Kill the lights [Set It Off] Sub esp

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 12 сен 2024
  • Hay una parte en la que dice: I´m afraid that the spotlight dried you up. La cual yo he traducido literalmente, pero en realidad sería algo así como "me temo que el ser el foco de atención te ha hecho dejar de ser tú mismo". Pero cada uno que lo interprete como quiera.
    Me he dado cuenta de que en el minuto 2:13 hay un error. Lo lamento mucho. Ahí iría "Mata a la actriz"
    Como siempre, no me pertenecen ni las imágenes ni la canción. Tan solo he hecho el video y le he puesto los subtítulos
    As always, I do not own the images or the song. I just made the video and the subtitles
    Please, if anything in this video is yours, tell me so i can credit you!

Комментарии • 192