Размер видео: 1280 X 720853 X 480640 X 360
Показать панель управления
Автовоспроизведение
Автоповтор
0:22 天使的手裏劍(普攻) 的說明寫的是「向前方」,我想兔子講的是前方,不是「全部方向」(字幕),雖然聽起來很像。
感謝訂正🙏
我還在想怎麼跟我玩的不一樣😂
全方位跟前方へ唸快一點確實很像
當你理直氣壯的罵人但你看錯時
嗆最狠的話,挨最疼的掌😂😂野兔:又得準備烤網讓這隻兔子土下座了😂😂
跟台的時候真的笑死道歉的時候一直刷到底要不要土下座
這是遊戲王式理解嗎回血是第1條效果傷害暈眩是第2條效果,10秒只有寫在第2條效果裡
這麼一講好像有道理看來族長有k語言的天份
確實能這樣理解,只能說技能敘述有BUG
有學過k語言的看一眼就能理解了😂😂
想當初我試著用灰流灰自己要送墓拉怪的卡,想說這兩個效果應該是分開的,我把第一個送墓灰掉可不可以繼續讓這張卡留在場上還把怪拉出來
其實作為有玩遊戲王的人我得理解跟peko完全一樣xd他沒說回復持續是十秒,你就不能自己解讀十秒後效果都一起消失感覺peko有想到這是描述問題但實際效果八成就是都十秒,懶得跟觀眾爭才道歉
有遊戲王的感覺😂1效果沒記述甚麼時候結束,所以是永續回血
K語言
永遠搞不懂敘述 一下子能用 一下子又不能用上一秒效分 下個動作又能發效果看別人接連接接得很順 我上場像白癡一樣這個斷那個斷的
確實,認同這個解讀才是對的
什麼是代價送墓 什麼是規則特招
攻略遊戲王跟阿婆等相關問題,一律請教豆哥
這種情形,自己測試才能確定作者的意思,一樣的寫法,不同的作者,不一定會是相同的意思。
沒錯,第一行應該就要先寫持續幾秒比較容易懂,兔子的理解其實是進入誤區
@@ericscookingandfunworld1179 單純因為日文翻譯英翻日翻得不夠準,每次都這樣,要看英文才準
@@ericscookingandfunworld1179 因為自身恢愎的持續時間 ≠ 敵人身上傷害的持續時間
看到香腸的一瞬間 那個“大丈夫”實在好有趣😄
那個日文寫法是真的怪怪的,一般來說前後效果不見得是聯動的,時間也沒寫成概括的描述(比方說發動十秒,每秒恢復,範圍內敵人OOXX)雖然正常一連想就會想通了,但是真的不完全是兔子的錯
我也覺得應該是技能敘述有問題,其實也可以寫成每秒恢復10%HP,持續10秒,並於期間內使區域敵人受到輕微傷害
holocure的日文翻譯總覺得需要找一個懂英文又懂打牌的 不然效果有各種不同的寫法 像是攻擊大小 公司徽章這個道具卻又寫作攻擊距離
真的,日式rpg不會用這種文法
@@小軒-m5h 效果內容跟文本需要整合 而且這種事情越早處理越好 不然後面資料量越大越難整理 會活像是早期的遊戲王卡(笑
@@小軒-m5h其實是會的 最近的日式rpg敘述都是這樣
兔子理解沒錯啊 又沒寫回血時間幾秒
確實是文字敘述能有不同解讀方式甚至每秒回10%也可以是被動(這方面在各種遊戲很常見)
其實就描述順序的問題,有牽扯到持續時間的描述要嘛寫在開頭要嘛寫在結尾,寫在中間的通常是有數個不同效果然後持續時間還不同的,不過這種多種效果卻只有一個持續時間描述的通常都直覺認為那個持續時間就是所有效果的持續時間。但兔子認輸的速度太快了,我以為會硬拗然後去實際測試看看,然後被事實打臉後繼續拗說描述有問題
噗啊嘎😂可愛死了
族長罵BAGA真的很動聽
你很懂
