Grazie a te, quando esco da una lezione di tedesco mi consolo spesso, pensando: “ho dubbi, ma tranquilla Cri, tanto a casa hai Sara! “😂 E così, finito di pranzare sei già proiettata sul maxi schermo! Qui in Svizzera sei già un link nelle chat di whatapp! 😂 Ancora grazie, profonda stima.
Non sai quanto io sia felice di poter essere un piccolissimo e umilissimo "puntino" di riferimento! ☺️ Grazie davvero di cuore e un abbraccio diretto in Svizzera 🇨🇭❤️
Ciao! Mi sono trasferita da circa 2 mesi ad Essen per una fellowship (in inglese) ma in realtà tutti mi parlano sempre in tedesco 😅, che io avevo studiato circa 15 anni fa al liceo e poi dimenticato completamente. Ho provato vari insegnanti e corsi ma devo dire che tu sei molto più chiara nelle spiegazioni, infatti ti guardo ogni mattina sull'autobus e ogni volta che ho dubbi. Grazie mille per i tuoi video, speriamo di imparare questa lingua stupenda ma difficilissima!
No Sara, non ho domande da farti.. Mi viene solo da piangere 😫😫😂😂.. Sei meravigliosa come sempre.. Questo video però devo rivederlo almeno 10 volte ancora.. 🥴🥴 grazie sempre tantissimo Sono certa.. Ce la posso fare 😜ciaooo
😁 Ammetto che mi ha fatto sorridere moltissimo il tuo commento! Ma certo che ce la fai! Visto tutto nell'insieme è un po' impegnativo ma passo passo andrà molto meglio in poco tempo vedrai 😘
Brava e chiara come sempre...nella frase "dürfen überhole werden" ( letto su una tabella segnaletica ) rientra il caso spiegato da Lei adesso? Grazie in anticipo. Saluti
Grazie mille Sara, davvero un gran lavoro! Posso chiederti come si forma il Konjunktiv 1? Quando si usa l'ho capito ma forse non sono stata molto ricettiva sulla sua formazione.😅😅😅😅
Imma hai perfettamente ragione. Dopo aver fatto questo video, in cui ovviamente non ho avuto tempo per approfondire la formazione del Konj I, mi sono riproposta di fare un video apposito completo di tutte le regole (che purtroppo non sono proprio semplicissime). A brevissimo pubblicherò quindi la lezione apposita! Promesso! 😊
Ciao avrei una domanda da farti sul passivo, spero di poter essere chiara nel chiedere ahahah. Mi sapresti spiegare come si fanno le passiversatzformen? non credo ci sia un video dedicato a questo e se c'è non lo trovo. Per esempio come si trasforma la frase: Vor dem Wegwerfen mussen die Plastikflashen zusammengedruckt werden. oppure la frase: Die Konferenzraume konnen bei Bedarf getrennet werden. Ti ringrazio già da adesso per la risposta, sei la mia salvezza da anni ormai haha un bacio.
Ciao Lucia! Sono felice di esserti utile da un po! 😁 Per quanto riguarda le Passiversatzformen, basta che pensi ad un'infinitiva Sein + zu + inf E alla corrispondente italiana. La bottiglia è da gettare (=va gettata) - - > die Flasche ist wegzuwerfen. Nel tuo esempio: Vor dem Wegwerfen sind die Plastikflaschen zusammenzudrucken. 🙂
Buongiorno, io non ho capito differenza tra complemento d'agente e complemento causa efficente..se nel compl.agente si tratta di qualcosa/qualcuno che svolge qualcosa il compl. Causa efficente chi lo fa? Come lo capisco quando devo inserire lui?
Ennesima spiegazione perfetta. Nel parlato ti chiedo: Non è che se si vogliono seguire anche le declinazioni delle tre tabelle dell'aggettivo qualificativo per pronunciare un frase completa rischiamo di far andare via il la tedesco/a che abbiamo di fronte perchè ci mettiamo 5 minuti?
@@admaioratutor Per quanto riguarda l'educazione sono d'accordo. Parlai al telefono anni fa e non fui interrotto neanche una volta (cosa mai successa in Italia).
Ciao e complimenti! Vorrei chiederti una cosa: perché nelle email di notifica di Amazon.de c'è scritto "ihr Paket wurde versandt" e non "ihr Paket ist versandt worden"?
Ciao e grazie dei complimenti. In qualsiasi comunicazione formale (come quella che hai citato) è preferibile utilizzare il preterito (in questo caso passivo) rispetto al perfekt che è più colloquiale e meno usato in questa struttura poiché richiede due ausiliari (sein e werden).
