LOST IN TRANSLATION - analisi

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 27 авг 2024

Комментарии • 7

  • @eziofratto_
    @eziofratto_  Год назад +1

    Fammi sapere la tua opinione!
    Qui ti consiglio 3 bei film:
    ruclips.net/video/BpLXedqE8hc/видео.html

  • @francescotonelli0809
    @francescotonelli0809 5 месяцев назад +3

    Io credo che in questo film ognuno veda un po’ di se stesso, ci sono sicuramente dei concetti di fondo, primo fra tutti l’ incomunicabilità (sia con Tokyo che fra Bill Murray e Scarlett Johanson) ma probabilmente il fatto che sia una relazione così indefinita, così sussurrata, che è molto difficile etichettarla. Un film potentissimo che dopo 21 anni è sempre più attuale e racconta sempre di più l’aspetto relazionale umano, sempre più distaccato e alienante. Scelta degli attori e di Tokyo a dir poco azzeccata, secondo me un piccolo capolavoro.

  • @mertiumertz
    @mertiumertz Год назад +5

    ellissima analisi, sono completamente d'accordo, ma l'idea che mi sono sempre fatta riguardo al loro rapporto e il titolo del film non è quella di Amore Tradotto inteso come comprensione reciproca in un mondo che non li comprende (che è così, ma è solo una delle mille concezioni). La mia idea è sempre stata piuttosto quella di Lost in Translation inteso come un legame che effettivamente c'è, è forte, è intenso, ma che non si può spiegare a parole. Che tipo di rapporto hanno? Sono amanti, amici? Rapporto padre-figlia? Mentore-allieva? Si sono incontrati solamente qualche giorno prima senza essersi mai visti, non conoscono nulla l'uno dell'altra, si vedono e parlano senza mai toccarsi. Ma è sicuramente un rapporto che nel momento in cui viene definito svanisce, viene perso, perché limita l'intensità del loro legame, dunque lost in translation. Per questo nel film non viene mai esplicitata la loro intenzione, la loro concezione l'uno per l'altra, perché il loro rapporto è forte e vive nel momento in cui non c'è bisogno di tradurlo, è talmente fugace ma vivo che non c'è tempo né necessita di definirsi. E qua ritorna la concezione di questo amore astratto, raro, inaspettato. Non so bene quanto possa essere veritiera, ma la mia idea è sempre stata questa. Dopotutto ognuno ha una sua personalissima interpretazione e concezione del film, ed è questo il bello del cinema.

    • @EverythingAndMore07
      @EverythingAndMore07 3 месяца назад +1

      Bellissimo pensiero, aggiungerei che per me in questo caso la traduzione in questione è metaforicamente la stessa traduzione della traduttrice del film stesso, confusionaria (per Bob), sconosciuta , ma che infondo trova significato nel momento in cui vogliamo darlglielo

  • @gretagrasso929
    @gretagrasso929 Год назад +2

    Bellissima recensione, grazie!💕

  • @chjara.d
    @chjara.d 7 месяцев назад

    🤍