So, in case anyone wonders...This is something called "binomial expressions". "Binomial expressions are common English phrases that include a pair of words usually joined by “and” or “or” (e.g. black and white, plain and simple, more or less). The order of the words is usually fixed, and they are a single chunk of English vocabulary."
@Stay4ever305 Correct. People just started saying it in a way, and everyone copied them, and now since you only hear it in that order, anything else sounds weird.
It's the difference between American and British English, I guess. Coming from a Commonwealth country, I have the habit of saying "scissors, paper, stone" instead of the American version of "rock, scissors, paper", though why the Australian would replace "stone" with "rock" is perplexing indeed😊
@@synkaan2167 Yes! I had a sore throat at the time I wrote that, which was sort of the impetus. I was thinking, "I'm sick and tired of being tired and sick!"
@@almaalbarea3887"sick and tired" would be used to describe something that is irritating you. For example, someone might be sick and tired of constant meetings at work. However, if somebody said they were tired and sick, because they are not using the normal phrase, I would take that to mean that they actually feel unwell and sleepy.
Outside of these phrases which have to be in a specific order, English has a very particular order for stacked adjectives. The order is arbitrary, and most native English speakers don’t even realize that it exists outside of knowing something’s weird when the order gets broken.
I saw that listed once, and tried moving the adjectives in the example provided, and it started short circuiting my brain. I can't remember what the order is, but you are correct that when it isn't followed, the sentence feels off.
Well, there really is a time ordering to that. I mean imagine if Jill and jack fell down the hill before they went up it, of if all the 🤴’s men and all the 🤴 🐴 tried to put dumpty humpty 🥚 together back again before he sat on the wall? Wait. How can horses help in reassembling a broken 🥚?
I've noticed this with Spanish. For example the dish in Spanish is commonly called "arroz con pollo" (rice with chicken), but in English, we typically say "chicken and rice." I chalked up the difference being how vowel and consonant sounds flow differently in different languages
For me they're different things: Pollo con arroz = a piece of chicken with a side portion of rice (i.e. cooked separately) Arroz con pollo = rice and chicken cooked together (either paella-style or stew-style)
For extra fun: walkie-talkie never was supposed to mean a hand-held radio. Coined by journalists, "walkie-talkie" referred to a pack-mounted wireless radio set. The hand-held radio introduced a little later was dubbed a "handie-talkie". When the original walkie-talkie eventually went obsolete, the terminology transferred to the hand-held units.
@@aiden3627you've got it the wrong way around. 'movies' refers to moving pictures, which were invented before 'talkies'; movies with synchronised audio. Eventually all movies being made were talkies and the need to distinguish the two disappeared.
@@aiden3627in German a cellphone is just a Handy. One suggested etymology is from handie-talkie. In Finnish one word for them is *kännykkä*, which is also derived from the word for "hand" or "palm", with a suffix added.
@@secretsecret3528 I should probably update this but it has caused absolute chaos and now I'm creating a mini monster because my one year old is learning it too
For those who may be curious, this is a form of Ablaut Reduplication. English has a bunch of unwritten rules about word order, which is why we say "clip clop" for the sound of a horse's hooves but not "clop clip."
Thank you for explaining! It's the first time he lost me since I watch his videos, I guess I'm still French despite the years of using English quite fluently 😅 I get that it's upsetting to hear those weird/unusual combinations, but does the meaning change that much? We do have a habit of saying "fruits et légumes" because of a more fluid prononciation, but it wouldn't affect the meaning of the words or sentence. In opposition, we also have some more "frozen" expressions, where words lost their meanings and are only used in that expression because we don't even know what it means outside of it! So saying "à mesure et au fur" is not understandable, even if we'll get what you mean by rearranging it in our mind. So, would it be closer to one of those possibilities? Is it both, depending on the words, just like us?🤔 Or maybe, none of the above and I got it all wrong? 😅
@@nekonink6647 The unwritten rules do not alter the meaning of the words, it simply makes it sound wrong. They sometimes conflict, as with in the multiple adjective rule which is mostly unwritten goes as such "opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose". Yet a famous fairytale in english adheres to the ablaut reduplication. Big Bad Wolf, which is the tic-tac-toe (ablaut reduplication) rather than the correct order from adjectives which should be Bad Big Wolf.
