовут Станислав Концевич. У этого человека ооооочень много разных ролей. Радует, что Неадекваты к себе таких мэтров зовут. Пусть даже и на пару фраз.
Здравствуйте Кристина. Благодарю за новую и долгожданную реакцию. На счёт озвучки, если Адский Босс точно будет озвучен, ну, точнее с большими шансами, то Отель Хазбин, в лучшем случае, маловероятно, а в худшем, не будет озвучен из за авторских прав. Но скажу одно, лишь богам и миру известно, что будет дальше. Пишу это для вас не для того, чтобы порушить все ваши мечты и надежды, а, чтобы не получилось всё это, так, что обрушили на вас неприятные и печальные новости. Желаю вам удачи и до свидания. Извините за возможные ошибки. Пожалуйста, постарайтесь больше не промолчать, если, конечно, это не важная причина.
10:01 - только здесь как по мне прокололись. В оригинале там прям чей-то батя под новый год на детском утреннике "Шевелелись... То исть спОй, мальчек!".
10:13 Начало песни 11:05 ахриииинеееныыый голос асмодэя 12:17 тоже ахриииинеееныыый голос асмодея 15:17смешной момент 14:03красивый момент 14:20смешноо 14:22 милый асмодей 14:43 миииилый момент асмодея и физеролли 14:48конец и поцелуйчик
Видео получилось как всегда шикарное. Мне кажется, что если нам когда-нибудь покажут эпизод по типу "будни Валентино" то Оззи там более или менее промелькнëт)
Крис, не помню точно, но они вроде звучали пилот Хазбина. а ещё, очень рада что ты наконец посмотрела седьмую серию! и октëр озвучавший Асмодея - его голос как будто, уже слышала, но толи в фильме толи в детском каком-то мульте. :^
Озвучка супер! Но есть один нюанс. Когда поёт Веросика, она скорее имеет в виду, что ей было стыдно с ним встречаться. В оригинале и других озвучках говорится, что она влюбилась в него после долгих ухаживаний, а он к ней ничего не чувствовал, и использовал ради своей выгоды. После он как говорится поматросил и бросил, а она была с разбитым сердцем. Тут же выходит что он её использовал, а она к нему относилась как к курортному роману.
Хм, наверное я действительно останусь по своем мнении что и тогда когда увидела эту серию впервые. (Это был ужасный день. Я оборвала общение с самой дорогой мне девушкой.) Серия великопна. В их озвучке более ярче чувствуется. А я... Не изменила своего мнения. Блитца понимаю как себя. И это не просто слова. Но за сим. Всем мира и добра. И любви как у Милли и Мокси Господа!
Что кавер на эту песню у Котов, что в дубляже у НеаДекватов, что в оригинале, такой кайф, обожаю кайф, танцевать так и хочется слушать и переслушивать... Спасибки.
Притом что из-за проблем в мире у неодекватов ушел ломт Хьюман так что если раньше у них и так дубляж долго выходил где то почти два месяца то теперь ещё дольше
У меня теория появилась , типа если белые пятна это что типо шрамов , то получается черные пятна это родинки и родимые пятна. У милли на лице под глазом родинка , у блица на лбу черное пятно (хотя возможно это татушка) такие пятна конечно были у всех в цирке бати блица это как отличительный знак ХОТЯ может быть у семьи блица: бати, сестры ,матери и его самого это родимые пятна а т.к цирк принадлежал отцу чтобы как бы пометить свое всем работникам сделали такую же штуку на лбу. Емае теперь я буду склонятся к этой мысли , хотя у милли есть татушка в виде сердца на плече так что возможно черным могут обозначать как родимые пятна так и тату
Честно, я думаю Мокси выбрал не то место чтобы петь о любви Это как прийти в стрип клуб и петь о Боге православном🤷♀️ (Надеюсь я достаточно понятно описала свою позицию)
Не знаю,либо я одна такая,но мне не нравится в принципе озвучка,а тем более песни. Вот как-то не передаётся та изюминка. Говорю это с учётом что я музыкант. Хз,для одного раза норм,но переслушивать нет. Английская озвучка в этом плане лучше.
