Скажем так, коты делают быстро, а неадекваты качественнее. Они все заслуживают уважения, но я лично больше предпочитаю качество, и поэтому жду озвучку именно неадкватов. Да, они выпускают серию с разницей в 1-2 месяца, но это ожидание стоит того. Первая серия была разминочной. Они только учатся говорить на персонажей, но дальше только лучше. От песни во второй серии я до сих пор муражки ловлю, а в шестой и седьмой их исполнение это просто произведение исскуства. Я очень рада, что про неадкватов узнают все больше людей и пересматривают серии именно с их озвучкой, ибо блин. Эти парни шикарны, они достойны внимания! Так же, очень радует тот факт, что они периодически приглашают в свой каст известных людей, голоса которых все мы знаем и любим ещё с детства, оттого нет, простите, но неадекваты это лучшее, что я слышала за последнее время. Очень жду твоих новых реакций на этих парней, уж очень хочу услышать твоё мнение касательно их работы
Ну, пишу для понимания: Я понял, что неадекваты не пытались сделать замечательную озвучку. Они пытались сделать такую же озвучку как и в оригинале. Следовательно голоса в этой озвучке были подобраны для того, чтобы максимально походить на оригинал. Поэтому у Мокси хрипотца, потому что она есть и в оригинале. Поэтому у Блица тут голос более обычный и т.д.
@@almas4663**спустя 7 месяцев** Ну Блицу очень идёт басс, хотя он ему особо и не нужен. Это тот случай, когда отсебятина пошла на пользу, или как минимум не испортила перевод и звук.
@@NikkolsonoffShorts_NoOfficial У оригинального голоса в разы больше харизмы, и этого самого офисного вайба. Он звучит как предприниматель-нудачник, каким и является. У котов же это весьма пресный персонаж. Как и Мокси, и особенно Милли
Есть две причины почему закадровка котов кажется лучше для многих людей: 1)Синдром утенка. Так как первая озвучка для многих была от котов, то она и является "мамочкой" 2)При закадровке слышна оригинальная озвучка, из-за этого она сливается с дорожкой перевода, поэтому и кажется, что они подходят лучше (в твоем примере - "бархат" Столаса)
15:02 кстати интересно как сам сатана относиться к такому, что люди творят такую ахинея, и считают что ему это нравиться, ведь похоже он не так плох ведь бессы его просто обожают и любят.
Котов стоит смотреть чисто если не хочешь/не можешь посмотреть в оригинале, потому что их озвучка выходит как правило менее чем через несколько часов, но как правило скорость работы сказывается на общем качестве. К примеру, стабильно вылезает надмозговый перевод из-за того что переводчик что то не так расслышал ("Как плач мысли", "Банан, воткнутный в лошадку клоуна"), плюс из-за ограниченного каста актёров практически все персонажи разделены между довольно малым разнообразием тембров Неадекватов же стоит смотреть ради качества - да, их дубляж выходит значительно позже озвучки от котов, но зато сам перевод более бережный, голоса основного каста как могут стараются передать звучание близкое к касту оригинала, песни и фоновые надписи переведены, да и иногда появляются приглашённые звёзды вроде Прозаровского, Гаврилина и т.д.
@@almas4663 ну в то же пилотном эпизоде "Сорян, я выебал вашего мужа" или перевода надписей по типу вместо "Пожалуйста убейте меня" во второй серии второго сезона "пж убейте меня", слэнг есть и в оригинале, но тут будто это какое-то собрание гопников
@@blitztheoissilentruleforever Ну, слэнг в наше время штука повсеместная, так что почему сразу гопники? Сленг прочно вошёл в обиход современного человека, и "сорян", "хз", "пж" и т.д активно используются в обиходе и среди людей за 30, коими сейчас уже являются дети девяностых. Это всё равно не такой серьёзный косяк восприятия, как услышать во фразе "It's Banana Puddin' - the Clown Horsie!" = "It's Banana put in the Clown Horsie!" И "Azathoth's Tears!" = "As a thought's tears!" "How about you cease this little-bitch-crying?" = "How about you sees this little bitch crying?"