這邊我投PEKO,很多遊戲有一種技能效果是給BUFF (持續X秒) + 賦予某種條件的敵人DEBUFF(持續Y秒)EX:毒霧、冰霧等等持續性脫手技能X秒內符合受影響條件,敵人的DEBUFF持續刷新X秒後,敵人的DEBUFF停止刷新並在Y秒後才消失這次例子敘述很像這種,但是沒有寫X秒寫法上應該要改成"開啟持續十秒的領域,領域內效果為OOXX,每秒一次"
天界之歌持續10秒每秒回復10%HP對範圍內敵人造成傷害,有20%機率暈眩敵人或者每秒回復10%HP,並對範圍內敵人造成傷害,有20%機率暈眩敵人,持續10秒
在這10秒內有每秒判定20%暈眩人還是發動當下有20%判定暈人10秒🧐雖然天使是我老婆但是我沒有玩過…所以我還不清楚
@@PekoraMamiCouncilHK 持續10秒每秒20%機率暈人,至少我玩起來還沒看到有敵人被暈10秒www
@PekoraMamiCouncilHK 你的頭像不像天使眾,更像曹氏
@@Toast7123 是淫夢廚下面有句話的
@@PekoraMamiCouncilHK 阿,還以為找到同鄉了
你這隻超級無敵屑大兔~~~~~~~~🤣🤣🤣🤣🤣
技能持續10秒也不代表回血效果持續十秒吧?更何況「10秒」是出現在DOT傷害描述的那一句,並未定義為該技能的持續時間。其實現在的遊戲裡很多單一技能都會發動複數效果,各效果間也可以獨立運作,需要個別定義各個效果的運作方式。以下為被告對於該技能說明的另一合理解釋「此技能為瞬發技能,發動時將會啟動三個效果。效果一:發動瞬間,角色獲得每秒治療10%最大生命總值效果,持續時間未知。效果二:發動瞬間,區域內敵方單位獲得每秒持續傷害,持續時間10秒,傷害數值未說明,發動範圍未定義。效果三:發動瞬間,區域內敵方單位計算暈眩判定,機率為20%,暈眩持續時間未知。」如上說明,被告誤解的定義與遊戲內的技能敘述並無衝突,故被告對其誤解內容中未定義的「效果一持續時間」提出疑問。綜上所述,被告錯誤解讀的原因乃是技能說明不夠嚴謹,所以辯方主張被告兔小姐無罪。至於直播中屑罵觀眾「笨蛋」,不在該訴訟起訴範圍,將另行庭審,以上。
異議….沒有異議!
2:11 獎勵時間1:58
噴口水幫大忙了
Tskr
2:12 噴你一嘴臉
我不洗臉了
浴びたーー!
(舔舔
作為遊戲王玩家,這完全是廠商的失誤
邏輯是對的 但是是不是真的只有10秒的輸出就又不確定了
486的大香腸如同甩棍似的橫掃全場😂
封面的梗圖也太適合了😂😂😂
感覺是說到一半決定不浪費時間了乾脆認錯,不然原敘述看起來的確是兩句分開
這波我站兔子,這技能描述確實不嚴謹
兔子的理解沒問題啊,10秒內受到輕微傷害,不代表只有10秒治癒時間,也可以是治癒60秒,其中10秒有傷害
10秒期間內=技能只有10秒=治癒到技能沒了=治癒10秒
@@聖人大 10秒期間內指的是敵人受到輕微傷害,並沒有框住每秒恢復10%這條件,所以只能說是說明有問題
說明不清只能實測
也有可能是進入範圍後受到10秒的持續傷害,像是中毒那樣子的
我覺得會發生誤會是因為作者是外國人的原因,雖然懂日文但是可能在翻譯選擇文句上沒弄好😅一般確實會先註明時間在寫出效果
兔子又又又又很誠懇的道歉了 但他下次還是會罵你北七
被罵過的,都懂w
真的十分滿分不好意思 下次一定更加努力嘴😂
我覺得是Kay Yu沒有表達好……或是這隻兔子其實前世是寫程式的,這邏輯的嚴謹死板程度完全就是買兩瓶牛奶,如果有沙拉油就買一瓶,結果就真的只買一瓶牛奶回來那種。
看影片這樣讓我想起fgo,看下面留言就想起每款的卡片遊戲能力解釋斤斤計較包含標點符號。
卡片遊戲的描述的確要完全準確 確保每個人理解到的意思都是一樣的
拚擊中數 香腸確實好用...