@@Maxsoonia смысл фраз меняется и теряет своей изначальное значение/силу и эффект на персонажей. Грамотная адаптация всегда начинается с хорошего перевода который адаптируют под язык
@@ladabudilova9262 несоглашусь, современная культурная мода "всё что не один в один говно" это хрень полнейшая,, особенно когда идёт в противоречие с русским языком мне кажется эта мода идёт как и всё остальное из текущего экономического положения и всё английское воспринимается априори как правильное, даже если у филолога от этого "правильного" перевода будет инфаркт, да и смысл явно поменялся в одном месте только хотя самое забавное когда обратная ситуация, потому как фразы русского языка крайне непросто перевести буквально, а потому английские локализаторы порой буквально всё что угодно от себя городят, но почему-то никто не возмущается
@@Maxsoonia смысл фраз меняется-_- Факт того что дословный перевод отлично работает когда сделан правильно прекрасно показывает Осмодей в песне, что фактически дословна с допущениями для рифмы. Но смысл фраза обычного диалога меняют, меняются персонажи и их тон что не есть хорошо. Гениальный вывод. Любые пословицы на любом языке будут абсолютно бессмысленны на другом, к примеру хокку имеют ноль смысла вне японской поэзии и не так «впечатляюще», когда на японском имеют прекрасный смысл. Задача переводчика не переводить слово в слово, а адаптировать чтобы зритель понял смысл/настрой фраз. Я же говорю, что перевод этот хороший и с качественной озвучкой, но даже они лажают местами, что режет слух. И харе житб под камнем, на плохой перевод жалуются, те же Смешарики были плохо адаптированы, что ни раз обсуждали. Так что не надо это превращать в «русских не любят и не жалуют», вообще не в этом дело🤨
Оу, а вот тут у них песня на одном уровне с Киберкотами. Жаль, что коты её отдельно выпустили. Разве что Веросика у них немного получше. А вообще, неадекваты больше в сторону максимально художественного перевода, а коты старались именно ближе к оригиналу.
А вот и нет кибер коты к оригиналу плохо подобрались особенно они всрато перевели песню Энджел даста и все реакционеры что смотрели это дело в их говнопереводе поняли смысл неправильно и при этом для многих их переводы любимы
@@faceanimation1973 а причём тут другие песни? Я про конкретно песню Асмодея говорил. Тем более, её коты далеко не сразу выпустили. Насчёт addict согласен, но лучше всего у harmony team.
Асмодей является одним из принцев ада и в семье гоэти но в книге Соломона он на 2 или 3 месте а из принцев ада сильнее его вильзевул насчёт остальных незнаю люцифер не в счёт он самый сильный это и так понятно да он и не только принц круга но но владыка всего ада но Чарли и Лилит уступют в силе только люциферу а вильзевул сильнее потому что он почти равен люциферу но не так близко А вот то что мамон слабее асмодея это 100% однажды мамон решил свергнуть асмодея и занять сразу 2 круга в итоге мамон проиграл асмодею и до сих пор расплачивается но если брать всех 7 принцев включая люцифера асмодей максимум на 3
терпеть не могу озвучку неадеквата. теряется большая часть смысла перевода, ужасная рифма и неподходящие голоса. лучше озвучка от котов, но даже она не доходит до идеала.
Абсолютно нормальные рифмы, смысл перевода как раз не теряется, больше такой херни видел у котов там где они фразу Мокси в какой-то из серий, которая означала " согласие с упонентом" перевели как "чувственно" бляяять, о каком конструктиве от тебя может идти речь, кибер коты единственно в чём хороши, это в быстром и среднем переводе без глубины, они даже ебаные песни не переводят в сериях, о каком качестве речь?
13:55 Крис, там как раз таки так и пелось(в оригинале). Тип Столас променял "нормальную" любовь к жене на жаханье Бесов молодыхю Ну тип поэтому он и рад)
От голоса Асмодея мурашки по телу
Артур Пирожков на лицо
@@zeleeba8774 похож, ха)
@@ASNA_TYAN Я действительно когда первый раз услышал голос, полез смотреть описание, а вдруг блин)
Ага
В Английской озвучке Асмодея озвучивает джин из Алладина. Вроде бы в русской озвучке от неадекватов тоже озвучивает Асмодея джин, вроде бы..