У котов персонажи звучат харизмотичнее. У Блицо хрипотца, Столас более важный и величественный, Милли прям такая заводная бойкая девчушка. Моя любимая ее фраза в озвучке котов это 7 серия - Я вся горю Прям очень классно она это сказала
Вообще, не понимаю людей которые вот так как в начале сравнивают Котов и Неадекватов По моему они оба хороши, только один выпускает качественный перевод чуть ли не сразу, а второй пытается сделать похожие голоса и целый дубляж
@@dinamoon9709 То есть тут скорее либо быстро, но со всратым переводом который может убить очень много реплик, либо два месяца но хороший перевод и качественные голоса
Незнаю , но мне голос Мокси нравится именно у киберкотов . Он больше выделяет персонажа , а в оригинале ощущение , что он так сказать - дополнение , что ли
У котов - озвучка, у Неадекватов - дубляж, их нельзя сравнивать
Скажем так, коты делают быстро, а неадекваты качественнее. Они все заслуживают уважения, но я лично больше предпочитаю качество, и поэтому жду озвучку именно неадкватов. Да, они выпускают серию с разницей в 1-2 месяца, но это ожидание стоит того. Первая серия была разминочной. Они только учатся говорить на персонажей, но дальше только лучше. От песни во второй серии я до сих пор муражки ловлю, а в шестой и седьмой их исполнение это просто произведение исскуства. Я очень рада, что про неадкватов узнают все больше людей и пересматривают серии именно с их озвучкой, ибо блин. Эти парни шикарны, они достойны внимания! Так же, очень радует тот факт, что они периодически приглашают в свой каст известных людей, голоса которых все мы знаем и любим ещё с детства, оттого нет, простите, но неадекваты это лучшее, что я слышала за последнее время. Очень жду твоих новых реакций на этих парней, уж очень хочу услышать твоё мнение касательно их работы
Ну, пишу для понимания: Я понял, что неадекваты не пытались сделать замечательную озвучку. Они пытались сделать такую же озвучку как и в оригинале. Следовательно голоса в этой озвучке были подобраны для того, чтобы максимально походить на оригинал. Поэтому у Мокси хрипотца, потому что она есть и в оригинале. Поэтому у Блица тут голос более обычный и т.д.
Они сделали замечательную озвучку и передали дух оригинала..Я вообще не понимаю зачем Коты решили дать Блицу бас..
@@almas4663 ну бас ему идет. У него шарм появляется хотя каждая озвучка по свойму хороша
@@almas4663**спустя 7 месяцев** Ну Блицу очень идёт басс, хотя он ему особо и не нужен. Это тот случай, когда отсебятина пошла на пользу, или как минимум не испортила перевод и звук.
@@NikkolsonoffShorts_NoOfficial У оригинального голоса в разы больше харизмы, и этого самого офисного вайба.
Он звучит как предприниматель-нудачник, каким и является.
У котов же это весьма пресный персонаж. Как и Мокси, и особенно Милли
@@almas4663 я знаю, просто говорю, что лично для меня эта отсебятина неособо изменила самого персонажа.
Есть две причины почему закадровка котов кажется лучше для многих людей:
1)Синдром утенка. Так как первая озвучка для многих была от котов, то она и является "мамочкой"
2)При закадровке слышна оригинальная озвучка, из-за этого она сливается с дорожкой перевода, поэтому и кажется, что они подходят лучше (в твоем примере - "бархат" Столаса)
у котов и неадекватов разные задачи, но работа каждого ценна, так что слегка несправедливо в принципе сравнивать их озвучки
Пилотную серию они тоже дублировали, надо было начать с неё
От кибер котов можно первый раз посмотреть, а неадекваты для освещения памяти так сказать.
ого, начал смотреть адского босса от неадекват! Я уверен что будет интересно
у неадекватов хорошая озвучка❤❤
Скажу честно эта озвучка и этот дубляж просто шикарен эх вот бы они ещё и Леди Баг озвучили
15:02 кстати интересно как сам сатана относиться к такому, что люди творят такую ахинея, и считают что ему это нравиться, ведь похоже он не так плох ведь бессы его просто обожают и любят.
2:04
Ну так это США вроде как, а там Нью-Йорк традиционно "северный город" на 3 градуса южнее чем Сочи, что уж про центр или Южные штаты говорить
Котов стоит смотреть чисто если не хочешь/не можешь посмотреть в оригинале, потому что их озвучка выходит как правило менее чем через несколько часов, но как правило скорость работы сказывается на общем качестве. К примеру, стабильно вылезает надмозговый перевод из-за того что переводчик что то не так расслышал ("Как плач мысли", "Банан, воткнутный в лошадку клоуна"), плюс из-за ограниченного каста актёров практически все персонажи разделены между довольно малым разнообразием тембров
Неадекватов же стоит смотреть ради качества - да, их дубляж выходит значительно позже озвучки от котов, но зато сам перевод более бережный, голоса основного каста как могут стараются передать звучание близкое к касту оригинала, песни и фоновые надписи переведены, да и иногда появляются приглашённые звёзды вроде Прозаровского, Гаврилина и т.д.