Ciao Sara!! ti ringrazio tantissimo anche per questo video. Vorrei farti una domanda. Sto facendo un esercizio e mi trovo davanti a queste due frasi: 1. Um 20 Uhr wird das Geschäft geschlossen. 2. Um 20 Uhr ist das Geschäft geschlossen. Che differenza c'è tra una e l'altra? E soprattutto, che differenza c'è tra quelle due e questa terza? 3. Um 20 Uhr schließt das Geschäft. Ci sarà sicuramente qualche sfumatura di significato che io non riesco a cogliere. Ti ringrazio di ♥ come al solito.
Ciao carissima! Allora la sfumatura è questa: 1. Il negozio viene chiuso: l'enfasi è sull'azione del chiudere. È un passivo e dimostra che qualcuno letteralmente chiude la porta. 2. Il negozio risulta chiuso. L'enfasi non è più sull'azione del chiudere ma sullo stato in cui il negozio si trova. Il predicato nominale non evidenzia nessuno che compia l'azione di chiudere, ma semplicemente una caratteristica del negozio a quell'ora. 3. Il verbo è attivo, quindi la somiglianza è con la frase 1 ma con la differenza che il negozio è "personificato" r compie l'azione di chiudere al pubblico, senza sottintendere un'azione di qualcuno in particolare. Spero di essere riuscita a spiegare abbastanza 😀
😂😂😂 In realtà credimi che queste sfumature si notano solo a tavolino... Nella lingua di tutti i giorni per loro come per noi sono usate indifferentemente 😉 Figurati! Mi fa sempre piacere se riesco a essere utile! 😊
Il Konjunktiv II nella forma ATTIVA traduce sempre 4 tempi verbali cioè Condizionale presente e passato e congiuntivo trapassato ed imperfetto? Per esempio: se io volessi dire "io resterei, io restassi". dovrei tradurre entrambi con ich würde bleiben? Mentre se dicessi "Io sarei restato" ""io fossi restato" dovrei tradurre entrambi con "ich wäre gebliebt"? GIUSTO? Ho capito bene il sistema? Grazie mille.
Salve Ernesto, la cosa non è proprio così ma sarebbe davvero troppo lungo scriverlo qui in una risposta: se guarda la lezione sul Konjunktiv II avrà tutte le risposte dettagliate!
Ciao Sara, innanzitutto ti faccio i complimenti per i tuoi video,ti seguo da un mesetto e trovo i tuoi video molto interessanti e costruttivi. Io sono già in Germania,lavoro con i tedeschi e sto migliorando il mio tedesco in una scuola di lingua (no VHS) e anche grazie ai tuoi video lo sto perfezionando e di questo ti ringrazio. Detto questo volevo farti notare una cosa:nel discorso indiretto quando usi werden alla terza persona,non dovrebbe essere WIRD la declinazione giusta?cioè "er WIRD geliebt" e anche er WIRD gefragt werden. Perdonami la precisazione ma volevo sapere se era corretta la mia osservazione.
Ciao Alex! Anzitutto grazie infinite per le tue parole e per l'assurdità con cui mi segui. È un grande piacere sapere di essere utile, anche solo in piccola parte! Riguardo alla tua domanda, l'indirekte Rede necessita il Konjunktiv 1 che, come certamente saprai, utilizza la forma "werde" alla terza persona singolare a differenza del "wird" indicativo. Ecco la ragione della forma verbale che hai trovato nel video! Per poter approfondire ulteriormente l'argomento e la coniugazione di Werden al congiuntivo 1 (oltre al suo utilizzo nel discorso indiretto) ti consiglio questo video: ruclips.net/video/Y1-r9zrBIXc/видео.html Per qualsiasi altro dubbio sono a disposizione!
Buongiorno Sara, seguo con molto piacere il tuo canale! Mi hai aiutato tantissimo con le mie certificazioni qui in Germania. Volevo chiederti la differenza tra Vorgangpassiv e Zustandpassiv Ich freue mich über eine baldige Antwort Ich wünsche dir einen schönen Tag Liebe grüße Simone
Ciao Simone, Mi fa molto piacere esserti stata utile 🙂 Riguardo alla tua domanda... Il vero passivo tedesco è il Vorgangspassiv (= passivo d'azione) che deriva, come in italiano, dalla trasformazione di una frase attiva. Lo Zustandspassiv (= passivo di stato) invece non deriva direttamente dalla trasformazione di una frase attiva, ma descrive normalmente solo lo "stato" derivato da un'azione. Ecco perché non riporta mai il complemento d'agente. Lo Zustandspassiv, essendo formato con l'aiuto dell'ausiliare sein + participio passato, si avvicina spesso a forme di predicato nominale. Es. - Das Fahrrad ist repariert ( Zustandspassiv) -Das Fahrrad ist wieder funktionsfähig (= ausiliare + aggettivo o Prädikativ). Penso che farò un video a breve su questo argomento 😉
Ciao Sara! Io avrei tre domande,( due appunto riguardante il passivo): 1) Come si dovrebbe tradurre “ nel 1980 il centro storico di Roma è stato dichiarato patrimonio universale dell'Umanità dall' UNESCO?“ 2) Come si tradurrebbe “È una meta molto amata dai turisti“? 3) Come Si traduce insieme con, nell esempio “Insieme a Milano è anche la capitale della moda“?