@@nekonink6647for most of the phrases in the video changing the order doesn’t change the meaning but for “sick and tired” it does. If someone said “tired and sick” in American English we would take it as they are literally tired (sleepy) and sick (having a medical ailment) rather than the definition of “sick and tired, which is annoyed about or bored with (someone or something) and unwilling to put up with them any longer.
That one came from a Greek phrase that would be reimagined in English spelling as "kata dokha", which sounds like "cats and dogs". It meant "beyond belief".
We've been through thin and thick, we encountered many death or life situation through out our journey, but our relationship is still sound and safe, our love is kicking and alive.
No because that one has a logical reason which is "we are arguing and we both agree that we can't change the other person's opinion so we agree that we disagree" by saying disagree to agree that's whole other thing everything else though yeah pretty much no reason or rhyme to it
Exactly what I was thinking!! I'm not even a native English speaker but I live in India and learnt it as my first language so I understand it pretty well and I know that let's disagree to agree means that we do not want to agree but let's agree to disagree means that we know we have different opinions so we are agreeing that we must disagree...ideally they mean somewhat the same thing but in different ways, unlike the ones in the video which are separated by 'and', while the english rule of using and is that the words can be reversed without changing the meaning@@kathryn1515 btw sorry for this long essay 😂 lol
Poor French, I feel sorry for him. He was very sympathetic towards English, offering him entertainment and food to bring down the tension. Don't really see where the problem is
You are doing a great service to all French people of this world. I now associate them with immersurable cuteness and charm! You're turning my world view upside down, or is it downside up? 😂😂
If he doesn't get an Oscar for his acting here there's no justice! Just brilliant how he starts happy and develops a nervous breakdown in such a short time!
Out and in, out and down, about and up, under over, day and night, grits and shrimp, ice and fire, pepper and salt, spice and sugar.... sight in no end this to!
"in the club VIP I got a fake mustache and a fake ID, I look like wooly willy with a really wooly willy" is what I think of now whenever someone says 'willy nilly'. XD
There are phrases that just feel casual because you hear it so much but when you reverse it you have to stop and think making it mean what it directly means. Sick and tired = angry at a thing Tired and sick = legitimately sick and lethargic
Ahhhh gotta love those unspoken rules of English. Now I’ll have to find that post that explains the rules about the order of adjectives in relation to nouns again. Likes big blue basket, but not a blue big basket.
@Tjalve70 When you lose something you go there. If you find it, then it is _found_ ; if you didn't find it though, then it is _lost_ . Found and lost.
@@UniHorned Ì do understand the concepts of losing and finding stuff. I would however still claim that something has to be lost before it can be found. So calling it "Lost and Found" makes more sense than calling it "Found and Lost".
@Tjalve70 Oh, that wasn't what I meant, though I confess my comment wasn't very intuitive... What I meant is that a way to explain the name "Found and Lost" is that it describes the status of your item when you search for it in the designated area for unclaimed items. Once you reach said area, you give a status to your item. If it's there, it's status is "found", if not, then it will have the status(for you) as "lost" of which will stay like this until you find it. (I don't think they were thinking about the order of status when they made up the name though, I think it's probably just what order sounded more catchy to when they were making up the name lol "Achados e perdidos" sounds better than "Perdidos e achados" in my opinion, might be because of the "di" being at the end.. Not sure.)
As a French Canadian, this is very relatable. When I say some of the things mentioned in the video, I tend to not consider any specific order, I just say things as it naturally comes to mind, not based on convention.
French's math is flawless, of course. After all, French people do multiplication exercises just by talking about numbers over 80 AND from the top of my head I can think of 3 famous French mathematicians, but no british or american ones. And no, I'm not French.
@@DrDeuteron lul, David Hilbert was German, mate...😂 I did look up Conway, but Yeah I mean you really can't compare what he did to the fundamental ground work that French, German and Greek mathematicians did.
Well in some languages the placing of the word in a sentence puts emphassis so mac and cheese would be mostly macaroni with a little cheese while cheese and mac would be mostly cheese with a few macaronis sprinkkled in
For most of these phrases, the logic is easy The word with fewer syllables comes first Even in sick and tired, tired is pronounced with like 1.5 syllables so it comes later But for equal syllables like black and white, i guess it's just convention
It's "fruits et légumes" in French, so if "French" was speaking like an actual French he wouldn't make the "mistake".Same, we say "Noir et blanc" ( black and white) for movies. And if we speak about Mac and cheese it will be macaroni au fromage (we don't make "Mac and cheese", we just add some grated cheese on pasta). For one time, English looks like a pain in the ass when in reality it's French that is ten times worse.
