영상을 보고나면, 자막없이 들을 수 있는, 넷플릭스/미드에서 매일 듣는, 꼭 알아야할 기초 영어 표현 100 (2편)

Поделиться
HTML-код
  • Опубликовано: 26 окт 2024

Комментарии • 19

  • @크아아앙-o9r
    @크아아앙-o9r 11 месяцев назад +4

    항상 감사합니다💕

    • @LearningLaneLee
      @LearningLaneLee  11 месяцев назад +1

      저도 항상 감사합니다^^
      추운 겨울 감기 조심하세요!!💕💕💕

  • @uiuu403
    @uiuu403 11 месяцев назад +1

    감사합니다.

    • @LearningLaneLee
      @LearningLaneLee  11 месяцев назад

      감사합니다^^
      많은 많은 도움이 되셨으면 좋겠습니다!!^^😀

  • @새벽달팡이
    @새벽달팡이 8 месяцев назад +1

    2:06 당연하지.
    7:18 난 버거킹이 너무 땡겨.
    12:33 쉬고 있어요. 구직 중이에요.

  • @sunabellyline
    @sunabellyline 10 месяцев назад

    분명히 적응될거예요 멈춰놓구 맞춰보려고
    You ll get used it /You ll get the hang of it. 둘중 2분이상을 고민하다가 맞췄어요ㅎㅎㅎ. get used 는 시간이지나며 적응 hang of는 뭔가를 알아가거나 배워가는과정에서 감잡고적응하는거 맞지요? 아니면 까페로 뛰어가서 다시여쭤볼께여ㅋㅋ😂😂

  • @Just_Do
    @Just_Do 11 месяцев назад +1

    고맙습니다. 꾸벅

    • @LearningLaneLee
      @LearningLaneLee  11 месяцев назад

      정말 언제나 이렇게 응원해주셔서 너무 감사합니다.
      추운 겨울 감기 조심하세요💕💕💕

  • @robinrobinrobinrobin
    @robinrobinrobinrobin 10 месяцев назад +1

    1편 4일동안 열심히 복습하고 2편으로 넘어왔어요!
    그런데 40번문장인
    I'm glad you liked it. 에서
    예문은 liked 인데 미드 예시영상들은 like 로 나오더라구요. 시제가 달라도 의미는 둘 다 같은 뜻인걸까요?

    • @LearningLaneLee
      @LearningLaneLee  10 месяцев назад +1

      감사합니다^^
      1편을 정말 너무 열심히 하셨네요!!
      이렇게 열심히 반복해서 봐주시니 얼마나 감사한지요!!
      음.. 그리고, 'I'm glad you liked it은 마음에 들었다니 다행이네요'는 정말 약간의 차이가 있다고 보면 될 것 같아요. 'I'm glad you like it'도 같은 의미를 가지고 있고, '마음에 든다니 다행이네요' 정도로 해석이 될 것 같아요!!
      제가 영상을 다 현재시제로만 가지고 왔네요^^;;
      남은 올 한해 즐거운 일만 가득하시고, 행복하세요~😀

    • @robinrobinrobinrobin
      @robinrobinrobinrobin 10 месяцев назад +1

      아 약간의 미묘한 차이였군요 답변 감사합니다😄

  • @LearningLaneLee
    @LearningLaneLee  11 месяцев назад +1

    5:07 You get what you pay for. 문장은 '돈을 낸 만큼의 값을 한다.' 라는 뜻으로 '싼게 비지떡' 이라는 뜻으로 많이 쓰이지만 '제 값을 한다.' '비싼 값을 한다.' 라는 의미로도 쓰일 수 있습니다.
    카페에서 스크립트를 확인하실 수 있어요!! cafe.naver.com/learninglanesurvival

  • @황미란-e9h
    @황미란-e9h 10 месяцев назад +1

    며칠전에 홈쇼핑에서 요술수세미 광고를 봤어요.
    냄비의 찌든 때가 순식간에 벗겨지는 수세미 광고였어요.
    제가 거기에 혹하고
    만원만 더 주면 한세트 더 준다는 말에 또 혹해서
    결국 지름신을 받아들이고 말았어요.
    그런데 막상 받아서 써보니
    티비처럼 싹 벗겨지지 않았어요.
    Oh my god!
    That literally really perpectly
    sounds like a scam!
    Oh my money. . . .
    질문요.
    아까운 내돈...
    아이고 돈 아까워라...
    이런 건 영어로 어떻게 하나요?

    • @LearningLaneLee
      @LearningLaneLee  10 месяцев назад +1

      하하^^ 저도 저런 바가지 엄청엄청 자주 씁니다^^ㅜㅜ
      그럴 때마다 정말 짜증나죠^^
      이 곳의 마트는, 마트마다 세일하는 품목이 다르거든요.
      A마트에서 사가지고 오는 길에 B마트를 지나는데, 방금 A마트에서 산 물건이 B마트에서 엄청 세일을 하는거에요...
      매번 당합니다 ㅠㅠ
      그리고, 너무 좋은 질문 감사합니다.
      음... '돈 아까워'와 같은 경우는, 'What a really waste of money!', 'Oh, it's really a waste of money!"와 같이 말할 수 있는데요,
      사실 저는 저렇게 정형화 된 말은 안쓰고(열 받아서^^)
      "Oh, it's such a rip-off!" 아오. 짜증나!!! 완전 바가지네!!!!! 라고 말합니다.....ㅎ ㅏ ㅎ ㅏ..
      더 짧게는, 그냥 욕을^^ 하기도 하지요^^😅

  • @패코-y6j
    @패코-y6j 11 месяцев назад +1

    ❤❤❤❤❤

    • @LearningLaneLee
      @LearningLaneLee  11 месяцев назад

      감사합니다^^
      많은 많은 도움이 되셨으면 좋겠습니다💕💕💕

  • @Dododoc999
    @Dododoc999 11 месяцев назад

    5:39

  • @ssa8996
    @ssa8996 11 месяцев назад +1

    감사합니다.

    • @LearningLaneLee
      @LearningLaneLee  11 месяцев назад +1

      오랜만에 댓글 주셨네요^^
      너무 너무 반가워요!!
      항상 이렇게 응원해주셔서 너무 감사합니다!!
      추운 겨울 감기 조심하시고, 연말도 잘 마무리 하시길 바라겠습니다!😃