Why we repeat words? Okey-dokey, I'll tell you! Reduplication in modern spoken Russian
HTML-код
- Опубликовано: 7 сен 2024
- When you say the same word twice, does it still mean the same? What happens to its meaning? In spoken Russian we do it more often than in writing, this is why you don't find a lot of information on this topic in Russian language textbooks. Learn in less than 9 minutes a variety of Russian expressions that involve repetition of words, find out what they mean, and practice them!
Я долго-долго не снимал новых видео, только минутные. Сейчас вернусь к более-менее регулярной работе в Ютьюбе. Предлагайте темы! Что вам интересно?
Уважаемый. Вы давным-давно не рассказывали, что-нибудь интересное о русских поэтах.
Нашим ученикам в словенской гимназии очень нравится ваше видео "У меня есть..." Улыбаются, внимательно смотрят и в хорошем настроении повторяют членов семьи и выражение "у меня". Им ещё очень симпатизирует, что слушают именно вас - автора учебника. А выпускники с интересом смотрят видеопрогулку по Петербургу с глаголами движения (маршрут Раскольникова). Снимайте побольше таких видео!
@@OKolokolchik Спасибо, постараюсь!
@@kirillkobzev5603 Пушки заставили муз замолчать, но не навсегда
Мне понралась конструкция когда ты говоришь что-то и повторяешь его но в отрицательной фоме, например: дождь не дождь, хочешь не хочешь. Я думаю по такому же принципу мое сформулированное предложе правильно: “ Болезнь не болезнь я пойду на день рождения друга ” , т.е болезнь не окажет никакого отрицательного влияния на мое решение.
Интересное интересное видео! Спасибо
Спасибо большое-пребольшое : )
Всегда интересно, вот почему я слушаю, смотрю и студентам показываю👍
Спасибо большое!
Интересный урок, спасибо Стенд.
Спасибо, спасибо!
Все твои видео всегда интересные интересные, если так можно сказать ))
мне очень очень нравятся ваши подкасты )
Спасибо большое-пребольшое! 😀
спасибо за видео, Станислав!
Спасибо за внимание!
Очень полезное видео спасибо 😀
Я живу в Турции и в школе мы хотим делать "Русский День" будем делать театр, Танцевальное шоу, будем читать стихи... И хотим делать некоторые игры. У вас есть советы? для театра может быть. 🙂
Для театра? Надо подумать. Можно взять простой и смешной рассказ Чехова
@@LearnRussianStanislavAcademy спасибо, я буду смотреть
Мне нравится выражение Уильяма Шекспира: "быть или не быть, вот в чем вопрос."
Да, это одна из самых известных цитат в мировой литературе!
X в итальянском языке повторение слов ( наречия, прилагательные …) используется очень похожим образом, на пример «piano piano » ( очень медленно или тоже постепенно)
Да, я слышал такое в итальянском!
А ещё есть "так так так так так так так... "
"Вот вот" also means "that's it", right? Я так понял, когда друзья это сказали.
Точно! Такое значение тоже есть
Очень интересно и полезно, спасибо! Только - пожалуйста! - НЕ НАДО говорить так много-много по-английски)
We have some similarities of these in English as well. A girly-girl or a manly-man
Спасибо, интересная параллель!
Еще повторение в конструкции "инф. + прош.вр." (с уклоном в просторечие?) :
* То есть, в газетах читали, а знать не знали. [С. Г. Кара-Мурза. «Совок» вспоминает свою жизнь (1998)]
* Домой пришел… делать не делал ничего, прошел скоро день этот в такой суете, а и не видишь, как вдруг настанут экзамены, тогда что будешь делать, скажешь, что близок локоть да не укусишь.*** [К. А. Березкин. Дневник (1949)]
* Ни лейтенант (в то время еще бодрый, веселый, энергичный), ни я об этом и знать не знали ― а вот Микешин узнал за пару дней до намеченного срока. [А. А. Бушков. Дверь в чужую осень (сборник) (2015)]
Да, тоже интересное явление, спасибо за дополнение!
В Испании мы тоже так говорим, на пример: él es tonto tonto (он очень глупый)
Да, похоже!
Добро пожаловать!