Чувак что озвучивал вышибалу у входа в Оззи, озвучивал в некоторых фильмах Николаса Кейджа, Уилла Смита(например Люди в Чёрном 3), Коллекционера и Эго из Марвел, Хан Соло в Пробуждении силы и Генерала Гривуса в Звездные войны: эпизод III Месть ситхов, и ещё Базза Лайтера в Истории игрушек, Аида из Геркулеса... Кароче да)
А ещё улитку Хлыста в мультфильме "Турбо" и мультсериале "Команда Турбо"
Это проф актер озвучки. Его зовут Станислав Концевич. У этого человека ооооочень много разных ролей. Радует, что Неадекваты к себе таких мэтров зовут. Пусть даже и на пару фраз.
Здравствуйте Кристина. Благодарю за новую и долгожданную реакцию. На счёт озвучки, если Адский Босс точно будет озвучен, ну, точнее с большими шансами, то Отель Хазбин, в лучшем случае, маловероятно, а в худшем, не будет озвучен из за авторских прав. Но скажу одно, лишь богам и миру известно, что будет дальше. Пишу это для вас не для того, чтобы порушить все ваши мечты и надежды, а, чтобы не получилось всё это, так, что обрушили на вас неприятные и печальные новости. Желаю вам удачи и до свидания. Извините за возможные ошибки. Пожалуйста, постарайтесь больше не промолчать, если, конечно, это не важная причина.
12:38 лучшая фраза 2022
Озвучка наших любимых Неадекватов просто бросает в побег мурашек. ☆♡.♡☆
Думаю Блицу так интересно наблюдать за этой парой и он так к ним привязан, потому что сам имел печальный опыт
Действительно чувствуется по-новому озвучка.
Честно, больше нравится перевод песни от НеаДекват. Особенно обожаю Асмодея.
Люблю все варианты, они все кайфовые, ваще прям улёт.
Дождались 😻
Щас заценим. Я эту песню переслушивал и пересматривал несколько раз. Теперь жду реакцию Кристины на этот шедевр.
10:01 - только здесь как по мне прокололись. В оригинале там прям чей-то батя под новый год на детском утреннике "Шевелелись... То исть спОй, мальчек!".
Это просто Уолли вокворд говорил но так как здесь у него непохожий на оригинал голос получилось так
@@faceanimation1973 Да? А мне казалось просто кто-то нажрался. XD
@@SliverSH ну может он и нажрался фиг знает но это точно он
Асмодей зажигает, просто супер ! Ребята молодцы 😊
10:13 Начало песни
11:05 ахриииинеееныыый голос асмодэя
12:17 тоже ахриииинеееныыый голос асмодея
15:17смешной момент
14:03красивый момент
14:20смешноо
14:22 милый асмодей
14:43 миииилый момент асмодея и физеролли
14:48конец и поцелуйчик
Видео получилось как всегда шикарное. Мне кажется, что если нам когда-нибудь покажут эпизод по типу "будни Валентино" то Оззи там более или менее промелькнëт)
Рада новому видео, это было очень мило😊
Смотрю эту серию,как в первый раз...😅😅😅
+:_³
Крис, не помню точно, но они вроде звучали пилот Хазбина. а ещё, очень рада что ты наконец посмотрела седьмую серию! и октëр озвучавший Асмодея - его голос как будто, уже слышала, но толи в фильме толи в детском каком-то мульте. :^
Вау, Кристина жива👀
Жива, куда денусь )
Озвучка супер! Но есть один нюанс. Когда поёт Веросика, она скорее имеет в виду, что ей было стыдно с ним встречаться. В оригинале и других озвучках говорится, что она влюбилась в него после долгих ухаживаний, а он к ней ничего не чувствовал, и использовал ради своей выгоды. После он как говорится поматросил и бросил, а она была с разбитым сердцем. Тут же выходит что он её использовал, а она к нему относилась как к курортному роману.