2:49 族長這句話特別有感覺XD
這顯然是廠商的疏失兔子應該是覺得一個技能內有不同效果(攻擊、回復)持續時間不一定一樣,技能說明不夠明確的鍋
提問沒問題啊,就已經問了這buff是持續幾秒很明顯就是觀衆理解問題能力出了問題
看封面我直接又想到 全部就是全部by 大哥
一臉認真講了好幾次😂😂😂
這是電子遊戲可以直接實測,如果是實體卡牌的話就會打到兩個人在卡店吵架了
Kay Yu:對不起我的錯...我下次更新會再設定那邊設一個像數學遊戲那樣!技能描述Pekora模式跟一般模式的切換
每秒回血10%,並對敵人造成傷害持續10秒。(這樣就比較容易理解了)
並沒有,你這樣還是沒有限縮到回血狀態的時間
@@chenroan2786 那個「並」就相當於英文的「and」把前後文連接起來了
@@chenroan2786 以k語言的標準就會把10秒寫在最前面,或者最後另起一行清楚寫"本大招效果持續10秒",來涵括所有效果
確實文字敘述1效果沒寫時間,2效果是10秒。但1效果會同2效果的10秒是很正常的直覺反應,1效果如果是永續時間就破壞遊戲平衡了,用膝蓋想也知道不可能做永續回復。
是恢復效果持續幾秒,不是幾秒回覆10%啦😂
效果1與效果2持續時間不共用市面上也還是有的
有玩DIABLO/POE類遊戲都知道連標點符號都要分清楚前文包不包括後句
其實有這疑問很正常,這描述就看來沒寫有包含第一句,通常來說應該一開始就寫10秒間
气的观众想把头上萝卜拔出去😂
不能怪族長HoloCure 裏的各種說明有很多都寫的不是很明確,我也覺得說明爛爛的不過換到族長噗噗噗,Kay 有能 😅
這次更新的角色日譯真的怪怪的,我看綿羊的技能說明看到一整個問號…翻譯沒有之前的水準高
wtm技能描述怪到我直接轉英文,然而英文還是不懂到底「拯救」敵人是甚麼,幫敵人回血還是怎樣
@@chkwok2001 2個技能是要互動的,技能等級低時【你回100,敵人回20(20%)+扣16(20%的85%)】是真的給敵人回血,等技能高了之後【你回100,敵人回20(20%)+扣30(20%的150%)】,是毒奶。當敵人是滿血沒法補時,就是實實在在的全扣
@@chkwok2001拯救 要先懂遊戲的背景劇情原則上你看起來在痛打粉絲 但其實在救他們我記憶中舊角色裡面也有類似的寫法的
這種謹慎 玩遊戲王吧
畢竟前後的效果不同,只有說傷害維持10秒,沒說回復的時間
在佩克島,每過去1秒就相當於過去1秒鐘
之前看其他人玩時也覺得:10秒間敵人受到傷害、20%造成暈眩 這效果怎麼沒寫頻率是多少
兔子:你給我翻譯、翻譯什麼叫他媽的十秒
其實把標點符號帶進去就可以了,全部的敘述其實是同一句話
寫效果文真的要好好考慮過再寫這個寫法第一行和第二行成了斷句,正常按順序看會覺得第一句是被動效果,因為表達時間的內容寫在後面就會覺得是不包括前面內容。最好順序是時效>作用範圍/ 效果對象>內容,不然就用條列的[持續時間:10秒]這樣
封面太油才滑了😂😂😂
一直被兔兔噴到口水 好香喔
這個好像真的不能怪族長
這變成要判斷作者是怎麼做這個技能的,每秒回10%最大生命如果永久就太無敵,加上這是技能不是被動效果,而且這全部寫在一個技能下面也沒用句號隔開或換行(只是用逗號隔開)。所以有超大機率每秒回血是跟10秒有連動的不過改成這樣感覺就會更好理解了(詳細就不打)持續10秒,每秒回復,區域敵人受到傷害每秒回復,並且10秒期間區域敵人受到傷害每秒回復,區域敵人受到傷害,持續10秒
K語言表示欣慰
確實兔子是對的,也可以理解成永久補血,但敵人會上一個10秒的debuff ,不一定是10秒內補血
