Կինո-կինո․Լուսինե Զաքարյան,Հռիփսիմե Զոհրաբյան,Տիգրան Կարապետյան

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 22 дек 2024

Комментарии • 24

  • @serinesavesyan1135
    @serinesavesyan1135 4 дня назад +20

    Էլ ովա սիրում կինո կինո❤

  • @Lilit_Gharsayan
    @Lilit_Gharsayan 3 дня назад +3

    Անհետաքրքիրա անծանոթ մասնակիցների հետ

  • @George-bs5dv
    @George-bs5dv 13 часов назад +1

    Գմփցրեց ախպերը

  • @telmikpanosyan5163
    @telmikpanosyan5163 4 дня назад +2

    👍👍👍👍🔥🔥🔥

  • @Akckbake
    @Akckbake 4 дня назад +5

    Լուսինեն պիտի անցներ հաջորդ փուլ, Հռիփսիմեին անընդհատ հուշում էին

  • @mommyandmeblogs.
    @mommyandmeblogs. 4 дня назад

    ❤❤❤

  • @noubardolmadjian9563
    @noubardolmadjian9563 4 дня назад +4

    Հայկական հաղորդաշար մաքուր հայերէնով եւ առանց օտար բառեր գործածելու ։

    • @АнушИванова-е2ч
      @АнушИванова-е2ч 4 дня назад +1

      Շատ հարգելի Նուբար, եթե ձեզ ասում են,որ հայերեն բառի մեջ է չկա, ինչի եք միշտ սխալ գրում։

    • @noubardolmadjian9563
      @noubardolmadjian9563 4 дня назад

      @АнушИванова-е2ч Արեւմտահայերէնի մէջ առաջինը( ե ) կը
      գրուի իսկ երկրորդը ( է ) ։ Ես արեւմտահայերէն կը գրեմ եւ շատ ճիշդ , դժբախտաբար այս մէկը չկրցայ հասկցնել մեր հայրենակիցներուն ։ Լաւ մնացէք ։

    • @MIYA-ev5wh
      @MIYA-ev5wh 4 дня назад

      @@АнушИванова-е2ч Строит из себя.

    • @KarineZaqaryan-p7p
      @KarineZaqaryan-p7p 3 дня назад

      Հռիփսիմեն չգիտեմ ինչու,արտոնյալ կարգավիճակում էր

  • @rozig5014
    @rozig5014 4 дня назад +6

    Ասենք դուք ձեզ վատ չե՞ք զգում, երբ որ ֆիլմերի վերնագրերը ռուսերենից եք թարգմանում օրիգինակից թարգմանելու փոխարեն։

    • @Татевик-ь9п
      @Татевик-ь9п 4 дня назад +1

      Հա ինչ, սակայն ինչ տարբերություն

    • @karokratos4941
      @karokratos4941 4 дня назад +3

      @@Татевик-ь9п տարբերությունը՝ ռսավաստակ չլինելու և ուղեղի առկայության ու բացակայության մեջ է

    • @grigoryanlilith4056
      @grigoryanlilith4056 4 дня назад +3

      Օրինակ ֆիլմերը Դուք ինչ լեզվով եք նայում? Հատկապես այն ֆիլմերը, որոնք հայերեն թարգմանությամբ չկան։

    • @rozig5014
      @rozig5014 3 дня назад

      @@Татевик-ь9п Օրինակ էն տարբերությունը , որ ֆիլմի վերնագիրը «Սալլի» է իսկ իրենք բառ առ բառ կրկնում են ֆիլմի ռուսերեն վերնագիրը «Հրաշք Հուդսոնի վրա»։

    • @George-bs5dv
      @George-bs5dv 13 часов назад

      @@grigoryanlilith4056անգլերենից հլը մի բան թարգմանեք ռուսերեն ու հայերեն ու կտեսնեք նենց հասարակ բախլներ են անում սովորական օրինակ maleficent անգլ Малефисента ռուսերենում (ա) ավելանում իգական սեռի պատճառով, իսկ հայերը վեկալում են նույն ձևով ասում մալեֆիսենտա, բայց ա-ն չկա բացարձակ😂