Ciao! 1) 1980 wurde die Altstadt von Rom von der UNESCO zum Kulturerbe der Menschheit erklärt. 2) es ist ein Lieblingsreiseziel der Touristen 3) zusammen mit Mailand ist es eine Modemetropole 🙂👍😘
Buonasera, una domanda: devo fare un esercizio che mi chiede di completare delle frasi o al passivo o al perfekt... Come faccio a capire quando siamo in un caso o nell'altro?? Grazie se puoi rispondere
Buonasera, Se nella frase il soggetto subisce l'azione, allora è passiva (werden + partizip II), se invece il soggetto compie l'azione, ovviamente al passato, allora è perfekt (haben/sein + Partizip II)
Ciao Sara , la forma del passivo al Futur II perché non l'hai messa? Lui sará stato amato=Er wird geliebt worden sein Giusto? Ah volevo farti anche una domanda.In un mio libro di tedesco per grado C1 c'è una pagina con i passivi con modali a tutti i tempi verbali.Tra le tante frasi,ce n'è una di cui non riesco a trovare la corrispondenza in italiano : -Die Gruppe wird wahrscheinlich morgen informiert worden sein müssen Come si potrebbe tradurre?🤔😅 Grazie,video ottimo come al solito...
Hai ragione! Il passivo del Futur II l'ho proprio scordato! Mi spiace! 😬 La traduzione della tua frase è Il gruppo domani probabilmente dovrà essere informato. Letteralmente sarebbe "il gruppo è dovuto essere stato informato" (una struttura che non useremo mai in italiano) per intendere un futuro anteriore passivo. Ovvero il gruppo dovrà essere informato prima di un determinato momento/accadimento. Esiste ed è corretto ma nessun tedesco al mondo userebbe questa frase correntemente... Diciamo che è un virtuosismo grammaticale 🙂
Buongiorno a te Sara, ti seguo ormai da quasi due mesi e avendo cominciato da zero con te a volte riguardo i video più volte per assimilare meglio le importanti linee guida che ci dai. Detto questo, potresti parlare anche dei verbi riflessivi? E inoltre, sarebbe interessante una traduzione fatta da te di qualche periodo più lungo in Tedesco,per mettere in pratica le cose apprese sulla costruzione della frase, ovviamente se hai tempo e modo. Grazie ancora
Ciao Luca! Anzitutto grazie mille per la tua attenzione al canale, mi fa davvero piacere poterti guidare in questo studio complesso ma, vedrai, pieno di soddisfazioni! Sicuramente metterò le tue richieste nella mia scaletta. Però i verbi riflessivi nessun problema, per la traduzione mi attrezzerò con una struttura grafica un po' diversa in modo da consentirvi di leggere bene, come stessimo attingendo ad uno stesso libro di testo 😀 Cerco e spero di potermi sempre migliorare per essere all'altezza della vostra stima! Grazie ancora e se hai dubbi sono qui!
Quindi vuol dire che non esiste una regola precisa riguardo la posizione del complemento oggetto nel passivo😮 Peró a questo punto se pongo sempre il compl.ogg prima ( anche se so che puo cambiare posizione) del von o durch non fa niente comunque?
Spero che farai qualche altra lezione sul passivo,non è proprio facile da assimilare in tutte le sue sfumature.Grazie comunque per le tue splendide lezioni.
Durch non regge il dativo ma l'accusativo quindi no. Comunque il mio consiglio è di mettere sempre il soggetto prima perché in alcune frasi non si può fare e si tratta di una struttura che si acquisisce con il tempo 😉
Una cosa che non ho capito neanche io quindi in una frase passiva il sogg. Puó andare sia prima o dopo il von (che regge il dativo) mentre con il durch ( che regge accusarivo) il soggetto va sempre prima. È giusto così? Nel senso Auf dem Markt werden Produkte bio vom Bauern verkauft“ Auf dem Markt werden vom Bauern Produkte Bio verkauft“ Si possono scrivere in entrambi i modi con ogg. Prima o dopo Mentre Auf dem Markt werden Produkte bio Durch ein Gericht verkauft“ è giusta solo con il sogg. Davanti il durch e non dopo come von etc
Sì diciamo che la cosa orientativamente funziona così ma non sono molto contenta di dare regole assolute riguardo a questa cosa perché ci sono molte frasi in cui neppure il dativo va prima. Di solito se è pronome si può sempre anticipare, ma se è complemento non sempre. Per il vostro livello lascerei proprio perdere questa cosa e mi limiterei a leggere passivamente queste strutture 😉
Ciao Marianna! Il modale resta identico e regge l'infinito della forma passiva: partizip II + Werden. Es. Die Kinder müssen von den Eltern geliebt werden
Ciao! "Io sarei stato amato" oppure "se io fossi stato amato" 🙂 In italiano per rendere il futuro di un'azione passata usiamo infatti il condizionale passato o il congiuntivo trapassato 😉
Un ultima cosa: nella frase Al mercato Vengono venduti i prodotti biologici dal contadino Nel mio libro c'è scritto Auf dem Markt werden vom Bauern Bio Produkte verkauft“ ,ma come nell esempio di roma ,non sarebbe giusto spostare il complemento oggetto? es. Auf dem Markt werden Produkte bio vom Bauern verkauft“?