Плакали всем кастом
АХХАХАХА
Вааа, мне больно смотреть эту серию, зная, какой казус произойдёт со Столасом и Блитсом ༎ຶ‿༎ຶ
Честно тоже:_..но я чё-то зависла на песне в этой серии
Хм, наверное я действительно останусь по своем мнении что и тогда когда увидела эту серию впервые. (Это был ужасный день. Я оборвала общение с самой дорогой мне девушкой.) Серия великопна. В их озвучке более ярче чувствуется. А я... Не изменила своего мнения. Блитца понимаю как себя. И это не просто слова.
Но за сим. Всем мира и добра. И любви как у Милли и Мокси Господа!
Ура,я так долго этого ждала!
Комментарий 144 : будут проходить года но я буду пересматривать это каждый раз когда забуду 2 слова .
Кристина Воскресе!
Воистину Воскресе!
Что кавер на эту песню у Котов, что в дубляже у НеаДекватов, что в оригинале, такой кайф, обожаю кайф, танцевать так и хочется слушать и переслушивать... Спасибки.
А уже смотрели Отель Хазбин в озвучке неадекватов и сыендука? (Я имею ввиду пилотную серию,хотя это наверное и так ясно)
Наконец-то... Дождались.)
КаКаЯ КлАсСнАя АбЛоЖкАА 👍🔥😏 У мина из носа потик 🤧
11:18 точно😂❤✨
Что то Вивьен 8 серии долго так и не выпустила.
:( в этом и печаль (
Притом что из-за проблем в мире у неодекватов ушел ломт Хьюман так что если раньше у них и так дубляж долго выходил где то почти два месяца то теперь ещё дольше
@@faceanimation1973 а кого он озвучивал не напомниш
@@Reagan_927 он озвучивал батю той жуткой семейки и того фиолетового барашика а так же он переводчик и много чего другого делал для студии
@@faceanimation1973 Батька Ральф зовут, а "барашика" Коллин
Спустя год эта серия смотрится уже совершенно иначе 😁
Крис. Посмотри отель днища от сыендука, это отель хазбин в озвучке от неадекватов
Я в охраннике услышал одного актера дубляжа именно опытного а именно Станислав Концевич тот что База Лайтера озвучил не ну реально прям похоже
УРААААААА!!!!!!! Я ДОЖДАЛСЯ
ДААААААААА Я ДОЖДАЛСЯ
Какая крутота)))))
Дантекрис, посмотри другие серии адского босса в озвучке неадекватна, тебе понравится!
НАКОНЕЦ-ТО
У меня теория появилась , типа если белые пятна это что типо шрамов , то получается черные пятна это родинки и родимые пятна. У милли на лице под глазом родинка , у блица на лбу черное пятно (хотя возможно это татушка) такие пятна конечно были у всех в цирке бати блица это как отличительный знак ХОТЯ может быть у семьи блица: бати, сестры ,матери и его самого это родимые пятна а т.к цирк принадлежал отцу чтобы как бы пометить свое всем работникам сделали такую же штуку на лбу.
Емае теперь я буду склонятся к этой мысли , хотя у милли есть татушка в виде сердца на плече так что возможно черным могут обозначать как родимые пятна так и тату
Додивився Кріс серію боса і ось що я скажу серія норм Бліца чуток розумію
Они еще и у сыендука озвучивали пилот отель хазбин
мне их даже жалко Столаса и Блица
Такого конца с Оззи не кто Не ожидал
Ух ты ж, наконец-то седьмая серия!
7 серия эта
Это 7.
@@octavia.5040 Ну ошиблась, зачем наезжать сразу?
@@Astra0Star Октавия как обычное недовольна и груба)
@@Anny_1108 потому что это очень глупые ошибки.
Когда привёл девушку домой:
Батя: 15:18
Вхвххахахпх)) почему-то жёстко ору с этого голоса))
@@Tea-chan1 снимаем шляпу перед тем кто озвучил Асмодея!
@@ЧёрныйКот-н5х определенно!