How angry English gets really adds the pepper and salt to this video.
We all have our downs and ups. 😁
😂
GODS SAKE
That would be more logical to say it like that indeed 😂
No ground middle. Wait...
You take this like, and get the hell outta here
Don’ts and Dos
So good so far
😂
Scammer
These things you gotta learn by error and trial I guess.
@@Liam3072this far by is the best response
So, in case anyone wonders...This is something called "binomial expressions".
"Binomial expressions are common English phrases that include a pair of words usually joined by “and” or “or” (e.g. black and white, plain and simple, more or less). The order of the words is usually fixed, and they are a single chunk of English vocabulary."
Thanks! 🙌
merci, but as i understand for 'more or less" what are the logic for the other expressions ?
@@mathilde1212hi, British/German here. It's just like that, it's fixed that way, we don't know why, but it is, end of discussion 😂
@Stay4ever305 Correct. People just started saying it in a way, and everyone copied them, and now since you only hear it in that order, anything else sounds weird.
Most of them are in alphabetical order
Let me tell you, the first time I heard an Australian say "scissors, paper, rock"... The way my brain short circuited
It's the difference between American and British English, I guess. Coming from a Commonwealth country, I have the habit of saying "scissors, paper, stone" instead of the American version of "rock, scissors, paper", though why the Australian would replace "stone" with "rock" is perplexing indeed😊
(rock, paper, scissors 😅) @@leewaileng1259
@@leewaileng1259it's supposed to be rock paper scissors
Scissors, paper, stone?? In South Africa we say paper scissors stone! @@leewaileng1259
I’m Australian, 45yo and have always said Rock Paper Scissors 😊
The one I was least bothered by: vegetables and fruit
The one I was most bothered by: Cheese and Mac.
English has a lot of whistles and bells for literally no reason or rhyme.
Ahhhhhhhh
😂,😂😂
I see what you did there
😂nice
that's actually quite agitating.
I never before noticed that "sick and tired" means something entirely different from "tired and sick"
sick and tired means being fed up of something right ?
it probably should be sicken tired like golden card and f'in crazy, bloody hell
@@synkaan2167 Yes! I had a sore throat at the time I wrote that, which was sort of the impetus. I was thinking, "I'm sick and tired of being tired and sick!"
Ok... I'm Spanish and it is a bit confusing for me... Could you explain it a little more, please? ^^"
@@almaalbarea3887"sick and tired" would be used to describe something that is irritating you. For example, someone might be sick and tired of constant meetings at work.
However, if somebody said they were tired and sick, because they are not using the normal phrase, I would take that to mean that they actually feel unwell and sleepy.
French is still unaware of the multiple turns and twists that English has to offer. 🙂
Outside of these phrases which have to be in a specific order, English has a very particular order for stacked adjectives. The order is arbitrary, and most native English speakers don’t even realize that it exists outside of knowing something’s weird when the order gets broken.
I saw that listed once, and tried moving the adjectives in the example provided, and it started short circuiting my brain. I can't remember what the order is, but you are correct that when it isn't followed, the sentence feels off.
didn’t realize this until i saw a post from the linguist steven pinker. order is opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose.
@@eldorados_lost_searcher opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose.
@@rationalpear1816
Thank you! It's like linguistic uncanny valley when it's abused.
@@rationalpear1816what if both a colour like white and black then what rules should follow
🧈Butter and Bread🥖
Stop reading my mind 😂
That's the worst!
Butterbrot
Red big balloon
Stop being the bad, big wolf 😂
French? I think now might be a good time to play Seek and Hide....
Well, there really is a time ordering to that. I mean imagine if Jill and jack fell down the hill before they went up it, of if all the 🤴’s men and all the 🤴 🐴 tried to put dumpty humpty 🥚 together back again before he sat on the wall?
Wait. How can horses help in reassembling a broken 🥚?
@@DrDeuteron wibbly-wobbly-timey-wimey....
I played seek & hide yesterday with Yoda master, fun it was.
@@DrDeuteron You can fall down a hill before going up it. Just be born on the hill.