Molto importanti queste lezioni pensa che in un libricino sui verbi manca il futuro congiuntivo Non mi spiego sul libro grande non era tutto chiaro Grazie
Disperata e confusa, cercavo di capire proprio l'uso del "werden".nRingrazio chi mi ha fatto il tuo nome. Grazie mille a te perché ad ogni lezione crei dei collegamenti, nulla va lasciato al caso..
Cara e gentilissima Lehrerin Potresti fare una lezione su i verbi come stellen ,cambbia sempre il significato quando cambbia il prefisso ed io li non ci capisco proprio niente. Esempio Vorstellen Einstellen Etc... Ce ne sono altri come Vorberaten Abnehmen zunehmen Ci sara una spiegazione per capire il significato Sono
Ciao. "Grazie che lei ha avuto cura di andrea".........."Danke dass Sie auf Andreas aufgepasst hat".....Giusto? Oppure "Danke dass Sie auf Andreas aufgepasst haben"?. A me sembra piu logica la prima traduzione sinceramente. Grazie
Aufpassen vuol dire fare attenzione a qualcosa... Ad esempio... Alle macchine che passano. Prendersi cura si traduce con sich kümmern um +akk. La struttura della frase è corretta
@@admaioratutor Quando un verbo contiene queste radici: be, emp, ent, er, ge, hinter, miB, ver, zer non si separano mai. Ma quando un verbo comincia con an, auf, aus...si separano sempre nella coniugazione vero? Tranne che nel participio passato. Giusto?
Sei bellissima, oltre ad essere , eine tolle Lehrerin .
Grazie per aiutarci ad imparare il tedesco , con te e tutto facile.
6 anni di distanza ed ancora serve! Brava🎉🎉🎉
La grammatica resta un evergreen! 😊
Grazie a te, quando esco da una lezione di tedesco mi consolo spesso, pensando: “ho dubbi, ma tranquilla Cri, tanto a casa hai Sara! “😂 E così, finito di pranzare sei già proiettata sul maxi schermo! Qui in Svizzera sei già un link nelle chat di whatapp! 😂 Ancora grazie, profonda stima.
Non sai quanto io sia felice di poter essere un piccolissimo e umilissimo "puntino" di riferimento! ☺️ Grazie davvero di cuore e un abbraccio diretto in Svizzera 🇨🇭❤️
Ciao Sara! Grazie di tutto, sei molto chiara! Ho una domanda: per caso hai già fatto un video con i tempi al passivo + modali?
Ciao! Mi sono trasferita da circa 2 mesi ad Essen per una fellowship (in inglese) ma in realtà tutti mi parlano sempre in tedesco 😅, che io avevo studiato circa 15 anni fa al liceo e poi dimenticato completamente. Ho provato vari insegnanti e corsi ma devo dire che tu sei molto più chiara nelle spiegazioni, infatti ti guardo ogni mattina sull'autobus e ogni volta che ho dubbi. Grazie mille per i tuoi video, speriamo di imparare questa lingua stupenda ma difficilissima!
Ciao! Insomma sei partita English e ritorni Deutsch! 😁
Spero di poterti essere d'aiuto con la lingua e che la tua esperienza sia positiva! ☺
@@admaioratutor positivissima direi 😊 a parte non capire il 50% di quello che mi dicono 😂😂😂 ma ci stiamo lavorando!
Mi hai salvata!! Perfetta e precisa nelle spiegazioni grazie mille!
Ne sono felicissima! Grazie a te per il feedback 🙂
grazie mille per questo video, sei preziosa
Sei semplicemente Fantastica!!!
Bravissima Sara! I tuoi videos sono utilissimi e chiari! Validi strumenti nella DAD2020! Danke schoen!
Brava, chiara e coincisa come sempre.
Forte!!!!! Grazie per il spiegone!