我看完描述我的理解是回血是永續效果發動時 10秒期間對敵人造成傷害
兔子沒錯 寫法不清楚 可能為了直播節奏當作自己看錯做個效果果然是專業Vt
原來十秒是傷害單位失敬失敬
她說的也沒錯,可以解讀成效果時間是10秒,但認真來說,這種寫法不夠嚴謹
果然還是媽媽好
邏輯兔
旅長沒錯😭
我必須要說,我看說明也是想了很久到底是不是指持續10秒
族長,它就寫10秒期間😂😂😂😂😂😂
這遊戲日文文本一直都寫很濫,族長的判斷是對的對敵傷害10秒,和天界之歌持續多久無關,比方中毒效果是瞬間,但之後10秒持續扣血或者在地板放一個30秒的毒霧罐,敵人走進中毒範圍會造成10秒扣血正確寫法是天界之歌持續10秒,對範圍內對手造成傷害 (遊戲內這招不是設置型)
我真喜歡被他罵八嘎我要把他設成鈴聲
是有可能「天使之歌」隨等級增長時間、又或天使之歌20秒,其中十秒會有傷害
根據我查到的資料,效果的部分觀眾是對的,族長的理解也是正確的,確實是文本描述有問題每秒恢復10%HP,持續10秒。範圍內的敵人會受到輕微的傷害並且有20%機率被暈眩。
留言有個通靈王一直說是懶得爭的真是夠了
所以我才推她一輩子
北七的部分
@@NITER_UI -推倒北七是不道德的-
這顯然是廠商的疏失
我覺得這是文字敘述的問題啊..XD
族長可能覺得,開啟技能的期間,敵人如果進入到範圍內,就會中一個類似中毒的debuff,而那個10秒內,理解為這個中毒會持續10秒而天界之歌技能本身的持續時間沒有寫如果是上述那樣設計,然後天界之歌本身可能只有5秒,或是有15秒,也不無可能,我覺得也不能怪族長理解錯如果Kay Yu有看到族長這段,可以考慮把所有技能的持續時間直接標註在技能名稱那一格的右邊天界之歌 10秒-----------------------------------*技能描述
2:14北~~~~七
其實我覺得她說的沒錯,應該把10秒內寫在前面後面才加每秒恢復和每秒傷害,這種寫法跟楓之谷的黑橘翻譯根本有87%相似
被鯊鯊,miko同化了,看來兔化地球大失敗了。
要知道ChatGPT也會這樣喔wwww你明明寫的是中文,他明明看的是中文...但,最後出來的東西就是跟你想的不一樣
道歉要全裸土下座才有诚意哦
又是敘述性失誤,就是描述的時候沒有正確分開個別差
😂😂😂
聽到兔子讀完技能問問題,她沒錯阿,是沒寫得很清楚。她也有說清楚問的是技能持續多久,如果所有效果在技能發動期間都維持,難道不應該一開始就寫「10秒內每秒回復,每秒傷害」?野兔們錯怪了族長。不過虐兔其實也不需要什麼正確理由
老實說不能完全說錯,1效果跟2效果不一定要有關係,也有這效果一回合一次跟一回合只能一次這種差別,1效果單純當作登場自帶的永續也可以。
效果文格式確實有問題,用遊戲王寫法就沒問題了
她理解沒錯,是寫錯
其實中間的標點符號是“、”不是 “,” 、“。” (逗號、句號或者日文句號)文法上是並例下去10秒的部份依然適用…只可以說文本的寫法有陷阱…
观众:你要不要听听看你现在讲什么
其實她講的好像沒錯 傷害10秒放在後一句 好像不代表回復也是10秒
2:11 有夠故意的
我雖然日文也不能說是很好,姑且是幫傳送地下城弄過日文翻譯要寫在最後面也行,大概就這樣翻吧。自分のHPが每秒10%回復させ、歌の範囲内の敵にダメージを与える、更に20%の確率でスタン状態にする。持続時間10秒
翻譯常遇到的問題,正確應該要把時間放在前面 [10秒間每秒回復10%HP,同時對區域內的敵人造成20%機率暈眩的輕微傷害],英文把時間放在最後造成的文意偏差
但這遊戲是日文比英文更有梗🫢
道歉要請雙方家長出來
噗~~~嘎!
