Pyrkon 2022 | Widzę głosy, słyszę twarze czyli o pracy aktora dubbingowego - Wielki Panel Dubbingowy

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 17 окт 2022
  • Zapraszamy na gigantyczny panel, zorganizowany we współpracy z kanałem Widzę Głosy, gdzie usłyszycie najznakomitszych aktorów głosowych i reżyserów dubbingu polskiej sceny! 🤩To prawdziwa śmietanka polskiej sceny dubbingowej: Asia Kudelska (Hermiona Granger), Mateusz Narloch (Spider-Man), Marcin Franc (Jaskier, Aladyn), Michał Klawiter (młody Han Solo, Cahir), Bartek Wesołowski (Spider-Man, reż. Arcane), Jan Aleksandrowicz-Krasko (Aquaman, reż. Rick & Morty) oraz Natalia Litwin (twórczyni kanału YT Widzę Głosy). 💪
    Nasi goście uchylili nam rąbka tajemnicy jak wygląda praca aktorów dubbingowych. Jak wygląda proces nagrywania dubbingu - czy wszyscy aktorzy spotykają się wspólnie, żeby nagrywać ścieżkę dźwiękową, czy każdy robi to samodzielnie? 🧐 Ile dubli trzeba nagrać, zanim ścieżka dźwiękowa będzie idealna i gotowa do puszczenia w świat? Czy do postaci które dubbingują dodają coś od siebie? Jaki mają wpływ na to, jak później widzowie odbierają poszczególne postacie? I czy dubbingowanie filmów różni się czymkolwiek od dubbingowania bajek/animacji?
    Ten panel to idealna okazja, żeby zobaczyć i wysłuchać co mają do zobaczenia ludzie, których głosami mówią nasi ukochani bohaterzy filmów i bajek. 🥰
    #pyrkon #FantastyczneMiejsceSpotkań #fantastyka #festiwal #przygoda #przyjaźń
    Nie przegap żadnego z naszych filmów! Zostaw suba i kliknij w dzwoneczek - bądź na bieżąco z najfantastyczniejszymi filmami w tej części galaktyki 😉
    Koniecznie zajrzyj na nasze social media:
    ➡️ Facebook: / pyrkon
    ➡️ Instagram: / pyrkon
    ➡️ TikTok: / pyrkon_official
    Pogadaj z nami na grupach:
    ➡️ Facebook: / pyrko. .
    ➡️ Discord: / discord
    Bądź na bieżąco z newsami:
    ➡️ WWW: pyrkon.pl/
    ➡️ RUclips: / pyrkontv
    ➡️ Telegram: t.me/pyrkonnews
    ➡️ Twitter: / pyrkon
    Wspieraj nasze działania:
    ➡️ Patronite: patronite.pl/Pyrkon
  • РазвлеченияРазвлечения

Комментарии • 6

  • @krzysztofszukalski5633
    @krzysztofszukalski5633 6 месяцев назад

    Pan Jan to geniusz🙂!

  • @Gufu13
    @Gufu13 10 месяцев назад

    Super prelekcja. Obejrzałem całą praktycznie na raz

  • @MordBlast
    @MordBlast Год назад +1

    Odnosząc do słów Pana Aleksandrowicza-Krasko (42:33) w kwestii by w każdej polskiej wersji były piosenki tłumaczone i dubbingowane to:
    "Mamy moooc, mamy moooc. I zmieńmy wszystkim głooos.
    Mamy moooc, mamy moooc. Odmieńmy razem looos." 😉

    • @FestiwalPyrkon
      @FestiwalPyrkon  Год назад +2

      Piosenki z filmów Disneya po polsku są najlepszą reklamą rodzimego dubbingu, jaką można sobie wyobrazić :D

    • @MordBlast
      @MordBlast Год назад +4

      @@FestiwalPyrkon
      Już nie raz polskie wersje piosenek cieszyły się uznaniem, że lepsze od oryginału 😁

    • @FestiwalPyrkon
      @FestiwalPyrkon  Год назад +1

      To prawda!