No Sara, non ho domande da farti.. Mi viene solo da piangere 😫😫😂😂.. Sei meravigliosa come sempre.. Questo video però devo rivederlo almeno 10 volte ancora.. 🥴🥴 grazie sempre tantissimo
Sono certa.. Ce la posso fare 😜ciaooo
😁 Ammetto che mi ha fatto sorridere moltissimo il tuo commento! Ma certo che ce la fai! Visto tutto nell'insieme è un po' impegnativo ma passo passo andrà molto meglio in poco tempo vedrai 😘
Perfetta e precisa !!!! grazie !!!
Grazie infinite Giuseppe!
SEI TROPPO FORTE OLTRE AD ESSERE SIMPATICA E SOLARE!
Brava e chiara come sempre...nella frase "dürfen überhole werden" ( letto su una tabella segnaletica ) rientra il caso spiegato da Lei adesso? Grazie in anticipo. Saluti
Ciao Mina :-), wenn ich geliebt worden wäre è corretto? È il wenn che spinge i verbo wäre alla fine?
Grazie mille Sara, davvero un gran lavoro! Posso chiederti come si forma il Konjunktiv 1? Quando si usa l'ho capito ma forse non sono stata molto ricettiva sulla sua formazione.😅😅😅😅
Imma hai perfettamente ragione. Dopo aver fatto questo video, in cui ovviamente non ho avuto tempo per approfondire la formazione del Konj I, mi sono riproposta di fare un video apposito completo di tutte le regole (che purtroppo non sono proprio semplicissime). A brevissimo pubblicherò quindi la lezione apposita! Promesso! 😊
Ciao FENOMENO :) , non riesco a trovare tra le tue lezioni il FUTUR II o futuro anteriore. La formula sarebbe: WERDEN+PARTIZIP II + HABEN?
Ciao! 😁
La formula è proprio quella
Werden + PII + haben/sein
Es.
Ich werde gegessen habem
Ich werde ankekommen sein
👍
Danke sehr gut
Ciao avrei una domanda da farti sul passivo, spero di poter essere chiara nel chiedere ahahah.
Mi sapresti spiegare come si fanno le passiversatzformen? non credo ci sia un video dedicato a questo e se c'è non lo trovo. Per esempio come si trasforma la frase: Vor dem Wegwerfen mussen die Plastikflashen zusammengedruckt werden. oppure la frase: Die Konferenzraume konnen bei Bedarf getrennet werden.
Ti ringrazio già da adesso per la risposta, sei la mia salvezza da anni ormai haha un bacio.
Ciao Lucia!
Sono felice di esserti utile da un po! 😁
Per quanto riguarda le Passiversatzformen, basta che pensi ad un'infinitiva
Sein + zu + inf
E alla corrispondente italiana.
La bottiglia è da gettare (=va gettata) - - > die Flasche ist wegzuwerfen.
Nel tuo esempio:
Vor dem Wegwerfen sind die Plastikflaschen zusammenzudrucken.
🙂
Ciao Sara! Grazie per questi video perfetti!
Avrei una domanda: la formazione del passivo con i verbi modali segue le stesse regole? Grazie!
Ciao! Assolutamente sì 👍
E grazie a te 🤗
Buongiorno, io non ho capito differenza tra complemento d'agente e complemento causa efficente..se nel compl.agente si tratta di qualcosa/qualcuno che svolge qualcosa il compl. Causa efficente chi lo fa? Come lo capisco quando devo inserire lui?
Ennesima spiegazione perfetta. Nel parlato ti chiedo: Non è che se si vogliono seguire anche le declinazioni delle tre tabelle dell'aggettivo qualificativo per pronunciare un frase completa rischiamo di far andare via il la tedesco/a che abbiamo di fronte perchè ci mettiamo 5 minuti?
😂 Loro sono molto educati ed aspetteranno! Strada facendo si diventa più rapidi!
Grazie del. Complimento 🙂
@@admaioratutor Per quanto riguarda l'educazione sono d'accordo. Parlai al telefono anni fa e non fui interrotto neanche una volta (cosa mai successa in Italia).
Buongiorno noto pronunci la r di werden non è r vocalica? Ho chiesto spesso ci invita a fare domanda
Ciao e complimenti! Vorrei chiederti una cosa: perché nelle email di notifica di Amazon.de c'è scritto "ihr Paket wurde versandt" e non "ihr Paket ist versandt worden"?
Ciao e grazie dei complimenti. In qualsiasi comunicazione formale (come quella che hai citato) è preferibile utilizzare il preterito (in questo caso passivo) rispetto al perfekt che è più colloquiale e meno usato in questa struttura poiché richiede due ausiliari (sein e werden).
Ciao Sara!! ti ringrazio tantissimo anche per questo video.
Vorrei farti una domanda. Sto facendo un esercizio e mi trovo davanti a queste due frasi:
1. Um 20 Uhr wird das Geschäft geschlossen.
2. Um 20 Uhr ist das Geschäft geschlossen.
Che differenza c'è tra una e l'altra? E soprattutto, che differenza c'è tra quelle due e questa terza?