就喜歡族長這種像小孩的地方
哈我也常這樣XD不過說真的,這個技能描述很不直覺,描述語法有點問題
02:13 噗~八嘎
0:22 天使的手裏劍(普攻) 的說明寫的是「向前方」,我想兔子講的是前方,不是「全部方向」(字幕),雖然聽起來很像。
感謝訂正🙏
我還在想怎麼跟我玩的不一樣😂
全方位跟前方へ唸快一點確實很像
當你理直氣壯的罵人但你看錯時
嗆最狠的話,挨最疼的掌😂😂
野兔:又得準備烤網讓這隻兔子土下座了😂😂
跟台的時候真的笑死
道歉的時候一直刷
到底要不要土下座
這是遊戲王式理解嗎
回血是第1條效果
傷害暈眩是第2條效果,10秒只有寫在第2條效果裡
這麼一講好像有道理
看來族長有k語言的天份
確實能這樣理解,只能說技能敘述有BUG
有學過k語言的看一眼就能理解了😂😂
想當初我試著用灰流灰自己要送墓拉怪的卡,想說這兩個效果應該是分開的,我把第一個送墓灰掉可不可以繼續讓這張卡留在場上還把怪拉出來
其實作為有玩遊戲王的人我得理解跟peko完全一樣xd
他沒說回復持續是十秒,你就不能自己解讀十秒後效果都一起消失
感覺peko有想到這是描述問題但實際效果八成就是都十秒,懶得跟觀眾爭才道歉
有遊戲王的感覺😂
1效果沒記述甚麼時候結束,所以是永續回血
K語言
永遠搞不懂敘述 一下子能用 一下子又不能用
上一秒效分 下個動作又能發效果
看別人接連接接得很順 我上場像白癡一樣這個斷那個斷的
確實,認同這個解讀才是對的
什麼是代價送墓 什麼是規則特招
攻略遊戲王跟阿婆等相關問題,一律請教豆哥
這種情形,自己測試才能確定作者的意思,一樣的寫法,不同的作者,不一定會是相同的意思。
沒錯,第一行應該就要先寫持續幾秒比較容易懂,兔子的理解其實是進入誤區
@@ericscookingandfunworld1179 單純因為日文翻譯英翻日翻得不夠準,每次都這樣,要看英文才準
@@ericscookingandfunworld1179 因為自身恢愎的持續時間 ≠ 敵人身上傷害的持續時間
看到香腸的一瞬間 那個“大丈夫”實在好有趣😄
那個日文寫法是真的怪怪的,一般來說前後效果不見得是聯動的,時間也沒寫成概括的描述(比方說發動十秒,每秒恢復,範圍內敵人OOXX)
雖然正常一連想就會想通了,但是真的不完全是兔子的錯
我也覺得應該是技能敘述有問題,其實也可以寫成每秒恢復10%HP,持續10秒,並於期間內使區域敵人受到輕微傷害
holocure的日文翻譯總覺得需要找一個懂英文又懂打牌的 不然效果有各種不同的寫法 像是攻擊大小 公司徽章這個道具卻又寫作攻擊距離
真的,日式rpg不會用這種文法
@@小軒-m5h 效果內容跟文本需要整合 而且這種事情越早處理越好 不然後面資料量越大越難整理 會活像是早期的遊戲王卡(笑
@@小軒-m5h其實是會的 最近的日式rpg敘述都是這樣
兔子理解沒錯啊 又沒寫回血時間幾秒
確實是文字敘述能有不同解讀方式
甚至每秒回10%也可以是被動
(這方面在各種遊戲很常見)
其實就描述順序的問題,有牽扯到持續時間的描述要嘛寫在開頭要嘛寫在結尾,寫在中間的通常是有數個不同效果然後持續時間還不同的,不過這種多種效果卻只有一個持續時間描述的通常都直覺認為那個持續時間就是所有效果的持續時間。
但兔子認輸的速度太快了,我以為會硬拗然後去實際測試看看,然後被事實打臉後繼續拗說描述有問題
噗啊嘎😂可愛死了
族長罵BAGA真的很動聽
你很懂
這邊我投PEKO,很多遊戲有一種技能效果是給BUFF (持續X秒) + 賦予某種條件的敵人DEBUFF(持續Y秒)
EX:毒霧、冰霧等等持續性脫手技能