New conversation terror unlocked…I feel so uncomfortable rn 🤣
I'm feeling physically sick from this
I've noticed this with Spanish. For example the dish in Spanish is commonly called "arroz con pollo" (rice with chicken), but in English, we typically say "chicken and rice."
I chalked up the difference being how vowel and consonant sounds flow differently in different languages
@@OMA2kAs a Puerto Rican I can confirm it is arroz con pollo or not at all
For me they're different things:
Pollo con arroz = a piece of chicken with a side portion of rice (i.e. cooked separately)
Arroz con pollo = rice and chicken cooked together (either paella-style or stew-style)
As a Mexican we also say arroz con pollo. Pollo con arroz sería that chicken is the main dish and you put rice aside.
@@OMA2kIn my case i have heard both versions, the order doesn't matter, we are talking about food xd
You missed the opportunity to mention walkie-talkie vs talkie-walkie. That one is official 😂
That came up in another video
For extra fun: walkie-talkie never was supposed to mean a hand-held radio. Coined by journalists, "walkie-talkie" referred to a pack-mounted wireless radio set. The hand-held radio introduced a little later was dubbed a "handie-talkie". When the original walkie-talkie eventually went obsolete, the terminology transferred to the hand-held units.
@@calliarcale😂well Handie-talkie sounds like something else 😅 also before movies there was something called talkies which is cool
@@aiden3627you've got it the wrong way around. 'movies' refers to moving pictures, which were invented before 'talkies'; movies with synchronised audio.
Eventually all movies being made were talkies and the need to distinguish the two disappeared.
@@aiden3627in German a cellphone is just a Handy. One suggested etymology is from handie-talkie. In Finnish one word for them is *kännykkä*, which is also derived from the word for "hand" or "palm", with a suffix added.
☯️ Yang and Yin
I mean, they said it because it's Chinese.
陰陽
Stop it! Now and here!
i feel like you unaligned everyone's chakras rn
Life, like language, has a lot of downs and ups..
Through thick and thin. Or is it through thin and thick?
Ah the famous classic: The Ugly, The Bad and The Good
Fun fact: the exact translation for the original Italian title would be "The Good, the Ugly and the Bad"
Then I'm going to make an adaptation and call it "The bad, the good, and the ugly".
@@budiisnadi I'll make one that is "The Ugly Good Bad the the.
Also don't forget the memorable Gold Ecstasy
So embarrassing! In German the film is called: "Zwei glorreiche Halunken"
Two(!) glorious scoundrels
“Do you know of any food fast restaurants around? I want to go to the thru-drive.”
For those learning English, it's a tough journey. You really gotta stick with it through thin and thick.
I’m gonna start talking like French and see the chaos I can create 😂😂😂😂
Be careful. You might come across some hangry people. So make sure to bring some Snickers along. Or maybe some Later and Nows.
@@Areadien I’m definitely bringing laters and now just in case lol
@@kaleanaking5292 Good. 😊 Wouldn't want a hangry person complaining and whining.
Ask people if they'd like Biscuits and Tea, order Chips and Fish and for the love of God microwave Bacon 🙃
@@secretsecret3528 I should probably update this but it has caused absolute chaos and now I'm creating a mini monster because my one year old is learning it too
French left so now it's just Myself, I, and me.
ahhhhhhh....
You’re fired!!! 😂😂😂
Almost reported your comment
😂😂😂
😂😂😂😂
I never realized English had so many order dependent conjunctions. I wonder if other languages do the same?
But I have to admit that "fork and knife" is a lot more fun to say than "knife and fork" 🤣
Because the n in ‘and’ is merged with the n in ‘knife’ as the k is silent
This video had me rocking forth and back.
Stones and sticks may break my bones but words will never harm me.
I’m in pain from your comment right now. Your words have crushed me so badly, I’m no longer of sound mind and body
@@AndrewH1994 Sorry, I didn't assume words would hurt anyone, only stones and sticks 😂
To be fair, this one is because of the rhyme
@@veniankween130 to be fair this one still rhymes, the first word just changed its location.
@@mikelytou it rhymes but the score/meter/syllable count is off.
Dryer and Washer
Yo Loic are you French or American?
I think it works better if you wash your clothes BEFORE you dry them.
@@zayanislam6497 you mean american or french? 😜
Most of these go alphabetically in the actual language, except this one for some reason.