3. Um 20 Uhr schließt das Geschäft.
Ci sarà sicuramente qualche sfumatura di significato che io non riesco a cogliere.
Ti ringrazio di ♥ come al solito.
Ciao carissima!
Allora la sfumatura è questa:
1. Il negozio viene chiuso: l'enfasi è sull'azione del chiudere. È un passivo e dimostra che qualcuno letteralmente chiude la porta.
2. Il negozio risulta chiuso. L'enfasi non è più sull'azione del chiudere ma sullo stato in cui il negozio si trova. Il predicato nominale non evidenzia nessuno che compia l'azione di chiudere, ma semplicemente una caratteristica del negozio a quell'ora.
3. Il verbo è attivo, quindi la somiglianza è con la frase 1 ma con la differenza che il negozio è "personificato" r compie l'azione di chiudere al pubblico, senza sottintendere un'azione di qualcuno in particolare.
Spero di essere riuscita a spiegare abbastanza 😀
Sì, Sara, chiarissimo come sempre! Grazie mille!
A sto punto spero che i negozi non chiudano mai! ahaha!
Bis bald!
😂😂😂
In realtà credimi che queste sfumature si notano solo a tavolino... Nella lingua di tutti i giorni per loro come per noi sono usate indifferentemente 😉
Figurati! Mi fa sempre piacere se riesco a essere utile! 😊
Grazie! :)
Grazie a te per il tuo commento!
Il Konjunktiv II nella forma ATTIVA traduce sempre 4 tempi verbali cioè Condizionale presente e passato e congiuntivo trapassato ed imperfetto? Per esempio: se io volessi dire "io resterei, io restassi". dovrei tradurre entrambi con ich würde bleiben?
Mentre se dicessi "Io sarei restato" ""io fossi restato" dovrei tradurre entrambi con "ich wäre gebliebt"? GIUSTO? Ho capito bene il sistema? Grazie mille.
Salve Ernesto, la cosa non è proprio così ma sarebbe davvero troppo lungo scriverlo qui in una risposta: se guarda la lezione sul Konjunktiv II avrà tutte le risposte dettagliate!
Ciao Sara,
innanzitutto ti faccio i complimenti per i tuoi video,ti seguo da un mesetto e trovo i tuoi video molto interessanti e costruttivi.
Io sono già in Germania,lavoro con i tedeschi e sto migliorando il mio tedesco in una scuola di lingua (no VHS) e anche grazie ai tuoi video lo sto perfezionando e di questo ti ringrazio.
Detto questo volevo farti notare una cosa:nel discorso indiretto quando usi werden alla terza persona,non dovrebbe essere WIRD la declinazione giusta?cioè "er WIRD geliebt" e anche er WIRD gefragt werden. Perdonami la precisazione ma volevo sapere se era corretta la mia osservazione.
Ciao Alex! Anzitutto grazie infinite per le tue parole e per l'assurdità con cui mi segui. È un grande piacere sapere di essere utile, anche solo in piccola parte!
Riguardo alla tua domanda, l'indirekte Rede necessita il Konjunktiv 1 che, come certamente saprai, utilizza la forma "werde" alla terza persona singolare a differenza del "wird" indicativo.
Ecco la ragione della forma verbale che hai trovato nel video! Per poter approfondire ulteriormente l'argomento e la coniugazione di Werden al congiuntivo 1 (oltre al suo utilizzo nel discorso indiretto) ti consiglio questo video:
ruclips.net/video/Y1-r9zrBIXc/видео.html
Per qualsiasi altro dubbio sono a disposizione!
Ciaooo💗 video eccezionali. Ce ne sono sul gerundivo?
Buongiorno Sara, seguo con molto piacere il tuo canale!
Mi hai aiutato tantissimo con le mie certificazioni qui in Germania. Volevo chiederti la differenza tra Vorgangpassiv e Zustandpassiv
Ich freue mich über eine baldige Antwort
Ich wünsche dir einen schönen Tag
Liebe grüße
Simone
Ciao Simone,
Mi fa molto piacere esserti stata utile 🙂
Riguardo alla tua domanda...
Il vero passivo tedesco è il Vorgangspassiv (= passivo d'azione) che deriva, come in italiano, dalla trasformazione di una frase attiva.
Lo Zustandspassiv (= passivo di stato) invece non deriva direttamente dalla trasformazione di una frase attiva, ma descrive normalmente solo lo "stato" derivato da un'azione. Ecco perché non riporta mai il complemento d'agente.
Lo Zustandspassiv, essendo formato con l'aiuto dell'ausiliare sein + participio passato, si avvicina spesso a forme di predicato nominale.