X秒內符合受影響條件,敵人的DEBUFF持續刷新
X秒後,敵人的DEBUFF停止刷新並在Y秒後才消失
這次例子敘述很像這種,但是沒有寫X秒
寫法上應該要改成"開啟持續十秒的領域,領域內效果為OOXX,每秒一次"
天界之歌
持續10秒
每秒回復10%HP
對範圍內敵人造成傷害,有20%機率暈眩敵人
或者
每秒回復10%HP,並對範圍內敵人造成傷害,有20%機率暈眩敵人,持續10秒
在這10秒內有每秒判定20%暈眩人
還是
發動當下有20%判定暈人10秒
🧐
雖然天使是我老婆但是我沒有玩過…
所以我還不清楚
@@PekoraMamiCouncilHK 持續10秒每秒20%機率暈人,至少我玩起來還沒看到有敵人被暈10秒www
@PekoraMamiCouncilHK 你的頭像不像天使眾,更像曹氏
@@Toast7123 是淫夢廚
下面有句話的
@@PekoraMamiCouncilHK 阿,還以為找到同鄉了
你這隻超級無敵屑大兔~~~~~~~~
🤣🤣🤣🤣🤣
技能持續10秒也不代表回血效果持續十秒吧?更何況「10秒」是出現在DOT傷害描述的那一句,並未定義為該技能的持續時間。
其實現在的遊戲裡很多單一技能都會發動複數效果,各效果間也可以獨立運作,需要個別定義各個效果的運作方式。
以下為被告對於該技能說明的另一合理解釋
「此技能為瞬發技能,發動時將會啟動三個效果。
效果一:發動瞬間,角色獲得每秒治療10%最大生命總值效果,持續時間未知。
效果二:發動瞬間,區域內敵方單位獲得每秒持續傷害,持續時間10秒,傷害數值未說明,發動範圍未定義。
效果三:發動瞬間,區域內敵方單位計算暈眩判定,機率為20%,暈眩持續時間未知。」
如上說明,被告誤解的定義與遊戲內的技能敘述並無衝突,故被告對其誤解內容中未定義的「效果一持續時間」提出疑問。
綜上所述,被告錯誤解讀的原因乃是技能說明不夠嚴謹,所以辯方主張被告兔小姐無罪。
至於直播中屑罵觀眾「笨蛋」,不在該訴訟起訴範圍,將另行庭審,以上。
異議….沒有異議!
2:11 獎勵時間
1:58
噴口水幫大忙了
Tskr
2:12 噴你一嘴臉
我不洗臉了
浴びたーー!
(舔舔
作為遊戲王玩家,這完全是廠商的失誤
邏輯是對的 但是是不是真的只有10秒的輸出就又不確定了
486的大香腸如同甩棍似的橫掃全場😂
封面的梗圖也太適合了😂😂😂
感覺是說到一半決定不浪費時間了乾脆認錯,不然原敘述看起來的確是兩句分開
這波我站兔子,這技能描述確實不嚴謹
兔子的理解沒問題啊,10秒內受到輕微傷害,不代表只有10秒治癒時間,也可以是治癒60秒,其中10秒有傷害
10秒期間內=技能只有10秒=治癒到技能沒了=治癒10秒
@@聖人大 10秒期間內指的是敵人受到輕微傷害,並沒有框住每秒恢復10%這條件,所以只能說是說明有問題
說明不清只能實測
也有可能是進入範圍後受到10秒的持續傷害,像是中毒那樣子的
我覺得會發生誤會是因為作者是外國人的原因,雖然懂日文但是可能在翻譯選擇文句上沒弄好😅
一般確實會先註明時間在寫出效果
兔子又又又又很誠懇的道歉了 但他下次還是會罵你北七
被罵過的,都懂w
真的十分滿分不好意思 下次一定更加努力嘴😂
我覺得是Kay Yu沒有表達好……或是這隻兔子其實前世是寫程式的,這邏輯的嚴謹死板程度完全就是買兩瓶牛奶,如果有沙拉油就買一瓶,結果就真的只買一瓶牛奶回來那種。
看影片這樣讓我想起fgo,看下面留言就想起每款的卡片遊戲能力解釋斤斤計較包含標點符號。
卡片遊戲的描述的確要完全準確 確保每個人理解到的意思都是一樣的
拚擊中數 香腸確實好用...