Насчёт перевода у Неадекватов одна проблема: сленг
@@blitztheoissilentruleforever Не сказал бы что это проблема - слэнг повсеместно используется и в оригинале. О чём конкретно речь?
@@almas4663 ну в то же пилотном эпизоде "Сорян, я выебал вашего мужа" или перевода надписей по типу вместо "Пожалуйста убейте меня" во второй серии второго сезона "пж убейте меня", слэнг есть и в оригинале, но тут будто это какое-то собрание гопников
@@blitztheoissilentruleforever Ну, слэнг в наше время штука повсеместная, так что почему сразу гопники? Сленг прочно вошёл в обиход современного человека, и "сорян", "хз", "пж" и т.д активно используются в обиходе и среди людей за 30, коими сейчас уже являются дети девяностых.
Это всё равно не такой серьёзный косяк восприятия, как услышать во фразе "It's Banana Puddin' - the Clown Horsie!" = "It's Banana put in the Clown Horsie!"
И "Azathoth's Tears!" = "As a thought's tears!"
"How about you cease this little-bitch-crying?" = "How about you sees this little bitch crying?"
@@almas4663 слэнг обычно использует молодежь, особенно английский
Жалко детей, что им пришлось это увидеть и услышать
лол, я только сейчас ляп в этой серии заметил)
Да ну нафиг!
Неужели реакция на НеадекватРекордс! Вау! :0
Меня прям тригерит с того, что Форд облизывает весь ролик котов тупо, потому что привык к ним
Голос Блитза от котов монтажа озвучки звучит магнитофоном как Аластор
Ураааа, дождался неадекватов
Топ реакция
12:37 Эм народ он вам тоже Маэстро Гримма напоминает?
Гонзалес продолжишь смотреть в этой озвучке закидаю лайками со всех своих аккаунтов
У котов персонажи звучат харизмотичнее. У Блицо хрипотца, Столас более важный и величественный, Милли прям такая заводная бойкая девчушка. Моя любимая ее фраза в озвучке котов это 7 серия
- Я вся горю
Прям очень классно она это сказала
10:58 ета голас фриска ис реалестичнава андертейла
1:01 Пародия на "Обычный мультик"?
Я думал ето рофл озвучка на уровне джоджо с царицой убийчой
От кота нормальная озвучка. Просто все хейтеры кота это мокси, которых страпонят 24/7
Харош🤣
Вообще, не понимаю людей которые вот так как в начале сравнивают Котов и Неадекватов
По моему они оба хороши, только один выпускает качественный перевод чуть ли не сразу, а второй пытается сделать похожие голоса и целый дубляж
Ну, про "качественный перевод" я бы поспорил...Иногда они такую херь выдают..
@@almas4663 ну, бывает
@@dinamoon9709 То есть тут скорее либо быстро, но со всратым переводом который может убить очень много реплик, либо два месяца но хороший перевод и качественные голоса
@@almas4663 ну тут по факту
Незнаю , но мне голос Мокси нравится именно у киберкотов .
Он больше выделяет персонажа , а в оригинале ощущение , что он так сказать - дополнение , что ли
Посмотри озвучку Cyber cat Studio
Так он её смотрел.
Эээ, судя по тому, что он эту озвучку весь ролик сравнивал с Cyber cat. Я думаю можно сделать выводы
@@Obeetatel говорю чтобы посмотрел всю серию с озвучки Cyber cat studio
Так я смотрел эту серию от Cyber Cat и не раз. Зачем мне ее еще раз пересматривать?)
Все классно,здорово,но вот Луни..
Ну не, как по мне у кошек озвучка можно сказать более такая простая, родная
А в этой озвучке как-то сложно смотрится
Мне аб и ох вообще не заходят, эти шутки про половые органы и фурри раздрожают
Фурри? Половые органы? Чел, тут немного другие шутки
Кид момент:
Учитывая что неадыкваты хотели именно чтоб перевод сливался с уже с оригиналом
Но сделано идеально