4:17 улыбка губки Боба
Превьюшка классная 👍
Я скучала😳
Они уже озвучили Отель Хазбин на канале Сыендука, если не видела советую посмотреть
Ура, кристи вернулась:Р
Я так обожаю Блица, он так мило похож на Зима из "Invader Zim" (Захватчик Зим)
А чем он на Зима похож?
@@faceanimation1973 истеричный:3
@@bogdankatlan мокси немного похож на Зима чертами лица и их один актёр озвучивает
@@faceanimation1973 наверно, кстати не думал что ты обожаешь Зима)))
@@bogdankatlan ещё как, я и комиксы по нему озвучивал
Боже,как же мне нравится песня
Спасибо!
Минуту а как физз удержал Асмодея когда тот на него упал
Ответ спустя год. Робо-руки хотя и не сильно отличны от нормы, но достаточны чтобы удержать Оззи пару секунд.
@@hawks_birdboy И твой ответ на мой спустя год
14:43 Я ОДНА СЛЫШАЛА КАК ОСМАДЕЙ И ВИЗИ МУРЧАЛИ?!?
Посмотри как кибер кот студио сделал озвучку про асмодей песня
♥︎♥︎♥︎
Я сегодня смогла войти и поиграть в геншин через облачный гейминг)
Не знаю зачем вам та информация))
I oI I oI
^
\____/
Честно, я думаю Мокси выбрал не то место чтобы петь о любви
Это как прийти в стрип клуб и петь о Боге православном🤷♀️
(Надеюсь я достаточно понятно описала свою позицию)
Ну вообще по сути да.
Неадекваты озвучивали пилот Отеля Днища , так что если он выйдет они озвучат .
Так давно не видела тебя...
Говорят то что 30 июля будет новая серия
10 метровый Асмодей
Причем тут факт, что он ростом порядка шести метров?
Не кому сказать
0:18 да да "скоро" выйдет....
Оно живое
10:55 песня
интересно покажут близнеца люцифера, михаила. все ведь высшие демоны в аду были в раю низшими ангелами, кроме архангела люцифера.
При просмотре етого всего я здыхала от кринжа и от милоты одновременно :^
Вот када блиц зашол в квартиру я пасматрел разнийе месунки паняшек И мопси и мили НО невизде фотках толька ани
Крис, держи анигири🍙
оо, санс
А когда Зайчик?!и желательно долгая серия 😀
Крис уже прошла его, видео на бусти
Те самые Пяяяаяаяаяаятььь минууюуююуюуюуюут
У Столаса голос как у Ято из аниме
Дантекрис посмотри:
О.Т.О 1 - Решётыч
перезапуск
ruclips.net/video/W5HMyum4ypw/видео.html
Ещё одно обджект шоу
Не знаю,либо я одна такая,но мне не нравится в принципе озвучка,а тем более песни. Вот как-то не передаётся та изюминка. Говорю это с учётом что я музыкант. Хз,для одного раза норм,но переслушивать нет. Английская озвучка в этом плане лучше.
9:28 кого 4??
Робо-копий Физзароли для похотливых услуг
Хорошая озвучка, но почему даже они лажают с переводом, эх((
мне всёж кажется грамотная адаптация лучше прямого перевода, всё таки разница языков существует
@@Maxsoonia смысл фраз меняется и теряет своей изначальное значение/силу и эффект на персонажей. Грамотная адаптация всегда начинается с хорошего перевода который адаптируют под язык
@@ladabudilova9262 несоглашусь, современная культурная мода "всё что не один в один говно" это хрень полнейшая,, особенно когда идёт в противоречие с русским языком
мне кажется эта мода идёт как и всё остальное из текущего экономического положения и всё английское воспринимается априори как правильное, даже если у филолога от этого "правильного" перевода будет инфаркт, да и смысл явно поменялся в одном месте только
хотя самое забавное когда обратная ситуация, потому как фразы русского языка крайне непросто перевести буквально, а потому английские локализаторы порой буквально всё что угодно от себя городят, но почему-то никто не возмущается
@@Maxsoonia смысл фраз меняется-_- Факт того что дословный перевод отлично работает когда сделан правильно прекрасно показывает Осмодей в песне, что фактически дословна с допущениями для рифмы. Но смысл фраза обычного диалога меняют, меняются персонажи и их тон что не есть хорошо.