2:49 族長這句話特別有感覺XD
這顯然是廠商的疏失
兔子應該是覺得一個技能內有不同效果(攻擊、回復)持續時間不一定一樣,技能說明不夠明確的鍋
提問沒問題啊,就已經問了這buff是持續幾秒
很明顯就是觀衆理解問題能力出了問題
看封面我直接又想到
全部就是全部by 大哥
一臉認真講了好幾次😂😂😂
這是電子遊戲可以直接實測,如果是實體卡牌的話就會打到兩個人在卡店吵架了
Kay Yu:對不起我的錯...我下次更新會再設定那邊設一個像數學遊戲那樣!技能描述Pekora模式跟一般模式的切換
每秒回血10%,並對敵人造成傷害持續10秒。(這樣就比較容易理解了)
並沒有,你這樣還是沒有限縮到回血狀態的時間
@@chenroan2786 那個「並」就相當於英文的「and」把前後文連接起來了
@@chenroan2786 以k語言的標準就會把10秒寫在最前面,或者最後另起一行清楚寫"本大招效果持續10秒",來涵括所有效果
確實文字敘述1效果沒寫時間,2效果是10秒。
但1效果會同2效果的10秒是很正常的直覺反應,
1效果如果是永續時間就破壞遊戲平衡了,用膝蓋想也知道不可能做永續回復。
是恢復效果持續幾秒,不是幾秒回覆10%啦😂
效果1與效果2持續時間不共用市面上也還是有的
有玩DIABLO/POE類遊戲都知道連標點符號都要分清楚前文包不包括後句
其實有這疑問很正常,這描述就看來沒寫有包含第一句,通常來說應該一開始就寫10秒間
气的观众想把头上萝卜拔出去😂
不能怪族長
HoloCure 裏的各種說明有很多都寫的不是很明確,我也覺得說明爛爛的
不過換到族長噗噗噗,Kay 有能 😅
這次更新的角色日譯真的怪怪的,我看綿羊的技能說明看到一整個問號…
翻譯沒有之前的水準高
wtm技能描述怪到我直接轉英文,然而英文還是不懂
到底「拯救」敵人是甚麼,幫敵人回血還是怎樣
@@chkwok2001 2個技能是要互動的,技能等級低時【你回100,敵人回20(20%)+扣16(20%的85%)】是真的給敵人回血,
等技能高了之後【你回100,敵人回20(20%)+扣30(20%的150%)】,是毒奶。當敵人是滿血沒法補時,就是實實在在的全扣
@@chkwok2001拯救 要先懂遊戲的背景劇情
原則上你看起來在痛打粉絲 但其實在救他們
我記憶中舊角色裡面也有類似的寫法的
這種謹慎 玩遊戲王吧
畢竟前後的效果不同,只有說傷害維持10秒,沒說回復的時間
在佩克島,每過去1秒就相當於過去1秒鐘
之前看其他人玩時也覺得:10秒間敵人受到傷害、20%造成暈眩 這效果怎麼沒寫頻率是多少
兔子:你給我翻譯、翻譯什麼叫他媽的十秒
其實把標點符號帶進去就可以了,全部的敘述其實是同一句話
寫效果文真的要好好考慮過再寫
這個寫法第一行和第二行成了斷句,正常按順序看會覺得第一句是被動效果,因為表達時間的內容寫在後面就會覺得是不包括前面內容。
最好順序是時效>作用範圍/ 效果對象>內容,不然就用條列的[持續時間:10秒]這樣
封面太油才滑了😂😂😂
一直被兔兔噴到口水 好香喔
這個好像真的不能怪族長
這變成要判斷作者是怎麼做這個技能的,每秒回10%最大生命如果永久就太無敵,加上這是技能不是被動效果,而且這全部寫在一個技能下面也沒用句號隔開或換行(只是用逗號隔開)。
所以有超大機率每秒回血是跟10秒有連動的
不過改成這樣感覺就會更好理解了(詳細就不打)
持續10秒,每秒回復,區域敵人受到傷害
每秒回復,並且10秒期間區域敵人受到傷害
每秒回復,區域敵人受到傷害,持續10秒
K語言表示欣慰
確實兔子是對的,也可以理解成永久補血,但敵人會上一個10秒的debuff ,不一定是10秒內補血
我看完描述
我的理解是
回血是永續效果
發動時 10秒期間對敵人造成傷害