Es. - Das Fahrrad ist repariert ( Zustandspassiv)
-Das Fahrrad ist wieder funktionsfähig (= ausiliare + aggettivo o Prädikativ).
Penso che farò un video a breve su questo argomento 😉
Ciao Sara! Io avrei tre domande,( due appunto riguardante il passivo):
1) Come si dovrebbe tradurre “ nel 1980 il centro storico di Roma è stato dichiarato patrimonio universale dell'Umanità dall' UNESCO?“
2) Come si tradurrebbe “È una meta molto amata dai turisti“?
3) Come Si traduce insieme con, nell esempio “Insieme a Milano è anche la capitale della moda“?
Ciao!
1) 1980 wurde die Altstadt von Rom von der UNESCO zum Kulturerbe der Menschheit erklärt.
2) es ist ein Lieblingsreiseziel der Touristen
3) zusammen mit Mailand ist es eine Modemetropole
🙂👍😘
Camil
Buonasera, una domanda: devo fare un esercizio che mi chiede di completare delle frasi o al passivo o al perfekt... Come faccio a capire quando siamo in un caso o nell'altro?? Grazie se puoi rispondere
Buonasera,
Se nella frase il soggetto subisce l'azione, allora è passiva (werden + partizip II), se invece il soggetto compie l'azione, ovviamente al passato, allora è perfekt (haben/sein + Partizip II)
Ciao Sara , la forma del passivo al Futur II perché non l'hai messa?
Lui sará stato amato=Er wird geliebt worden sein
Giusto?
Ah volevo farti anche una domanda.In un mio libro di tedesco per grado C1 c'è una pagina con i passivi con modali a tutti i tempi verbali.Tra le tante frasi,ce n'è una di cui non riesco a trovare la corrispondenza in italiano :
-Die Gruppe wird wahrscheinlich morgen informiert worden sein müssen
Come si potrebbe tradurre?🤔😅
Grazie,video ottimo come al solito...
Hai ragione! Il passivo del Futur II l'ho proprio scordato!
Mi spiace! 😬
La traduzione della tua frase è
Il gruppo domani probabilmente dovrà essere informato.
Letteralmente sarebbe "il gruppo è dovuto essere stato informato" (una struttura che non useremo mai in italiano) per intendere un futuro anteriore passivo. Ovvero il gruppo dovrà essere informato prima di un determinato momento/accadimento.
Esiste ed è corretto ma nessun tedesco al mondo userebbe questa frase correntemente... Diciamo che è un virtuosismo grammaticale 🙂
@@admaioratutor grazie mille 💪☺️
Buongiorno a te Sara, ti seguo ormai da quasi due mesi e avendo cominciato da zero con te a volte riguardo i video più volte per assimilare meglio le importanti linee guida che ci dai. Detto questo, potresti parlare anche dei verbi riflessivi? E inoltre, sarebbe interessante una traduzione fatta da te di qualche periodo più lungo in Tedesco,per mettere in pratica le cose apprese sulla costruzione della frase, ovviamente se hai tempo e modo. Grazie ancora
Ciao Luca! Anzitutto grazie mille per la tua attenzione al canale, mi fa davvero piacere poterti guidare in questo studio complesso ma, vedrai, pieno di soddisfazioni!
Sicuramente metterò le tue richieste nella mia scaletta. Però i verbi riflessivi nessun problema, per la traduzione mi attrezzerò con una struttura grafica un po' diversa in modo da consentirvi di leggere bene, come stessimo attingendo ad uno stesso libro di testo 😀
Cerco e spero di potermi sempre migliorare per essere all'altezza della vostra stima!
Grazie ancora e se hai dubbi sono qui!
@@admaioratutor grazie a te, sempre al top
Quindi vuol dire che non esiste una regola precisa riguardo la posizione del complemento oggetto nel passivo😮 Peró a questo punto se pongo sempre il compl.ogg prima ( anche se so che puo cambiare posizione) del von o durch non fa niente comunque?
Diceste che al congiutivo tuttw le vocali che possono avere Umlaut prendono umlaut al K.2 ma vedo il verbo MAHLEN E SALZEN SPALTEN non lo prendono
Spero che farai qualche altra lezione sul passivo,non è proprio facile da assimilare in tutte le sue sfumature.Grazie comunque per le tue splendide lezioni.
Grazie mille!
mit ihr zu lernen ist wunderschon !!
Ich freue mich darauf! ☺️
Quindi se il complemento dato dal von oppure anche da durch ( compl d'agente e causa efficiente) stanno prima o dopo il soggetto non fa niente allora?
Durch non regge il dativo ma l'accusativo quindi no.
Comunque il mio consiglio è di mettere sempre il soggetto prima perché in alcune frasi non si può fare e si tratta di una struttura che si acquisisce con il tempo 😉
Hai fatto una lezione su Passiversatz Formen?