Гениальный вывод. Любые пословицы на любом языке будут абсолютно бессмысленны на другом, к примеру хокку имеют ноль смысла вне японской поэзии и не так «впечатляюще», когда на японском имеют прекрасный смысл.
Задача переводчика не переводить слово в слово, а адаптировать чтобы зритель понял смысл/настрой фраз. Я же говорю, что перевод этот хороший и с качественной озвучкой, но даже они лажают местами, что режет слух. И харе житб под камнем, на плохой перевод жалуются, те же Смешарики были плохо адаптированы, что ни раз обсуждали. Так что не надо это превращать в «русских не любят и не жалуют», вообще не в этом дело🤨
Привет! Как дел?
Я представляю какой кринж испытывал актёр который озвучивал Столаса )0))
Подождите, а реакционеров разве не два должно быть?
Эм нет 😂
Нет у кибер котов круто посмотри
Крис посмотри новости об П.И.П.П
ruclips.net/video/bfgYSMSSVko/видео.html
обджект шоу
Где же 8 серия.... 😑
Из-за судебных разборок на задержках
Оззи не будет не любит мокси и физзи
вы якутка?
Оу, а вот тут у них песня на одном уровне с Киберкотами. Жаль, что коты её отдельно выпустили. Разве что Веросика у них немного получше. А вообще, неадекваты больше в сторону максимально художественного перевода, а коты старались именно ближе к оригиналу.
А вот и нет кибер коты к оригиналу плохо подобрались особенно они всрато перевели песню Энджел даста и все реакционеры что смотрели это дело в их говнопереводе поняли смысл неправильно и при этом для многих их переводы любимы
@@faceanimation1973 +++++
Кибер коты фигово переводят. Они даже не старались. Из-за того что они за одну ночь быстро переводят, смысл теряется даже в песнях.
@@faceanimation1973 а причём тут другие песни? Я про конкретно песню Асмодея говорил. Тем более, её коты далеко не сразу выпустили. Насчёт addict согласен, но лучше всего у harmony team.
@@Iscatel_Minusov Песня Асмодея тоже дерьмо у них там СпанчБоб занимался в песне
Аллилуйя
Асмодей не контрится
Асмодей является одним из принцев ада и в семье гоэти но в книге Соломона он на 2 или 3 месте а из принцев ада сильнее его вильзевул насчёт остальных незнаю люцифер не в счёт он самый сильный это и так понятно да он и не только принц круга но но владыка всего ада но Чарли и Лилит уступют в силе только люциферу а вильзевул сильнее потому что он почти равен люциферу но не так близко
А вот то что мамон слабее асмодея это 100% однажды мамон решил свергнуть асмодея и занять сразу 2 круга в итоге мамон проиграл асмодею и до сих пор расплачивается но если брать всех 7 принцев включая люцифера асмодей максимум на 3
Не аццкий а адский
Нет не будет
А што сателем хазбитом
Это субъективщина, но по моему они не сумели вытянуть весь тот накал страстей, что есть в этом эпизоде.
Мне тоже иногда так кажется
терпеть не могу озвучку неадеквата. теряется большая часть смысла перевода, ужасная рифма и неподходящие голоса. лучше озвучка от котов, но даже она не доходит до идеала.
у Неадеквата в сто раз лучше чем у кота
Абсолютно нормальные рифмы, смысл перевода как раз не теряется, больше такой херни видел у котов там где они фразу Мокси в какой-то из серий, которая означала " согласие с упонентом" перевели как "чувственно" бляяять, о каком конструктиве от тебя может идти речь, кибер коты единственно в чём хороши, это в быстром и среднем переводе без глубины, они даже ебаные песни не переводят в сериях, о каком качестве речь?
Бред у котов голоса говно и перевод с гугл переводчика
Мне лично нравится больше озвучка у Неадеквата
I oI I oI
^
\____/