Excelente lección, ha sido muy larga la espera :) pero valió la pena. Gracias por tan valiosa enseñanza y sin más que agregar le deseo un buen día y que goce de buena salud.
Es como en alemán u holandés, sólo que aquí la partícula separable no va al final sino al comienzo. Me explico, en alemán llamar (por teléfono) es anrufen, el verbo se separa en "an + rufen". La forma en la que se aplica es poner la partícula 'an' al final del objeto o frase, por ejemplo dices: "Ich rufe Sie an" para indicar "Le llamo (a Ud.)". En holandés es lo mismo, usando el verbo llamar por teléfono también como ejemplo (opbellen), que se compone de op + bellen y es separable, dirías: "Ik bel Uw op" para indicar "Le llamo (a Ud.)" Como ya tengo experiencia sé que hay 2 cosas primordiales con los verbos separables: 1. ¿Cuántos hay? No es tanto el aprender a hacer la separación sino conocer de antemano qué verbos son o no son separables, y si son muchos o sólo unos pocos. En alemán y holandés son miles los verbos separables ¿es iguall en chino o son sólo unos pocos? 2. ¿Tienen verbos dónde la partícula es separable y otro que se escribe idéntico pero dónde no es separable, y además esos dos casos significan cosas diferentes? En alemán, por poner un ejemplo: unternehmen. Son dos cosas bien diferentes decir "ich unternehme" (emprendo, hago negocios) o "ich nehme ALGO unter" (cojo ALGO del suelo o un nivel inferior a aquél en el que estoy, coger algo de abajo)
A ver si entiendo, ¿Pero son verbos que están formados por dos palabras no? O sea una parte de la idea va primero y otra va después y por eso se separan
Muy buenas clases maestra gracias por sus videos
Usted es muy buena maestra, gracias por su tiempo y por sus enseñanzas
i am a korean studying spanish and chinese. This channel is a treasure for me.
Es una alegría saludarte y por medio de ti conocer algo del bello idioma chino
Muchas gracias me encanta que pones ejemplos de como dicen las frases en chinal coloquialmente para entender mejor
Q bie lo explicas😊😊
Me encantan sus clases profe, he descargado varios de sus clases para estudiar, muchas gracias . Permítame decirle que es usted muy guapísima 🌹
Excelente como siempre. Siempre aprendo muchas cosas con tus vídeos.
Está suuuuper interesante. Muchísimas gracias. Bendiciones.
Excelente lección, ha sido muy larga la espera :) pero valió la pena. Gracias por tan valiosa enseñanza y sin más que agregar le deseo un buen día y que goce de buena salud.
Hola buenas soy una persona responsable
Hola buenas soy una persona responsable de los servicios de Internet y que te
Hola buenas soy una persona responsable de los servicios de
Hola buenas soy una
Que bein explica, creo que a cualquier edad pueden aprender asi con tu forma de enseñar.
Excelentes clases... Gracias por compartir y dedicar su tiempo.. 🙌😊
Eres una buena interprete saludos
Muy interesante clase y muy claras las explicaciones.
Explicas muy bien.... Te felicito. Muchas gracias!
Muchísimas gracias por tu esfuerzo en hacer sencillo lo complicado 😃
Interesante por favor si hay una lista de verbos comunes separables o aplica con todos los verbos de 2 caracteres. Muchísimas gracias. Muy muy útil
Ahora entiendo , gracias
一如既往得好!谢谢您老师! 🙏 🙏 保重!
谢谢 老师 你帮我。
非常好,谢谢!
谢谢 老师 漂亮。
很好,我很喜欢。谢谢
Thanks for the lessons. I would try to avoid saying it wrong. Sometimes people have a tendency to remember it wrong.
Esto que enseño no lo tenía en los planes 😥. Xiexie
Es como en alemán u holandés, sólo que aquí la partícula separable no va al final sino al comienzo.
Me explico, en alemán llamar (por teléfono) es anrufen, el verbo se separa en "an + rufen". La forma en la que se aplica es poner la partícula 'an' al final del objeto o frase, por ejemplo dices: "Ich rufe Sie an" para indicar "Le llamo (a Ud.)". En holandés es lo mismo, usando el verbo llamar por teléfono también como ejemplo (opbellen), que se compone de op + bellen y es separable, dirías: "Ik bel Uw op" para indicar "Le llamo (a Ud.)"
Como ya tengo experiencia sé que hay 2 cosas primordiales con los verbos separables:
1. ¿Cuántos hay?
No es tanto el aprender a hacer la separación sino conocer de antemano qué verbos son o no son separables, y si son muchos o sólo unos pocos. En alemán y holandés son miles los verbos separables ¿es iguall en chino o son sólo unos pocos?
2. ¿Tienen verbos dónde la partícula es separable y otro que se escribe idéntico pero dónde no es separable, y además esos dos casos significan cosas diferentes?
En alemán, por poner un ejemplo: unternehmen.
Son dos cosas bien diferentes decir "ich unternehme" (emprendo, hago negocios) o "ich nehme ALGO unter" (cojo ALGO del suelo o un nivel inferior a aquél en el que estoy, coger algo de abajo)
A ver si entiendo, ¿Pero son verbos que están formados por dos palabras no? O sea una parte de la idea va primero y otra va después y por eso se separan
Cuantos verbos hay en el idioma chino?
老师 好久不见😃
@@AprenderChinoConNana 你是怎么找到我的? Haha😯
Cómo reconozco si son verbos separables
🤗🤗
El se caso 3 veces...., Ross de friends 😀.
O alguien menos perdedor
Hola buenas soy una persona responsable
Me enteresa estodiar
rofen qu tan yi hui er bu aqui el choco rock