Ciao! Per la costruzione della frase passiva, puoi trovare il mio video su "werden" e poi i video circa la costruzione della frase 👍
Grazie! Ma la 2) non si tradurrebbe con il passivo?
In realtà no perché non ha senso di passivo ma di predicato nominale (essere + aggettivo)
Una cosa che non ho capito neanche io quindi in una frase passiva il sogg. Puó andare sia prima o dopo il von (che regge il dativo) mentre con il durch ( che regge accusarivo) il soggetto va sempre prima. È giusto così?
Nel senso
Auf dem Markt werden Produkte bio vom Bauern verkauft“
Auf dem Markt werden vom Bauern Produkte Bio verkauft“
Si possono scrivere in entrambi i modi con ogg. Prima o dopo
Mentre Auf dem Markt werden Produkte bio Durch ein Gericht verkauft“ è giusta solo con il sogg. Davanti il durch e non dopo come von etc
Sì diciamo che la cosa orientativamente funziona così ma non sono molto contenta di dare regole assolute riguardo a questa cosa perché ci sono molte frasi in cui neppure il dativo va prima. Di solito se è pronome si può sempre anticipare, ma se è complemento non sempre.
Per il vostro livello lascerei proprio perdere questa cosa e mi limiterei a leggere passivamente queste strutture 😉
ciao Sara volevo chiederti come si comportano i modali nella formazione dei passivi? grazie
Ciao Marianna! Il modale resta identico e regge l'infinito della forma passiva: partizip II + Werden.
Es.
Die Kinder müssen von den Eltern geliebt werden
Ciao Sara, per favore potresti tradurre in italiano la frase futura del congiuntivo 2? Grazie !
Ciao!
"Io sarei stato amato" oppure "se io fossi stato amato" 🙂
In italiano per rendere il futuro di un'azione passata usiamo infatti il condizionale passato o il congiuntivo trapassato 😉
Un ultima cosa: nella frase Al mercato Vengono venduti i prodotti biologici dal contadino
Nel mio libro c'è scritto Auf dem Markt werden vom Bauern Bio Produkte verkauft“ ,ma come nell esempio di roma ,non sarebbe giusto spostare il complemento oggetto? es. Auf dem Markt werden Produkte bio vom Bauern verkauft“?
È corretto in entrambi i modi: il dativo può andare sia prima che dopo il soggetto 👍
❤
🤗
Man sagt viele wichtige dinge , oder? Minuto 3:25
Seguo le tue lezioni , sono le migliori, complimenti!
Oppure viele wichtige Sachen 🙂
Grazie infinite, sehr nett!
no per la terza persona è diverso però per altre persone potrebbe essere uguale in tal caso si sosytituisce alla Konjuntiv 2?Ma non ha futuro
In che senso passivamente? :-)
Molto importanti queste lezioni pensa che in un libricino sui verbi manca il futuro congiuntivo
Non mi spiego sul libro grande non era tutto chiaro
Grazie
Disperata e confusa, cercavo di capire proprio l'uso del "werden".nRingrazio chi mi ha fatto il tuo nome. Grazie mille a te perché ad ogni lezione crei dei collegamenti, nulla va lasciato al caso..
Grazie infinite, mi fa immensamente piacere il fatto di poter essere chiarificante! Se hai qualche dubbio in particolare sono qui 😉
Ripasso a inizio settembre prima di affrontare la quinta e la tanto temuta maturità? Ad Maiora!
Grandissima! E quindi sarà un successo! 🍀
Ma il futuro è uguale al futuro dell'indicativo
Cara e gentilissima Lehrerin
Potresti fare una lezione su i verbi come stellen ,cambbia sempre il significato quando cambbia il prefisso ed io li non ci capisco proprio niente.
Esempio
Vorstellen
Einstellen
Etc...
Ce ne sono altri come
Vorberaten
Abnehmen zunehmen
Ci sara una spiegazione per capire il significato
Sono
Ciao. "Grazie che lei ha avuto cura di andrea".........."Danke dass Sie auf Andreas aufgepasst hat".....Giusto?
Oppure "Danke dass Sie auf Andreas aufgepasst haben"?. A me sembra piu logica la prima traduzione sinceramente. Grazie
Aufpassen vuol dire fare attenzione a qualcosa... Ad esempio... Alle macchine che passano.
Prendersi cura si traduce con sich kümmern um +akk.
La struttura della frase è corretta
@@admaioratutor Però intanto l'attore per ringraziare di essersi preso cura di Andreas non ha usato il verbo sich kummern um ma aufpassen. Mah....
@@admaioratutor Quando un verbo contiene queste radici: be, emp, ent, er, ge, hinter, miB, ver, zer non si separano mai. Ma quando un verbo comincia con an, auf, aus...si separano sempre nella coniugazione vero? Tranne che nel participio passato. Giusto?