@@ptolemyhenson6838The order of use
For those who may be curious, this is a form of Ablaut Reduplication. English has a bunch of unwritten rules about word order, which is why we say "clip clop" for the sound of a horse's hooves but not "clop clip."
So I can't hear the patter-pitter of tiny feet?
@@AdrianColleyPatter-pitter isn't the tac-tic as it doesn't daff-or-differ. Potter-pitter bitters better.
Thank you for explaining! It's the first time he lost me since I watch his videos, I guess I'm still French despite the years of using English quite fluently 😅 I get that it's upsetting to hear those weird/unusual combinations, but does the meaning change that much? We do have a habit of saying "fruits et légumes" because of a more fluid prononciation, but it wouldn't affect the meaning of the words or sentence. In opposition, we also have some more "frozen" expressions, where words lost their meanings and are only used in that expression because we don't even know what it means outside of it! So saying "à mesure et au fur" is not understandable, even if we'll get what you mean by rearranging it in our mind. So, would it be closer to one of those possibilities? Is it both, depending on the words, just like us?🤔 Or maybe, none of the above and I got it all wrong? 😅
@@nekonink6647 The unwritten rules do not alter the meaning of the words, it simply makes it sound wrong.
They sometimes conflict, as with in the multiple adjective rule which is mostly unwritten goes as such "opinion, size, age, shape, colour, origin, material, purpose". Yet a famous fairytale in english adheres to the ablaut reduplication. Big Bad Wolf, which is the tic-tac-toe (ablaut reduplication) rather than the correct order from adjectives which should be Bad Big Wolf.
@@nekonink6647for most of the phrases in the video changing the order doesn’t change the meaning but for “sick and tired” it does. If someone said “tired and sick” in American English we would take it as they are literally tired (sleepy) and sick (having a medical ailment) rather than the definition of “sick and tired, which is annoyed about or bored with (someone or something) and unwilling to put up with them any longer.
oh!!! this is the best language skit I've seen in a good long while.
About and out 😂
Out and over
Forth and back
Out and down.
Down and up
@@neptunesgalaxy5123 I feel like this comment chain isn't going anywhere. We're all just going forth and back.
Its raining dogs and cats!
Loving the comments here btw. Its crazy how many of these there are xD
That one came from a Greek phrase that would be reimagined in English spelling as "kata dokha", which sounds like "cats and dogs". It meant "beyond belief".
@@carultchoh interestingly I didnt know that
I actually said that in school earlier today accidentally
as in every friendship, there's always some take and give
English is my second language but I felt how all these flipped expressions just don’t sit right.
Made me really happy for how far I’ve come.❤
We've been through thin and thick, we encountered many death or life situation through out our journey, but our relationship is still sound and safe, our love is kicking and alive.
Underrated comment
What was done by you over there was seen by me
Nooooo it's just so wrong 🤣
Ferb and Phineas
😳 😳 😳 😳 😳
i love this
how dare you
❤❤❤❤
Finneas and Billie
Uh-oh, English’s Germanism is showing
Simple and plain is the way this short is making me feel right now 🗝️
"Simple and plain" sounds like an insult compared to "plain and simple"
How about a nice game of Tac Toe Tic?
I hate that so much looooll
No jury will convict your murderer.
I appreciate you putting them as tac toe tic instead of toe tac tic. It’s not just the opposite order. It’s completely displaced.
Surely you mean crosses and noughts? I'm an English English.
Nooo that has a real reason. Ablaut reduplication, is it? There’s at least a grammar rule for that
French is always hilarious, shine or rain 😅
At this point might die of laughter before english dies of frustration 😂😂😂😂😂😂
that "cheese and mac" hurt my soul
English was having a mental breakdown 😂
He inverted those words with such talent! I bet it felt Peasy Easy for him.
I was waiting for : "Let's disagree to agree" at the end 😁
No because that one has a logical reason which is "we are arguing and we both agree that we can't change the other person's opinion so we agree that we disagree" by saying disagree to agree that's whole other thing everything else though yeah pretty much no reason or rhyme to it
Or short: to is not and.