兔子沒錯 寫法不清楚
可能為了直播節奏當作自己看錯做個效果
果然是專業Vt
原來十秒是傷害單位
失敬失敬
她說的也沒錯,可以解讀成效果時間是10秒,但認真來說,這種寫法不夠嚴謹
果然還是媽媽好
邏輯兔
旅長沒錯😭
我必須要說,我看說明也是想了很久到底是不是指持續10秒
族長,它就寫10秒期間😂😂😂😂😂😂
這遊戲日文文本一直都寫很濫,族長的判斷是對的
對敵傷害10秒,和天界之歌持續多久無關,比方中毒效果是瞬間,但之後10秒持續扣血
或者在地板放一個30秒的毒霧罐,敵人走進中毒範圍會造成10秒扣血
正確寫法是天界之歌持續10秒,對範圍內對手造成傷害 (遊戲內這招不是設置型)
我真喜歡被他罵八嘎
我要把他設成鈴聲
是有可能「天使之歌」隨等級增長時間、又或天使之歌20秒,其中十秒會有傷害
根據我查到的資料,效果的部分觀眾是對的,族長的理解也是正確的,確實是文本描述有問題
每秒恢復10%HP,持續10秒。範圍內的敵人會受到輕微的傷害並且有20%機率被暈眩。
留言有個通靈王一直說是懶得爭的真是夠了
所以我才推她一輩子
北七的部分
@@NITER_UI -推倒北七是不道德的-
這顯然是廠商的疏失
我覺得這是文字敘述的問題啊..XD
族長可能覺得,開啟技能的期間,敵人如果進入到範圍內,就會中一個類似中毒的debuff,而那個10秒內,理解為這個中毒會持續10秒
而天界之歌技能本身的持續時間沒有寫
如果是上述那樣設計,然後天界之歌本身可能只有5秒,或是有15秒,也不無可能,我覺得也不能怪族長理解錯
如果Kay Yu有看到族長這段,可以考慮把所有技能的持續時間直接標註在技能名稱那一格的右邊
天界之歌 10秒
-----------------------------------
*技能描述
2:14北~~~~七
其實我覺得她說的沒錯,應該把10秒內寫在前面後面才加每秒恢復和每秒傷害,這種寫法跟楓之谷的黑橘翻譯根本有87%相似
被鯊鯊,miko同化了,看來兔化地球大失敗了。
要知道ChatGPT也會這樣喔wwww
你明明寫的是中文,他明明看的是中文...
但,最後出來的東西就是跟你想的不一樣
道歉要全裸土下座才有诚意哦
又是敘述性失誤,就是描述的時候沒有正確分開個別差
😂😂😂
聽到兔子讀完技能問問題,她沒錯阿,是沒寫得很清楚。她也有說清楚問的是技能持續多久,如果所有效果在技能發動期間都維持,難道不應該一開始就寫「10秒內每秒回復,每秒傷害」?野兔們錯怪了族長。不過虐兔其實也不需要什麼正確理由
老實說不能完全說錯,1效果跟2效果不一定要有關係,也有這效果一回合一次跟一回合只能一次這種差別,1效果單純當作登場自帶的永續也可以。
效果文格式確實有問題,用遊戲王寫法就沒問題了
她理解沒錯,是寫錯
其實中間的標點符號是“、”
不是 “,” 、“。” (逗號、句號或者日文句號)
文法上是並例下去
10秒的部份依然適用…
只可以說文本的寫法有陷阱…
观众:你要不要听听看你现在讲什么
其實她講的好像沒錯 傷害10秒放在後一句 好像不代表回復也是10秒
2:11 有夠故意的
我雖然日文也不能說是很好,姑且是幫傳送地下城弄過日文翻譯
要寫在最後面也行,大概就這樣翻吧。
自分のHPが每秒10%回復させ、歌の範囲内の敵にダメージを与える、更に20%の確率でスタン状態にする。持続時間10秒
翻譯常遇到的問題,正確應該要把時間放在前面 [10秒間每秒回復10%HP,同時對區域內的敵人造成20%機率暈眩的輕微傷害],英文把時間放在最後造成的文意偏差
但這遊戲是日文比英文更有梗🫢
道歉要請雙方家長出來
噗~~~嘎!
就喜歡族長這種像小孩的地方
哈我也常這樣XD
不過說真的,這個技能描述很不直覺,描述語法有點問題
02:13 噗~八嘎