Exactly what I was thinking!! I'm not even a native English speaker but I live in India and learnt it as my first language so I understand it pretty well and I know that let's disagree to agree means that we do not want to agree but let's agree to disagree means that we know we have different opinions so we are agreeing that we must disagree...ideally they mean somewhat the same thing but in different ways, unlike the ones in the video which are separated by 'and', while the english rule of using and is that the words can be reversed without changing the meaning@@kathryn1515 btw sorry for this long essay 😂 lol
That one doesn't work
Isn't that saying the complete opposite of what it's meant to say the point is they should have same meaning just in different order
It's "How am I the worst?" that got me. The expression and way he said it.... 🤣
That gradual decent into madness and desperation. I don't think English will be recovering anytime soon
My boy is about to ever loving lose his mind! 😩🤣
Loic is literally one of the greatest actors, you forget you are looking at the same person.
This is one of French's best revenge. I love it!
I am unreasonably upset right now 😆😆
Nah it is completely reasonable.
Fact 😭
Be happy, don't worry.
I for one am upset unreasonably right now.
Uou are upset unreasonably so.😂
The conjunction "and" is logically commutative ;)
And that, my friends, is called a binomial pair. They are like butter and bread for native English speakers, but may be harder for non-natives
Love how French passed his 'Tired & Sickness' to English
Poor French, I feel sorry for him. He was very sympathetic towards English, offering him entertainment and food to bring down the tension. Don't really see where the problem is
ENGLISH BEEN WATCHING SOME TV AND MOVIES!
My dyslexia level running high.
I am so tired and sick going forth and back searching every cranny and nook for pieces and bits.... And Versa Vice...
He gave his "blood sweat and tears for this" 😅 💙
Naaww, poor Frech at the end! "How am I the worst?" 😢 He was just trying to be nice! 😢😂
frrr
As an ESL teacher, these videos are gold for learning
Chips and fish
This is one I actually use.
"Fish and Chips" is "Fish and Fries" but "Chips and Fish" is when I want fish with a side of potato chips
Salsa and chips
🥩 and 🦞….wait, that was supposed to be turf and surf which is as bad as lobster and steak.
Thanks, I'm hungry now. I'll have to take off my slippers and put on my socks and shoes to go out and get some meatballs and spaghetti.
English is definitely having a nervous breakdown while French is taking it easy and nice 😂😂😂 simple and plain 😂😂
😂 i was suprised how many of these made my skin crawl.
Hilarious!!!!😂 I never noticed that flipping these makes them so strange to hear!😅
It’s like Opposite Day but with a visa 😂
He needs to mind his Qs and Ps 😂
To do that, he would need to make sure he crosses his i's and dots his t's.
generally in speech you'd say please in a sentence before thank you, so there is actually a legitimate reason for this one
You are doing a great service to all French people of this world. I now associate them with immersurable cuteness and charm! You're turning my world view upside down, or is it downside up? 😂😂
“No one says vegetables and fruit”
Meanwhile Dutch does exactly that: “Groenten en fruit”
If he doesn't get an Oscar for his acting here there's no justice! Just brilliant how he starts happy and develops a nervous breakdown in such a short time!
"How am I the worst?" 🤣
Out and in, out and down, about and up, under over, day and night, grits and shrimp, ice and fire, pepper and salt, spice and sugar.... sight in no end this to!
I want my eggs easy over.
Day and night... The lonely loner seems to free his mind at night. ♪♫
Day and night sounds fine to me, no?
"Day and night" = all the time, constantly.
"Night and day" = used as a figure of speech when comparing two very different things
@@kb27787 Correct! my bad on that one
Reminds me of the time my mum said nilly willy instead of willy nilly
"in the club VIP I got a fake mustache and a fake ID, I look like wooly willy with a really wooly willy" is what I think of now whenever someone says 'willy nilly'. XD
It's all for shits and giggles until someone giggles and shits
lol 🤣😂
Its like you play "paper, rock & scissors" while somebody comes saying "scissors, paper & rock"😅
French: Sweat, tears and blood
ARMY: IT'S BLOOD SWEAT & TEARS
Exactly 🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉🎉
Two great actors
If he’s gonna make some food, he’ll probably need some pepper and salt too
The struggles of language learning no one talks about
I have this conversation with my ESL students. Over and over and over again.
Such a great actor!!!!❤❤❤
Don't you know? Turning things around is their whole potatoes and meat.
Right, I know? Their butter and bread.
There are some cons and pros in this matter
"Oh would you look at that, it's raining dogs and cats"😂
There are phrases that just feel casual because you hear it so much but when you reverse it you have to stop and think making it mean what it directly means.
Sick and tired = angry at a thing
Tired and sick = legitimately sick and lethargic
Ahhhh gotta love those unspoken rules of English. Now I’ll have to find that post that explains the rules about the order of adjectives in relation to nouns again. Likes big blue basket, but not a blue big basket.
Bro triggered his anxiety😂
Take it easy and nice.😂 Got me.
Plot twist: French really made it with (from) his sweat, tears and blood.
I am going to start saying “jelly and peanut butter” when I think people aren’t listening to me. 😂
I’m betting there’s a lot of bloopers for this one.
Especially when the French say it in the same order 😂
Paper, scissors, rock
In portuguese we say "found and lost"..
So you find items before they are lost?
@Tjalve70
When you lose something you go there. If you find it, then it is _found_ ; if you didn't find it though, then it is _lost_ . Found and lost.
@@UniHorned Ì do understand the concepts of losing and finding stuff.
I would however still claim that something has to be lost before it can be found. So calling it "Lost and Found" makes more sense than calling it "Found and Lost".
@Tjalve70
Oh, that wasn't what I meant, though I confess my comment wasn't very intuitive... What I meant is that a way to explain the name "Found and Lost" is that it describes the status of your item when you search for it in the designated area for unclaimed items.
Once you reach said area, you give a status to your item. If it's there, it's status is "found", if not, then it will have the status(for you) as "lost" of which will stay like this until you find it.
(I don't think they were thinking about the order of status when they made up the name though, I think it's probably just what order sounded more catchy to when they were making up the name lol
"Achados e perdidos" sounds better than "Perdidos e achados" in my opinion, might be because of the "di" being at the end.. Not sure.)
I've lived in France for so long now, I've gotten used to the fact that things are constantly inverted, doesn't bother me that much anymore! 😂
It's very clear, dusted and done!
As a French Canadian, this is very relatable. When I say some of the things mentioned in the video, I tend to not consider any specific order, I just say things as it naturally comes to mind, not based on convention.
I love that "You are the worst" at the end
French's math is flawless, of course. After all, French people do multiplication exercises just by talking about numbers over 80 AND from the top of my head I can think of 3 famous French mathematicians, but no british or american ones. And no, I'm not French.
David hilbert. John Conway.
@@DrDeuteron lul, David Hilbert was German, mate...😂
I did look up Conway, but Yeah I mean you really can't compare what he did to the fundamental ground work that French, German and Greek mathematicians did.
I'm not saying your logic is incorrect but surely you know Newton
@@mikelytou Conway was my American example.
@@Sideritisdemos heavy head and white side, too. I think I got Hilbert and Hardy mixed up....pretty lame since I do quantum professionally sometimes.
French kept going forth and back, just like someone singing blues and rhythm 😊
Well in some languages the placing of the word in a sentence puts emphassis so mac and cheese would be mostly macaroni with a little cheese while cheese and mac would be mostly cheese with a few macaronis sprinkkled in
For most of these phrases, the logic is easy
The word with fewer syllables comes first
Even in sick and tired, tired is pronounced with like 1.5 syllables so it comes later
But for equal syllables like black and white, i guess it's just convention
For the same number of syllables maybe it comes up in alphabetically order?
FEWER syllables, not "lesser."
Maybe it is the lesser syllable?
@@natalinegloriana3430ah, but Mac & Cheese
@@treycool9565i guess that's different though because it's food? Oh wait- _macaroni_ and cheese
Funny, I know it's "fruits and vegetables", but in my own language (Dutch), it's "groente en fruit" (vegetables and fruits)
Similar in Hungarian: zöldség - gyümölcs (vegetables & fruits - and we use them in singular in this situation, but the meaning is plural)
Jaaa
Gemüse
It's "fruits et légumes" in French, so if "French" was speaking like an actual French he wouldn't make the "mistake".Same, we say "Noir et blanc" ( black and white) for movies. And if we speak about Mac and cheese it will be macaroni au fromage (we don't make "Mac and cheese", we just add some grated cheese on pasta). For one time, English looks like a pain in the ass when in reality it's French that is ten times worse.
@@victoriagossani8523
I actually wondered whether all of these are reversed in French, so thanks for clarifying.